All translations: merge POs and POT.
[enc.git] / esd-fa.po
CommitLineData
6b8092d8
TG
1# Persian translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
4# Mohammad Mehdi Habibi <habibi.esf@gmail.com>, 2016.
7318936c
MMH
5#
6msgid ""
7msgstr ""
6b8092d8 8"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
d71144f9 9"POT-Creation-Date: 2022-12-16 11:42+0100\n"
9f32a0f8 10"PO-Revision-Date: 2016-10-07 12:55+0800\n"
7318936c 11"Last-Translator: Mohammad Mehdi Habibi <habibi.esf@gmail.com>\n"
6b8092d8 12"Language-Team: \n"
6e9b8397 13"Language: fa\n"
7318936c
MMH
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
7318936c 18
71b90906
TG
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "fa"
22
7318936c
MMH
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
c34aca8a 25msgstr "text/html; charset=utf-8"
7318936c
MMH
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"محافظت از ایمیل - یک راهنما برای مبارزه با سیستم‌های نظارتی با رمز‌گذاری GnuPG"
32
33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
35# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
36#, fuzzy
37#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
38msgid ""
39"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
40"encryption"
1c95188f 41msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, نظارت, حریم شخصی, ایمیل, Enigmail"
7318936c
MMH
42
43#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
44msgid ""
45"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
46"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
47msgstr ""
48"نظارت گسترده حقوق اولیه ما را زیر پا می‌گذارد و آزادی بیان را پرمخاطره "
49"می‌سازد. این راهنما در مدت ۴۰ دقیقه محافظت از ایمیل شخصی به وسیله‌ی GnuPG را "
50"به شما آموزش می‌دهد."
51
52#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
53msgid "width=device-width, initial-scale=1"
c34aca8a 54msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
7318936c
MMH
55
56#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
57msgid ""
58"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
59"joining our list!</strong>"
60msgstr ""
61"<strong>برای لینک تایید، ایمیل خود را بررسی کنید. از اینکه به لیست ما پیوسته "
62"اید سپاس گذاریم!</strong>"
63
64#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
65msgid ""
66"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
67"to be added manually."
68msgstr ""
69"اگر لینک تایید ایمیل را دریافت نکرده اید، به آدرس info@fsf.org یک ایمیل "
70"بزنید تا به صورت دستی در لیست اضافه شوید."
71
e7253b03 72#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
7318936c
MMH
73msgid "Try it out."
74msgstr "امتحان کنید"
75
76#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
77msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
c34aca8a 78msgstr "برای به روزرسانی روزانه به سرویس میکروبلاگینگ ما بپیوندید:"
7318936c
MMH
79
80#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
81msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
55cb51ea 82msgstr "<a dir='rtl' href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
7318936c
MMH
83
84#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
85msgid "[GNU Social]"
60715780 86msgstr "[GNU Social]"
7318936c
MMH
87
88#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
89msgid ""
90"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
7318936c 91msgstr ""
60715780
TG
92"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a dir=\"rtl\" href=\"https://hostux."
93"social/@fsf\">"
7318936c
MMH
94
95#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
96msgid "[Mastodon]"
97msgstr "[Mastodon]"
7318936c
MMH
98
99#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
100msgid ""
60715780 101"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
71b90906 102"\">Twitter</a>"
7318936c 103msgstr ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a dir='rtl' href=\"https://www.twitter.com/"
75a7f71f 105"fsf\">Twitter</a>"
7318936c
MMH
106
107#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
108msgid ""
60715780
TG
109"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
110"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
7318936c 111msgstr ""
c34aca8a 112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">در مورد اینکه چرا Gnu Social "
60715780 113"و Mastodon از توئیتر بهتر هستند مطالعه کنید.</a></small>"
7318936c
MMH
114
115#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
116msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
9f32a0f8 117msgstr "&rarr; بازگشت به <a href=\"index.html\">محافظت از ایمیل شخصی</a>"
7318936c
MMH
118
119#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
120msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
60715780 121msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
7318936c
MMH
122
123#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
124msgid "Free Software Foundation"
125msgstr "بنیاد نرم افزار آزاد"
126
127#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
128msgid "</a>"
c34aca8a 129msgstr "</a>"
7318936c
MMH
130
131#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
132# | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
133# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
134# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
135# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
136# | an associate member.</a>
137#, fuzzy
138#| msgid ""
139#| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
140#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
141#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
142#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
7318936c 143msgid ""
e7253b03 144"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
7318936c
MMH
145"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
146"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
147"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
148msgstr ""
149"حق نشر &copy; ۲۰۱۴-۲۰۱۶ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">بنیاد نرم افزار "
150"آزاد</a>, <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">خط مشی "
151"رازداری</a>لطفا از ما حمایت کنید با <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">پیوستن "
152"به ما.</a>"
153
154#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
155# | The images on this page are under a <a
156# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
157# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
158# | under a <a
159# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
160# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
161# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
162# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
163# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
164# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
165# | available under the GNU Affero General Public License. <a
166# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
167# | these licenses?</a>
168#, fuzzy
169#| msgid ""
170#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
171#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
172#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
173#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
174#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
175#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
176#| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
177#| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
178#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
179#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
180#| "</a>"
7318936c
MMH
181msgid ""
182"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
183"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
184"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
185"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
186"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
187"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
188"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
189"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
190"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
191"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
7318936c 192msgstr ""
c34aca8a
MMH
193"تصاویر تحت مجوز <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
194"\">Creative Commons Attribution 4.0 license (یا نسخه‌های بعدی)</a> و بقیه تحت "
195"مجوز <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative "
196"Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (یا نسخه‌های بعدی)</a>. می‌توانید "
197"کد <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/"
198"edward.tar.gz\">بوت پاسخ خودکار ادوارد</a> تهیه شده توسط Andrew Engelbrecht "
8c6a812e 199"&lt;andrew@engelbrecht.io&gt; و Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; را تحت "
71b90906
TG
200"مجوز GNU Affero General Public License دانلود کنید. <a href=\"http://www.gnu."
201"org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">چرا این مجوز؟</a>"
7318936c
MMH
202
203#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
204# | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
205# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
206# | Impallari, <a
207# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
208# | Anna Giedry&#347;, <a
209# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
210# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
211# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
212# | by Florian Cramer.
213#, fuzzy
214#| msgid ""
215#| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
216#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
217#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
218#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
219#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
220#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
7318936c
MMH
221msgid ""
222"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 223"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
7318936c 224"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
225"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
226"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
7318936c
MMH
227"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
228msgstr ""
c34aca8a
MMH
229"تصاویر و اشکال استفاده شده در این راهنما: <a href=\"https://www.google.com/"
230"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> توسط Pablo Impallari, <a href=\"http://www."
231"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> توسط Anna Giedry&#347;, <a "
232"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</"
233"a> توسط Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
234"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> توسط Florian Cramer."
7318936c
MMH
235
236#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
237msgid ""
238"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
239"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
240"messages."
241msgstr ""
c34aca8a
MMH
242"<a href=\"emailselfdefense_source.zip\">پکیج منبع</a> این آموزش را دانلود "
243"کنید؛ شامل فونت‌ها، تصاویر و متن پیام‌های ادوارد."
7318936c
MMH
244
245#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
246# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
247# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
248# | the JavaScript <a
249# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
250# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
251# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
252#, fuzzy
253#| msgid ""
254#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
255#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
256#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
257#| "\">source code and license information</a>."
7318936c
MMH
258msgid ""
259"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
260"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
261"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
262"\">source code and license information</a>."
7318936c 263msgstr ""
c34aca8a
MMH
264"این وب سایت از استاندارد Weblabels برای برچسب گذاری <a href=\"https://www."
265"fsf.org/campaigns/freejs\">جاوااسکریپت آزاد</a> استفاده می‌کند. <a href=\"//"
266"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">کد و اطلاعات "
267"مجوز</a> را ببینید."
7318936c
MMH
268
269#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
270# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
271# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
272#, fuzzy
273#| msgid ""
274#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
275#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
7318936c 276msgid ""
e7253b03 277"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
7318936c
MMH
278"org\"><strong>Journalism++</strong>"
279msgstr ""
c34aca8a
MMH
280"طراحی اشکال و راهنما توسط <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus.org"
281"\"><strong>Journalism++</strong>"
7318936c
MMH
282
283#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
284msgid "Journalism++"
60715780 285msgstr "Journalism++"
7318936c 286
7318936c
MMH
287#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
288msgid "Email Self-Defense"
289msgstr "محافظت از ایمیل شخصی"
290
2094a53c 291#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
292# | [-<a-]{+<strong><a+}
293# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
294# | [-<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>-]
295# | {+Translate!</a></strong>+}
2094a53c 296#, fuzzy
8cd4252b
TG
297#| msgid ""
298#| "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
299#| "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
7318936c 300msgid ""
8cd4252b
TG
301"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
302"\"> Translate!</a></strong>"
7318936c 303msgstr ""
fb50fd29
TG
304"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
305"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">ترجمه کنید!</span></strong></a>"
7318936c
MMH
306
307#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
308# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
309# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
310#, fuzzy
311#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
312msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
c34aca8a 313msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">گنو/لینوکس</a>"
7318936c 314
7318936c
MMH
315#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
316msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
317msgstr "<a href=\"workshops.html\">به دوستان خود آموزش دهید</a>"
318
29139735
TG
319#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
320msgid ""
321"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
322"onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor onion service</a>"
323msgstr ""
324
7318936c 325#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
326# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
327# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
328# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
329# | Share&nbsp;
330#, fuzzy
331#| msgid ""
332#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
333#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
7318936c 334msgid ""
e7253b03
TG
335"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
336"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
7318936c 337msgstr ""
c34aca8a 338"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
71b90906 339"encryption for everyone via %40fsf\">اشتراک گذاری&nbsp;"
7318936c
MMH
340
341#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
342msgid "&nbsp;"
60715780 343msgstr "&nbsp;"
7318936c
MMH
344
345#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
346msgid "[Reddit]"
60715780 347msgstr "[Reddit]"
7318936c
MMH
348
349#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
350msgid "[Hacker News]"
60715780 351msgstr "[Hacker News]"
7318936c 352
7318936c
MMH
353#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
354msgid ""
355"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
356"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
357msgstr ""
358"ما برای حقوق کاربران کامپیوتر و توسعه ی آزادی نرم افزاری مبارزه می کنیم. "
359"ایستادن جلوی سیستم های نظارتی همگانی برای ما خیلی مهم است."
360
361#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
362msgid ""
71b90906 363"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
b5d34a17 364"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
71b90906 365"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
7318936c 366msgstr ""
71b90906 367"<strong>لطفا برای پیشتیانی از \"محافظت از ایمیل شخصی\" کمک مالی کنید. ما "
9f32a0f8 368"نیازمند پیشرفت و ایجاد منابع دیگری در جهت یاری رساندن به مردم سراسر جهان "
71b90906 369"برای محافظت از حریم خصوصی آنها هستیم.</strong>"
7318936c 370
e7253b03
TG
371#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
372# | <a
373# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
374# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
375# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
376#, fuzzy
377#| msgid ""
378#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
379#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
7318936c
MMH
380msgid ""
381"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 382"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
7318936c 383msgstr ""
c34aca8a
MMH
384"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
385"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
7318936c
MMH
386
387#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
388msgid "Donate"
389msgstr "کمک کنید"
390
7f65cb9f
TG
391#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><h5>
392msgid "Sign up"
393msgstr ""
394
395#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
396msgid "Enter your email address to receive our monthly newsletter, the"
397msgstr ""
398
eceb2f13 399#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
7f65cb9f
TG
400msgid ""
401"<a href=\"https://www.fsf.org/free-software-supporter/\">Free Software "
402"Supporter</a>"
403msgstr ""
404
405#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
406msgid ""
407"<input id=\"frmEmail\" type=\"text\" name=\"email-Primary\" size=\"18\" "
408"maxlength=\"80\" />"
409msgstr ""
410
411#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><p>
412msgid "<input type=\"submit\" name=\"_qf_Edit_next\" value=\"Subscribe me\" />"
413msgstr ""
414
415#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><form><div>
416msgid ""
417"<input name=\"postURL\" type=\"hidden\" value=\"\" /> <input type=\"hidden\" "
418"name=\"group[25]\" value=\"1\" /> <input name=\"cancelURL\" type=\"hidden\" "
eceb2f13
TG
419"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=31\" /> <input "
420"name=\"_qf_default\" type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" />"
7f65cb9f
TG
421msgstr ""
422
974f8f55 423#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
7318936c 424msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
60715780 425msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
7318936c 426
e7253b03 427#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
7318936c 428msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
c34aca8a 429msgstr "نمایش و اشتراک گذاری اینفوگرافیک‌های ما&rarr;"
7318936c
MMH
430
431#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
71b90906
TG
432msgid ""
433"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
7318936c
MMH
434"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
435"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
436"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
437"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
438"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
7318936c 439msgstr ""
71b90906 440"</a> \n"
75a7f71f
TG
441"نظارت گسترده حقوق اولیه ما را زیر پا می گذارد و آزادی بیان را پرمخاطره می "
442"سازد. این راهنمایک مهارت دفاعی در مقابل سیستم های نظارتی را به شما آموزش می "
443"دهد: رمزنگاری ایمیل. با این راهنما شما قادر خواهید بود به ارسال و دریافت "
7318936c
MMH
444"ایمیل هایی می کند که سیستم های نظارتی یا دزدانی که ایمیل شما را مسدود کرده "
445"اند نتوانند آنها را بخوانند یا بفهمند. همه ی چیزی که نیاز دارید یک کامپیوتر "
446"متصل به اینترنت، یک ایمیل و حدود ۴۰ دقیقه زمان است."
447
448#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
449# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
450# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
451# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
452# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
453# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
454# | corruption{+,+} and other crimes.
455#, fuzzy
456#| msgid ""
457#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
458#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
459#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
460#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
461#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
462#| "corruption and other crimes."
7318936c
MMH
463msgid ""
464"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
465"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
466"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
467"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 468"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
7318936c
MMH
469"other crimes."
470msgstr ""
471"حتی اگر چیزی ندارید که مخفی کنید، استفاده از رمزنگاری به شما کمک خواهد کرد "
472"که از حریم خصوصی کسانی که با آنها ارتباط برقرار می کنید محافظت کنید و کار را "
473"برای سیستم های نظارتی دشوار کنید. اگر شما چیزی دارید که مخفی کنید، جای درستی "
474"آمده اید؛ ابزارهایی در اینجا وجود دارند که افشاگران استفاده می کنند تا هویت "
475"خود را مخفی کنند و برضد نقض حقوق بشر فساد اداری و دیگر جرائم روشنگری کنند."
476
477#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
478# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
479# | fighting politically for a <a
480# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
481# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
482# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
483# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
484# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
485# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
486# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
487#, fuzzy
488#| msgid ""
489#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
490#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
491#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
492#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
493#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
494#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
495#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
496#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
497#| "\">guide to teaching your friends</a>."
7318936c
MMH
498msgid ""
499"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 500"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
7318936c
MMH
501"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
502"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
503"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
504"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
505"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
506"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
507msgstr ""
508"افزون بر رمزگذاری ایمیل، اقدام علیه سیستم های نظارتی نیازمند مبارزه سیاسی "
509"برای <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"
510"\">کاهش داده‌های جمع آوری شده از ما</a> است، ولی اولین گام ضروری محافظت از "
511"خودمان و دشوار کردن کار برای سیستم های نظارتی تا حد ممکن است؛ این راهنما "
512"برای این منظور به شما کمک می کند. این راهنما برای تازه کارها طراحی شده است، "
513"ولی اگر شما در مقدمات GnuPG را می دانید یا یه کاربر با تجربه نرم افزار آزاد "
514"هستید، شما از تکنیک های پیشرفته تر و <a href=\"workshops.html\">چگونگی آموزش "
515"به دوستان</a> لذت خواهی برد."
516
517#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
518msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
9f32a0f8 519msgstr "<em>#۱</em> تهیه‌ی موارد مورد نیاز"
7318936c
MMH
520
521#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
522# | This guide relies on software which is <a
523# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
524# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
525# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
526# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
527# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
528#, fuzzy
529#| msgid ""
530#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
531#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
532#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
533#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
534#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
535#| "org</a>."
7318936c
MMH
536msgid ""
537"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
538"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
539"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
540"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
541"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
7318936c
MMH
542msgstr ""
543"این راهنما بر اساس نرم افزاری است که دارای <a href=\"https://www.gnu.org/"
544"philosophy/free-sw.html\">مجوز آزاد</a> است که کاملا شفاف است و هرکسی می "
545"تواند آن را کپی کند و نسخه ی خودش را تهیه کند. این امنیت بیشتری برای شما "
546"ارائه می دهد نسبت به نرم افزارهای وابسته (مثل ویندوز). در مورد نرم افزار "
547"آزاد <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">اینجا</a> بیشتر مطالعه کنید."
548
549#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
550# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
551# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
552# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
553# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
554# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
555# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
556# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
557# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
558# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
559# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
560# | features.
e7253b03
TG
561#, fuzzy
562#| msgid ""
563#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
564#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
565#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
566#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
567#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
568#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
569#| "Gmail), but provide extra features."
570msgid ""
571"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
572"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 573"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
574"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
575"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
576"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
577"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
578"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
579"Gmail), but provide extra features."
7318936c
MMH
580msgstr ""
581"در بیشتر سیستم عامل های گنو/لینوکس GnuPG به صورت پیش فرض نصب شده است، در "
582"نتیجه شما محبور به دانلود آن نیستید. اگرچه قبل از پیکربندی GnuPG شما نیاز "
583"دارید که برنامه دسکتاپ IceDove را روی کامپیوتر خود نصب کنید. بیشتر توزیع های "
584"گنو/لینوکس برنامه IceDove‌ را نصب شده دارند، اگرجه ممکن است شما آن را با نام "
585"جایگزین Thunderbird پیدا کنید. نرم افزارهای ایمیل راه دیگری برای دستیابی به "
586"ایمیل هایی هستند که شما می توانید آن ها را در مرورگر خود باز کنید (شبیه "
587"Gmail)، ولی ویژگی های بیشتری دارند."
588
7318936c
MMH
589#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
590msgid "Step 1.A: Install Wizard"
c34aca8a 591msgstr "گام ۱. الف: نصب برنامه‌ی نصاب (Wizard)"
7318936c
MMH
592
593#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
594msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
595msgstr "<em>گام ۱، الف</em>نرم افزار ایمیل خود را با حساب ایمیل نصب کنید"
596
597#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
598msgid ""
71b90906 599"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
600"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
601"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
602"settings from your systems administrator or the help section of your email "
603"account."
7318936c 604msgstr ""
7318936c
MMH
605
606#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
607msgid "Troubleshooting"
608msgstr "عیب یابی"
609
610#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
611msgid "The wizard doesn't launch"
612msgstr "برنامه‌ی نصب کننده اجرا نمی‌شود"
613
614#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
615msgid ""
616"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
617"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
618"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
619"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
620msgstr ""
c34aca8a
MMH
621"شما می‌توانید برنامه‌ی نصاب را خودتان اجرا کنید، ولی منوی مربوطه برای اینکار "
622"در هر برنامه‌ی ایمیل متفاوت است. دکمه‌ی اجرای برنامه‌ی نصاب در منوی اصلی "
623"برنامه، زیر قسمت \"New\" یا چیزی شبیه این، با عنوانی مثل \"Add account\" یا "
624"\"New/Existing email account.\""
7318936c
MMH
625
626#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
627msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
628msgstr ""
629"برنامه ی نصب کننده نمی‌تواند حساب ایمیل من را پیدا کند، یا نمی‌تواند ایمیل‌ها "
630"را دانلود کند"
631
632#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
633msgid ""
634"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
635"use your email system, to figure out the correct settings."
636msgstr ""
637"پیش از جستجو در اینترنت، به شما پیشنهاد می کنیم با سوال از کسانی که سیستم "
638"ایمیل مشابهی استفاده میکنند شروع کنید تا چگونگی تنظیمات را متوجه شوید."
639
e7253b03
TG
640#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
641# | I can't find the menu[-.-]
642#, fuzzy
643#| msgid "I can't find the menu."
644msgid "I can't find the menu"
645msgstr "نمی توانم منو را پیدا کنم."
646
647#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
648msgid ""
649"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
650"three stacked horizontal bars."
651msgstr ""
652"در بیشتر نرم افزارهای ایمیل جدید، منوی اصلی با یک تصویر سه خط افقی باز می‌شود."
653
7318936c
MMH
654#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
655msgid "Don't see a solution to your problem?"
656msgstr "راه حلی برای مشکل خود پیدا نمی کنید؟"
657
658#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
659msgid ""
660"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
661"Public_Review\">feedback page</a>."
662msgstr ""
663"لطفا از طریق صفحه‌ی <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
664"Public_Review\">پیشنهادات</a> با ما در میان بگذارید."
665
7318936c 666#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 667# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
e7253b03
TG
668#, fuzzy
669#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
b2c34a2a 670msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
e7253b03 671msgstr "<em>گام ۱، ب</em> GPG4Win را برای دریافت GnuPG دانلود کنید"
7318936c 672
051da5df 673#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
674# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
675# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
b2c34a2a 676# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
677#, fuzzy
678#| msgid ""
e7253b03
TG
679#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
680#| "\">Step 1.b</a>."
7318936c 681msgid ""
e7253b03 682"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 683"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
7318936c 684msgstr ""
e7253b03
TG
685"اگر یک نرم افزار ایمیل دارید و نیاز به نصب ندارید، می توانید به <a href="
686"\"#step-1b\">ب. گام یک</a> بروید."
7318936c
MMH
687
688#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
689msgid ""
e7253b03
TG
690"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
691"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
692"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
693"operating systems."
7318936c 694msgstr ""
7318936c 695
e7253b03 696#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 697msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
698msgstr ""
699
7318936c 700#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
701msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
702msgstr ""
7318936c 703
b2c34a2a 704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
7318936c 705msgid ""
b2c34a2a
TG
706"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
707"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
708"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
709"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
710"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03
TG
711msgstr ""
712
b2c34a2a 713#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 714msgid ""
b2c34a2a
TG
715"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
716"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
717"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03
TG
718msgstr ""
719
b2c34a2a
TG
720#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
721msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
e7253b03
TG
722msgstr ""
723
b2c34a2a
TG
724#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
725msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
726msgstr ""
727
728#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
729msgid "Windows"
7318936c
MMH
730msgstr ""
731
732#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
733# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
734#, fuzzy
735#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
736msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
737msgstr "<em>گام ۱، ب</em> GPG4Win را برای دریافت GnuPG دانلود کنید"
7318936c 738
2094a53c
TG
739#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
740# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
741# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
742# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
743# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
744# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
745#, fuzzy
746#| msgid ""
747#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
748#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
749#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
750#| "creates."
7318936c 751msgid ""
2094a53c 752"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
753"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
754"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
755"installed, you can close any windows that it creates."
7318936c 756msgstr ""
e7253b03
TG
757"نرم افزار GPG4Win یک پیکیج نرم افزاری است که شامل GnuPG می‌باشد. آن را <a "
758"href=\"https://www.gpg4win.org/\">دانلود</a> و نصب کنید، هرجا که سوالی "
759"پرسیده شد گزینه‌ی پیش فرض را انتخاب کنید. زمانی که نصب شد، می‌توانید همه‌ی "
760"پنجره‌هایی که باز شده است را ببنید."
761
e7253b03
TG
762#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
763msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
764msgstr "GnuPG، OpenPGP، چی؟"
765
766#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
767# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
768# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
769# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
770# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
771# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
772# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
773# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
774#, fuzzy
775#| msgid ""
776#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
777#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
778#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
779#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
780#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
781msgid ""
782"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
783"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
784"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
785"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
786"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
787"called GnuPG2."
788msgstr ""
789"معمولا اصطلاحات GnuPG، GPG، GNU Privacy Guard، OpenPGP و PGP به جای یکدیگر "
790"استفاده می‌شوند. از نظر فنی OpenPGP(Pretty Good Privacy) استاندارد رمزگذاری "
791"است و GNU Privacy Guard (معمولا به صورت کوتاه شده‌ی GPG یا GnuPG) نرم افزاری "
792"است که این استاندارد را پیاده سازی می‌کند. Enigmail یک افزونه برای نرم افزار "
793"ایمیل است که یه واسط کاربری برای GnuPG ارائه می‌دهد."
7318936c
MMH
794
795#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
796msgid "<em>#2</em> Make your keys"
797msgstr "<em>#۲</em> ساخت کلیدها"
798
e7253b03
TG
799#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
800msgid ""
801"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
802msgstr ""
803
7318936c
MMH
804#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
805msgid ""
806"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
807"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
808"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
809"together by a special mathematical function."
810msgstr ""
811"برای استفاده از GnuPG، شما به یک کلید عمومی (public key) و یک کلید خصوصی "
812"(private key)نیاز دارید (این دو با هم دیگر جفت کلید یا keypair‌ نامیده می "
813"شوند). هر کدام یک متن بلند از حروف و اعداد تصادفی که به طور اختصاصی برای شما "
814"ساخته شده اند. کلید عمومی و خصوصی شما به وسیله‌ی یک تابع ریاضی به هم دیگر "
815"مرتبط شده اند."
816
817#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
818msgid ""
819"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
820"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
821"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
822"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
823"look up your public key."
824msgstr ""
825"کلید عمومی شبیه یک کلید فیزیکی نیست، چون به صورت آزاد در یک دایرکتوری آنلاین "
826"که سرور کلید (keyserver) نامیده می شود ذخیره شده است. دیگران آن را دانلود "
827"کرده و از آن به همراه با GnuPG استفاده می کنند تا ایمیل‌های ارسالی برای شما "
828"را رمز گذاری کنند. شما می توانید سرور کلید را به صورت یک دفترچه تلفن تصور "
829"کنید، هرکسی بخواهد برای شما یک ایمیل رمزگذاری شده بفرستد می تواند دنبال کلید "
830"عمومی شما بگردد."
831
832#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
833# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
834# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together
835# | to descramble encrypted emails other people send to you. [-<span
836# | style=\"font-weight: bold;\">You-] {+<strong>You+} should never share your
837# | private key with anyone, under any [-circumstances.</span>-]
838# | {+circumstances.</strong>+}
839#, fuzzy
840#| msgid ""
841#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
842#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together "
843#| "to descramble encrypted emails other people send to you. <span style="
844#| "\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with "
845#| "anyone, under any circumstances.</span>"
7318936c
MMH
846msgid ""
847"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
848"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
849"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
850"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
7318936c
MMH
851msgstr ""
852"کلید خصوصی شما بیشتر شبیه یک کلید فیزیکی است، چون شما آن را پیش خود نگه "
853"می‌دارید (در کامپیوتر خود). شما از GnuPG و کلید خصوصی با همدیگر استفاده می "
854"کنید تا ایمیل‌های رمزگذاری شده‌ای را که دیگران برای شما فرستاده اند رمزگشایی "
855"کنید. شما هیچ موقع نباید کلید خصوصی خود را در اختیار شخص دیگری قرار بدهید، "
856"<span style=\"font-weight: bold;\">تحت هیچ شرایطی.</span>"
857
858#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
859msgid ""
860"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
861"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
862"discuss this more in the next section."
863msgstr ""
864"علاوه بر رمزگذاری و رمزگشایی، شما همچنین می توانید از این کلیدها استفاده "
865"کنید و پیام‌های خود را امضا کنید و صحت امضاهای دیگر را تشخیص دهید. در بخش "
866"بعدی در مورد این صحبت خواهیم کرد."
867
868#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
869# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
870#, fuzzy
871#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
872msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
873msgstr "گام ۲، الف: ساختن کلید عمومی و خصوصی"
874
875#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
876# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
877#, fuzzy
878#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
879msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
7318936c
MMH
880msgstr "گام ۲، الف: ساختن کلید عمومی و خصوصی"
881
882#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
883msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
884msgstr "<em>گام ۲، الف</em> ساختن کلید عمومی و خصوصی"
885
8cd4252b 886#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
887# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
888#, fuzzy
889#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
890msgid "Make your keypair"
891msgstr "<em>#۲</em> ساخت کلیدها"
892
7318936c
MMH
893#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
894msgid ""
b2c34a2a
TG
895"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
896"GnuPG program."
7318936c 897msgstr ""
7318936c 898
e7253b03 899#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
7318936c 900msgid ""
b2c34a2a
TG
901"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
902"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
903"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
904"shortcut)."
7318936c 905msgstr ""
7318936c 906
e7253b03 907#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 908msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
7318936c 909msgstr ""
7318936c 910
e7253b03 911#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
7318936c 912msgid ""
e7253b03 913"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 914"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
7318936c 915msgstr ""
7318936c 916
e7253b03 917#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 918msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
919msgstr ""
920
921#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 922msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
923msgstr ""
924
925#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
926msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
927msgstr ""
928
39ad5485
TG
929#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
930msgid ""
931"Depending on your version of GPG, you may need to use <code>--gen-key</code> "
1c3b81e7 932"instead of <code>--full-generate-key</code>&#65279;."
39ad5485
TG
933msgstr ""
934
8cd4252b 935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
936msgid "Set your passphrase"
937msgstr ""
938
939#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
940# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
9a1f3824
TG
941# | [-password!-] {+passphrase!+} You can do it manually, or you can use the
942# | Diceware method. Doing it manually is faster but not as secure. Using
943# | Diceware takes longer and requires dice, but creates a [-password-]
944# | {+passphrase+} that is much harder for attackers to figure out. To use it,
945# | read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a
e7253b03
TG
946# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
947# | this article</a> by Micah Lee.
948#, fuzzy
949#| msgid ""
950#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
951#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
952#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
953#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
954#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
955#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
956#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
957msgid ""
9a1f3824 958"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong passphrase! You can do it "
7318936c
MMH
959"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
960"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
9a1f3824 961"creates a passphrase that is much harder for attackers to figure out. To use "
1c95188f 962"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
7318936c 963"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 964"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
7318936c
MMH
965msgstr ""
966"در صفحه با عنوان \"Create Key\" یک رمز عبور سخت انتخاب کنید. می توانید این "
967"کار را خودتان انجام دهید یا از روش Diceware استفاده کنید. اگر رمز عبور را "
968"خودتان انتخاب کنید سریع‌تر است ولی ناامن تر. استفاده از Diceware زمان بیشتری "
969"از شما می‌گیرد و یک رمز عبور تصادفی ایجاد می‌کند، اما رمز عبوری ایجاد می‌کند که "
970"که پیدا کردن آن برای حمله کننده‌ها بسیار سخت‌تر است. برای استفاده از Diceware "
971"بخش \"ایجاد یک رمز عبور امن با Diceware\" نوشته‌ی مایکل لی را در <a href="
972"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
973"cant-guess/\">این مقاله</a> بخوانید."
974
975#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
976# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
977# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
978# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
9a1f3824
TG
979# | number or punctuation symbol. Never pick a [-password-] {+passphrase+}
980# | you've used elsewhere. Don't use any recognizable patterns, such as
981# | birthdays, telephone numbers, pets' names, song lyrics, quotes from books,
982# | and so on.
e7253b03
TG
983#, fuzzy
984#| msgid ""
985#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
986#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
987#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
988#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
989#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
990#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
991msgid ""
992"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
7318936c
MMH
993"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
994"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
9a1f3824 995"symbol. Never pick a passphrase you've used elsewhere. Don't use any "
7318936c
MMH
996"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
997"song lyrics, quotes from books, and so on."
998msgstr ""
7ff778fc 999"اگر می‌خواهید که خودتا رمزعبور را انتخاب کنید، چیزی انتخاب کنید که بتوانید به "
60715780
TG
1000"خاطر بیاورید و حداقل ۱۲ حرف(کاراکتر) باشد، همچنین حداقل شامل یک حرف بزرگ"
1001"(مانند A)، یک حرف کوچک(مانند a) و یک عدد یا حروف نشانه گذاری(مثل &) باشد. به "
1002"هیچ عنوان از رمزعبوری که جای دیگری استفاده می‌کنید استفاده نکنید. از الگوهای "
1003"قابل پیش بینی مانند تاریخ تولد، شماره تلفن، نام حیوانات خانگی، متن ترانه‌ها، "
1004"نقل قول‌ها و غیره استفاده نکنید."
7318936c 1005
e7253b03
TG
1006#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1007msgid "GnuPG is not installed"
1008msgstr ""
1009
1010#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1011msgid ""
b2c34a2a
TG
1012"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
1013"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
1014"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
1015"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
1016"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
e7253b03
TG
1017msgstr ""
1018
f950b092
TG
1019#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1020msgid "<i>gpg --full-generate-key</i> command not working"
1021msgstr ""
1022
1023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1024msgid ""
1025"Some distributions use a different version of GPG. When you receive an error "
1026"code that is something along the lines of: <samp>gpg: Invalid option \"--"
1027"full-generate-key\"</samp>, you can try the following commands:"
1028msgstr ""
1029
1030#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1031msgid "<code>sudo apt update</code>"
1032msgstr ""
1033
1034#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1035msgid "<code>sudo apt install gnupg2</code>"
1036msgstr ""
1037
1038#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1039msgid "<code>gpg2 --full-generate-key</code>"
1040msgstr ""
1041
1042#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1043msgid ""
1044"If this resolved the issue, you need to continue to use the gpg2 identifier "
1045"instead of gpg throughout the following steps of the guide."
1046msgstr ""
1047
e7253b03
TG
1048#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1049msgid "I took too long to create my passphrase"
1050msgstr ""
1051
1052#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1053msgid ""
1054"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1055"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
1056msgstr ""
1057
1058#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1059msgid "How can I see my key?"
1060msgstr ""
1061
1062#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1063msgid ""
b2c34a2a
TG
1064"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
1065"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
1066"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
1067msgstr ""
1068
1069#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1070msgid ""
1071"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
1072"[your@email]</code>&#65279;."
1073msgstr ""
1074
1075#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1076msgid ""
1077"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
1078"key."
e7253b03
TG
1079msgstr ""
1080
1081#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1082msgid "More resources"
1083msgstr "منابع بیشتر"
1084
1085#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1086# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
1087# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
1088# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
1089# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
1090# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
1091# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
1092# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
b2c34a2a 1093# | or 4096-] {+4096&nbsp;bits+} if you want to be [-extra-] secure.
e7253b03
TG
1094#, fuzzy
1095#| msgid ""
1096#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
1097#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1098#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
1099#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
1100#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
1101#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
1102msgid ""
1103"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1104"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1105"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1106"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
1107"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
1108"to be secure."
e7253b03
TG
1109msgstr ""
1110"اگر خط فرمان را برای کنترل بیشتر ترجیح می‌دهید، می‌توانید مستندات <a href="
1111"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1112"Handbook</a> را ببینید. مطمئن شوید که با RSA کار می‌کنید، زیرا جدیدتر است و "
1113"از امنیت بالاتری نسبت به الگوریتم پیشنهادی توسط مستندات برخوردار است. همچنین "
1114"مطمئن شوید که کلید شما حداقل ۲۰۴۸ بیت است. یا حتی ۴۰۹۶ بیت اگر می‌خواهید خیلی "
1115"امنیت بالایی داشته باشید."
1116
1117#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1118msgid "Advanced"
1119msgstr "پیشرفته"
1120
1121#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1122msgid "Advanced key pairs"
1123msgstr "جفت کلید پیشرفته"
1124
1125#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1126# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
1127# | function from the signing function through <a
1128# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
1129# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
1130# | recover from a compromised key much more quickly. <a
1131# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
1132# | Cabal</a> and <a
1133# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
1134# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
1135#, fuzzy
1136#| msgid ""
1137#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1138#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
1139#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
1140#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
1141#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
1142#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1143#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
1144#| "up a secure subkey configuration."
1145msgid ""
1146"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1147"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1148"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
1149"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1150"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1151"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1152"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
1153"configuration."
1154msgstr ""
1155"زمانی که GnuPG یک جفت کلید جدید می‌سازد، توابع رمزگذاری را از توابع امضا کردن "
1156"به وسیله‌ی <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">زیرکلیدها(subkeys(</a> "
1157"جدا و طبقه بندی می‌کند. اگر شما از زیرکلیدها به طور مناسب استفاده کنید "
1158"می‌توانید هویت GnuPG را بسیار امن‌تر نگه دارید و همچنین آن را از یک کلید در "
1159"معرض خطر زودتر بازیابی کنید. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-"
1160"perfect-gpg-keypair/\">الکس کابال</a> و <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1161"creating-key.html\">ویکی پدیای دبیان</a> آموزش‌های خوبی برای استفاده و "
1162"پیکربندی زیرکلیدها دارند."
1163
1164#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1165msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
1166msgstr ""
1167
1168#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1169# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1170# | important steps following creation+}
1171#, fuzzy
1172#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1173msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1174msgstr "<em>گام ۳، ب</em> ارسال یک ایمیل رمزگذاری شده‌ی آزمایشی"
1175
8cd4252b 1176#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1177# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1178#, fuzzy
1179#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1180msgid "Upload your key to a keyserver"
1181msgstr "<em>گام ۲. ب</em> آپلود کلید عمومی روی سرور کلید"
1182
1183#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1184# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1185# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1186# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
39ad5485
TG
1187# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all
1188# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will
1189# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-]
1190# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a
1191# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
e7253b03
TG
1192#, fuzzy
1193#| msgid ""
1194#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1195#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1196#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1197#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1198#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1199msgid ""
1200"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1201"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1202"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
39ad5485
TG
1203"upload, but they are mostly all copies of each other. Any server will work, "
1204"but it's good to remember which one you uploaded your key to originally. "
1205"Also keep in mind, sometimes takes a few hours for them to match each other "
1206"when a new key is uploaded."
e7253b03
TG
1207msgstr ""
1208"حالا زمانی که یک نفر بخواهد برای شما ایمیل رمزگذاری شده بفرستد، می‌تواند کلید "
1209"عمومی شما را از اینترنت دانلود کند. چند سرورکلید وجود دارد که هنگام آپلود "
1210"کلید خود می‌توانید آنها را انتخاب کنید، ولی همه‌ی آنها داده‌های یکسانی دارند، "
1211"پس اهمیتی ندارد که کدام سرور را انتخاب کنید. گرچه ممکن است چند ساعت زمان "
1212"ببرد که این سرورها اطلاعات را بین یکدیگر رد و بدل کنند و کلید شما روی همه‌ی "
1213"سرورها آپلود شود."
1214
7318936c
MMH
1215#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1216msgid ""
8cd4252b
TG
1217"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1218"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1219"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1220"following command."
7318936c
MMH
1221msgstr ""
1222
1223#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1224msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1225msgstr ""
1226
8cd4252b 1227#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1228msgid "Export your key to a file"
1229msgstr ""
1230
1231#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1232msgid ""
1233"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1234"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1235"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1236"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1237"can be done with the following commands:"
1238msgstr ""
1239
8cd4252b
TG
1240#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1241msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1242msgstr ""
1243
2094a53c 1244#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1245msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1246msgstr ""
1247
8cd4252b 1248#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1249msgid "Generate a revocation certificate"
1250msgstr ""
1251
1252#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1253# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1254# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1255# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1256# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1257# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
b2c34a2a 1258# | <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
e7253b03
TG
1259# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
1260# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
1261# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1262#, fuzzy
1263#| msgid ""
1264#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1265#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1266#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1267#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1268#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
1269#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1270msgid ""
1271"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1272"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1273"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1274"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1275"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1276"a>."
7318936c 1277msgstr ""
7ff778fc
MMH
1278"<span style=\"font-weight: bold;\">زمانی که پنجره \"Key Generation Completed"
1279"\" نمایش داده شد، Generate Certificate را انتخاب کنید و یک مسیر امن را برای "
1280"ذخیره‌ی آن روی کامپیوتر خود انتخاب کنید (توصیه می‌کنیم که یک پوشه جدید با "
1281"عنوان \"Revocation Certificate\" در پوشه home بسیازید). این گام برای محافظت "
1282"از ایمیل خود ضروری است، در این مورد در <a href=\"#section5\">بخش ۵</a> بیشتر "
1283"میخوانید.</span>"
7318936c 1284
e7253b03
TG
1285#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1286msgid ""
8cd4252b
TG
1287"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1288"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1289msgstr ""
1290
1291#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1292msgid ""
1293"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1294"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1295msgstr ""
1296
1297#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1298msgid ""
b2c34a2a
TG
1299"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1300"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03
TG
1301msgstr ""
1302
f950b092
TG
1303#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1304msgid "Sending my key to the keyserver is not working"
1305msgstr ""
1306
1307#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1308msgid ""
1309"Instead of using the general command to upload your key to the keyserver, "
1310"you can use a more specific command and add the keyserver to your command "
f68b2d75 1311"<code>gpg --keyserver keys.openpgp.org --send-key [keyID]</code>&#65279;."
f950b092
TG
1312msgstr ""
1313
7318936c 1314#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1315msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1316msgstr ""
7318936c 1317
2094a53c 1318#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
7318936c 1319msgid ""
e7253b03
TG
1320"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1321"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1322"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
7318936c
MMH
1323msgstr ""
1324
2094a53c 1325#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1326msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1327msgstr ""
7318936c 1328
2094a53c 1329#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
7318936c 1330msgid ""
db1d71be
TG
1331"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1332"These are the recommended permissions for your folder."
7318936c
MMH
1333msgstr ""
1334
2094a53c 1335#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
9a1f3824 1336msgid "You can use the command: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03 1337msgstr ""
7318936c 1338
2094a53c 1339#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
7318936c 1340msgid ""
db1d71be
TG
1341"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1342"the recommended permissions for the keys inside your folder."
7318936c
MMH
1343msgstr ""
1344
2094a53c 1345#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1346msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1347msgstr ""
1348
1349#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1350msgid ""
1351"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1352"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1353"require execution privileges to be opened. For more information on "
1354"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1355"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1356"guide</a>."
1357msgstr ""
7318936c
MMH
1358
1359#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1360msgid "More about keyservers"
1361msgstr ""
7318936c
MMH
1362
1363#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03 1364# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
9a1f3824
TG
1365# | [-through the-] {+information+} <a
1366# | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command
1367# | line</a>.-] {+href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">in
e7253b03 1368# | this manual</a>.+} <a
9a1f3824
TG
1369# | [-href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
1370# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers.-]
1371# | {+href=\"https://keys.mailvelope.com\">The Mailvelope Key Server</a>
1372# | allows automatic public key lookup.+} You can also <a
e7253b03
TG
1373# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1374# | export your key</a> as a file on your computer.
1375#, fuzzy
1376#| msgid ""
1377#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
1378#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
1379#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
1380#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
1381#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1382#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
1383msgid ""
9a1f3824
TG
1384"You can find some more keyserver information <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1385"gph/en/manual/x457.html\">in this manual</a>. <a href=\"https://keys."
1386"mailvelope.com\">The Mailvelope Key Server</a> allows automatic public key "
1387"lookup. You can also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1388"html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
7318936c 1389msgstr ""
e7253b03
TG
1390"شما همچنین می‌توانید از <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457."
1391"html\">خط فرمان</a> برای آپلود کلیدهای خود روی سرور کلید استفاده کنید. <a "
1392"href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">وب سایت sks </a> "
1393"یک لیست از سرورهای کلید بهم پیوسته ارائه می‌کند. همچنین می‌توانید به طور "
1394"مستقیم کلید خود را <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1395"html#AEN64\">به صورت یک فایل روی کامپیوتر خود ذخیره کنید.</a>"
7318936c
MMH
1396
1397#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1398msgid "Transferring your keys"
1399msgstr ""
1400
2094a53c 1401#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1402msgid ""
1403"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1404"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1405"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1406"can be done with the following commands:"
1407msgstr ""
1408
8cd4252b
TG
1409#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1410msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1411msgstr ""
1412
8cd4252b 1413#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1414msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1415msgstr ""
1416
8cd4252b 1417#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1418msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1419msgstr ""
1420
2094a53c 1421#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1422msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1423msgstr ""
1424
1425#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1426msgid ""
1427"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1428"and add ultimate trust for it:"
1429msgstr ""
1430
2094a53c 1431#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1432msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1433msgstr ""
1434
2094a53c 1435#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1436msgid ""
b2c34a2a
TG
1437"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1438"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1439msgstr ""
1440
1441#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1442msgid ""
b2c34a2a 1443"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1444"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1445"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1446"folders and files have the right permissions"
1447msgstr ""
1448
1449#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1450# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1451# | {+encryption+}
1452#, fuzzy
1453#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1454msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1455msgstr "<em>گام ۳، ب</em> ارسال یک ایمیل رمزگذاری شده‌ی آزمایشی"
1456
1457#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1458msgid ""
1459"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1460"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1461"integrating and using your key in these email clients."
1462msgstr ""
1463
1464#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1465msgid "Step 3.A: Email Menu"
1466msgstr ""
1467
1468#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1469msgid "Step 3.A: Import From File"
1470msgstr ""
1471
1472#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1473msgid "Step 3.A: Success"
1474msgstr ""
1475
1476#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1477# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1478#, fuzzy
1479#| msgid "Troubleshooting"
1480msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1481msgstr "عیب یابی"
1482
1483#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1484# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1485# | account-] {+encryption+}
1486#, fuzzy
1487#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1488msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1489msgstr "<em>گام ۱، الف</em>نرم افزار ایمیل خود را با حساب ایمیل نصب کنید"
7318936c 1490
2094a53c 1491#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
7318936c 1492msgid ""
e7253b03
TG
1493"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1494"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1495"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1496"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
7318936c 1497msgstr ""
7318936c
MMH
1498
1499#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1500msgid ""
252b506d 1501"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
7318936c
MMH
1502msgstr ""
1503
1504#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1505msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
7318936c
MMH
1506msgstr ""
1507
1508#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1509msgid ""
252b506d 1510"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1511"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
7318936c
MMH
1512msgstr ""
1513
e7253b03
TG
1514#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1515msgid "# Unlock with your passphrase"
1516msgstr ""
7318936c 1517
e7253b03 1518#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
7318936c 1519msgid ""
e7253b03
TG
1520"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1521"confirm success"
7318936c 1522msgstr ""
7318936c 1523
e7253b03 1524#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
7318936c 1525msgid ""
252b506d
TG
1526"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1527"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
7318936c 1528msgstr ""
7318936c
MMH
1529
1530#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1531msgid "I'm not sure the import worked correctly"
7318936c 1532msgstr ""
7318936c 1533
e7253b03 1534#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
7318936c 1535msgid ""
8cd4252b
TG
1536"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1537"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1538"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1539"correct, active, secret key file."
7318936c 1540msgstr ""
7318936c
MMH
1541
1542#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1543# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1544#, fuzzy
1545#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1546msgid "<em>#4</em> Try it out!"
7318936c
MMH
1547msgstr "<em>#۳</em> امتحان کنید!"
1548
e7253b03
TG
1549#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1550msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1551msgstr ""
1552
7318936c 1553#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1554# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1555# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1556# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1557# | person.
1558#, fuzzy
1559#| msgid ""
1560#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1561#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1562#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
7318936c 1563msgid ""
e7253b03
TG
1564"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1565"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1566"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
7318936c
MMH
1567msgstr ""
1568"در اینجا شما یک مکاتبه‌ی آزمایشی با یک نرم افزار کامپیوتری به اسم ادوارد "
1569"خواهید داشت که می‌داند چگونه از رمزگذاری استفاده کند. غیر از جاهایی که گفته "
1570"شده، این‌ها مراحل مشابهی هستند که برای یک مکاتبه با یک فرد واقعی دنبال می‌کنید."
1571
e7253b03
TG
1572#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1573msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1574msgstr ""
1575
7318936c 1576#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1577# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1578#, fuzzy
1579#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1580msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
7318936c
MMH
1581msgstr "<em>گام ۳، الف</em> ارسال کلید عمومی به ادوارد"
1582
1583#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1584# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1585# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1586# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1587# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1588# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1589# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1590# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1591# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1592#, fuzzy
1593#| msgid ""
1594#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1595#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1596#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1597#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1598#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
7318936c
MMH
1599msgid ""
1600"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1601"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1602"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1603"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1604"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1605"attachment you will find your public keyfile."
7318936c
MMH
1606msgstr ""
1607"این یک مرحله‌ی به خصوص است که شما در یک مکاتبه‌ی واقعی انجام نخواهید داد. در "
9f32a0f8 1608"منو نرم افزار ایمیل به Enigmail سپس Key Management بروید. کلید خود را در "
7318936c
MMH
1609"لیستی که باز می شود می‌بینید. روی کلید خود راست کلیک کنید و Public Keys by "
1610"Email را انتخاب کنید. با این کار یک ایمیل جدید تهیه می‌شود، مثل اینکه روی "
1611"دکمه‌ی Write کلیک کرده باشید."
1612
1613#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1614msgid ""
1615"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1616"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1617"of the email. Don't send yet."
1618msgstr ""
1619"<a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a> را به عنوان "
1620"گیرنده‌ی ایمیل وارد کنید. در عنوان(Subject) و متن ایمیل حداقل یک کلمه(مهم "
1621"نیست چه کلمه ای) وارد کنید. صبر کنید، ایمیل را ارسال نکنید."
1622
1623#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1624msgid ""
e7253b03
TG
1625"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1626"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1627"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1628"i>. Once encryption is off, hit Send."
7318936c 1629msgstr ""
7318936c
MMH
1630
1631#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1632# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1633# | you might want to skip ahead and check out the <a
1634# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1635# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1636# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1637# | corresponding with a real person.
1638#, fuzzy
1639#| msgid ""
1640#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1641#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1642#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1643#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1644#| "corresponding with a real person."
7318936c
MMH
1645msgid ""
1646"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1647"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1648"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1649"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1650"corresponding with a real person."
7318936c
MMH
1651msgstr ""
1652"ممکن است دو یا سه دقیقه برای ادوارد زمان ببرد تا پاسخ شما را بدهد. همزمان "
1653"شاید بخواهید بخش <a href=\"#section5\">به خوبی از آن استفاده کنید</a> در این "
1654"راهنما را بخوانید. به محض اینکه او پاسخ شما را داد، به گام بعدی بروید. از "
1655"حالا به بعد کارهایی را انجام خواهید داد که در مکاتبه با یک فرد واقعی لازم "
1656"است."
1657
1658#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1659# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1660# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1661#, fuzzy
1662#| msgid ""
1663#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1664#| "before using your private key to decrypt it."
7318936c 1665msgid ""
e7253b03
TG
1666"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1667"before using your private key to decrypt it."
7318936c
MMH
1668msgstr ""
1669"وقتی پاسخ ادوارد را باز می‌کنید، GnuPG از شما می‌خواهد که رمز عبور کلید خصوصی "
1670"خود را برای رمزگشایی ایمیل دریافتی وارد کنید."
1671
e7253b03
TG
1672#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1673msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1674msgstr ""
1675
1676#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1677msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1678msgstr ""
1679
7318936c 1680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1681# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1682#, fuzzy
1683#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1684msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
7318936c
MMH
1685msgstr "<em>گام ۳، ب</em> ارسال یک ایمیل رمزگذاری شده‌ی آزمایشی"
1686
8cd4252b 1687#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1688msgid "Get Edward's key"
7318936c 1689msgstr ""
7318936c
MMH
1690
1691#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1692msgid ""
e7253b03
TG
1693"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1694"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
7318936c 1695msgstr ""
7318936c
MMH
1696
1697#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1698msgid ""
e7253b03
TG
1699"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1700"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1701"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1702"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1703"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1704"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
e7253b03 1705msgstr ""
7318936c
MMH
1706
1707#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1708msgid ""
252b506d
TG
1709"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1710"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1711"email address, and import Edward's key."
7318936c 1712msgstr ""
7318936c
MMH
1713
1714#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1715msgid ""
8cd4252b
TG
1716"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1717"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1718"digital signatures from Edward."
7318936c 1719msgstr ""
7318936c
MMH
1720
1721#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1722msgid ""
e7253b03
TG
1723"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1724"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1725"correct; you can safely import the key."
7318936c 1726msgstr ""
7318936c
MMH
1727
1728#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1729# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1730# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1731# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1732#, fuzzy
1733#| msgid ""
1734#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1735#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1736#| "key, so no one except him can decrypt it."
7318936c
MMH
1737msgid ""
1738"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1739"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1740"so no one except Edward can decrypt it."
7318936c
MMH
1741msgstr ""
1742"از آنجایی که این ایمیل را به وسیله‌ی کلید عمومی ادوارد رمزگذاری کرده اید، "
1743"کلید خصوصی ادوارد برای رمزگشایی آن نیاز است. ادوارد تنها فرد با این کلید "
1744"است، در نتیجه هیچ کس به غیر از اون نمی‌تواند آن را رمزگشایی کند."
1745
8cd4252b 1746#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1747# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1748#, fuzzy
1749#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1750msgid "Send Edward an encrypted email"
1751msgstr "<em>گام ۳، ب</em> ارسال یک ایمیل رمزگذاری شده‌ی آزمایشی"
1752
1753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1754msgid ""
1755"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1756"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1757"\" or something similar and write something in the body."
1758msgstr ""
1759"در نرم افزار ایمیل، یک ایمیل جدید برای <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org"
1760"\">edward-en@fsf.org</a> بنویسید. عنوان را \"Encryption test\" یا یک نوشته‌ی "
1761"مشابه وارد کنید و چیزی دلخواه در متن ایمیل بنویسید."
1762
1763#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1764msgid ""
1765"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1766"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1767"hit Send."
e7253b03
TG
1768msgstr ""
1769
1770#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1771# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1772# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1773#, fuzzy
1774#| msgid ""
1775#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1776#| "valid, not trusted or not found.\""
1777msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1778msgstr ""
1779"روی Send کلیک کنید. Enigmail یک پنجره نمایش خواهد داد که می گوید:\n"
1780"<br /><span dir=\"ltr\">\"Recipients not valid, not trusted or not found.\"</"
1781"span>"
1782
1783#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1784msgid ""
8cd4252b
TG
1785"You could get the above error message, or something along these lines: "
1786"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1787"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1788"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03 1789"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
f950b092
TG
1790"to your key manager. Open the OpenPGP Key Manager to make sure the recipient "
1791"is listed there."
e7253b03
TG
1792msgstr ""
1793
1794#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1795msgid "Unable to send message"
1796msgstr ""
1797
1798#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1799msgid ""
1800"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1801"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1802"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
9a1f3824
TG
1803"org.\" This usually means you imported the key with the \"Not accepted "
1804"(undecided)\" option. Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1805"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1806"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1807"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1808msgstr ""
1809
7318936c 1810#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1811# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1812#, fuzzy
1813#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1814msgid "I can't find Edward's key"
7318936c
MMH
1815msgstr "Enigmail نمی تواند کلید ادوارد را پیدا کند"
1816
1817#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
f950b092
TG
1818# | Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you
1819# | are connected to the Internet and try again. If that doesn't work,
1820# | [-repeat-] {+you can download+} the [-process, choosing a different
1821# | keyserver when-] {+key manually from <a
1822# | href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">the
1823# | keyserver</a>, and import+} it [-asks you to pick one.-] {+by using the
1824# | <i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager.+}
1825#, fuzzy
1826#| msgid ""
1827#| "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure "
1828#| "you are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, "
1829#| "repeat the process, choosing a different keyserver when it asks you to "
1830#| "pick one."
7318936c
MMH
1831msgid ""
1832"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
f950b092
TG
1833"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, you can "
1834"download the key manually from <a href=\"https://keys.openpgp.org/search?"
1835"q=edward-en%40fsf.org\">the keyserver</a>, and import it by using the "
1836"<i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager."
7318936c
MMH
1837msgstr ""
1838"پنجره‌هایی که بعد از کلیک روی Send باز شده‌اند را ببنید. مطمئن شوید که به "
1839"اینترنت متصل هستید و دوباره تلاش کنید. اگر کار نمی‌کند، پروسه را دوباره انجام "
1840"دهید، یک سرور کلید (Keyserver) دیگر را انتخاب کنید."
1841
1842#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1843msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
c34aca8a 1844msgstr "پیام‌های رمزگذاری نشده در پوشه‌ی Sent"
7318936c
MMH
1845
1846#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1847msgid ""
1848"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1849"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1850"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1851"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1852msgstr ""
c34aca8a
MMH
1853"گرچه شما نمی‌توانید ایمیل‌هایی که برای شخص دیگری رمزگذاری شده‌اند را رمزگشایی "
1854"کنید، نرم افزار ایمیل شما به صورت خودکار یک کپی رمزگذاری شده بوسیله‌ی کلید "
1855"عمومی شما در پوشه‌ی Sent ذخیره می‌کند و شما می‌توانید آن را مثل یک ایمیل معمولی "
1856"باز کنید. این طبیعی است و به این معنی نیست که ایمیل شما بدون رمزگذاری "
1857"فرستاده شده است."
7318936c 1858
7318936c
MMH
1859#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1860msgid "Encrypt messages from the command line"
1861msgstr "رمز گذاری پیام‌ها از طریق خط فرمان"
1862
1863#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1864msgid ""
1865"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1866"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1867"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1868"in the regular character set."
1869msgstr ""
1870"شما هم‌چنین می‌توانید پیام‌های خود را از <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1871"manual/x110.html\">خط فرمان</a> رمزگذاری و رمزگشایی کنید. گزینه‌ی --armor "
1872"خروجی رمزگذاری شده را به صورت کاراکترهای معمولی در می‌آورد."
1873
1874#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1875msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1876msgstr "<em>مهم:</em> نکات امنیتی"
1877
1878#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1879# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
1880# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
1881# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
1882# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
1883# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
1884# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
1885# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
1886#, fuzzy
1887#| msgid ""
1888#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
1889#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1890#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
1891#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
1892#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
1893#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
1894#| "them or not, independent of the actual email."
7318936c
MMH
1895msgid ""
1896"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1897"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1898"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1899"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1900"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1901"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1902"actual email."
7318936c
MMH
1903msgstr ""
1904"حتی زمانی که ایمیل‌های خود را رمزگذاری می کنید، عنوان ایمیل رمزگذاری شده "
1905"نیست، در نتیجه اطلاعات خصوصی را در عنوان ایمیل قرار ندهید. آدرس‌های فرستنده و "
1906"گیرنده هم رمزگذاری نمی شوند، پس سیستم های نظارتی قادر خواهند بود کسانی که با "
1907"آنها در ارتباط هستید را شناسایی کنند. هم چنین سیستم های نظارتی خواهند دانست "
1908"که شما از GnuPG استفاده می کنید، حتی اگر نتوانند متن شما را بفهمند. زمانی که "
1909"فایلی را به یک ایمیل پیوست می‌کنید، Enigmail به شما این امکان را می دهد که آن "
1910"را رمزگذاری کنید یا نه، مستقل از متن ایمیل."
1911
2fd4a6dc
TG
1912#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1913msgid ""
1914"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1915"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1916"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1917"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1918msgstr ""
1919
1920#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1921msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1922msgstr ""
1923
7318936c 1924#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1925# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1926#, fuzzy
1927#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1928msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
7318936c
MMH
1929msgstr "<em>گام ۳، پ</em> دریافت یک پاسخ"
1930
1931#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1932# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1933# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1934# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1935#, fuzzy
1936#| msgid ""
1937#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1938#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1939#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
7318936c 1940msgid ""
e7253b03 1941"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1942"then reply to you."
7318936c
MMH
1943msgstr ""
1944"زمانی که ادوارد ایمیل شما را دریافت می کند، از کلید شخصی خودش استفاده می کند "
1945"تا آن را رمزگشایی کند، سپس او از کلید عمومی شما (که شما پیش از این برای اون "
1946"فرستاده اید<a href=\"#step-3a\">گام ۳، الف</a>) را استفاده می کند تا پاسخ "
1947"خود را برای شما رمزگذاری کند."
1948
1949#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1950# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1951# | you might want to skip ahead and check out the <a
1952# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1953#, fuzzy
1954#| msgid ""
1955#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1956#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1957#| "it Well</a> section of this guide."
7318936c
MMH
1958msgid ""
1959"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1960"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
7318936c
MMH
1961"Well</a> section of this guide."
1962msgstr ""
1963"ممکن است دو یا سه دقیقه زمان ببرد که ادوارد پاسخ بدهد، شاید شما بخواهید در "
1964"این زمان نگاهی به بخش <a href=\"#section5\">به خوبی از آن استفاده کنید</a> "
1965"در این مقاله بیندازید."
1966
e7253b03
TG
1967#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1968msgid ""
1969"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1970"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1971msgstr ""
1972
1973#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1974msgid ""
1975"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1976"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1977"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1978"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1979"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1980"as well."
1981msgstr ""
1982
7318936c 1983#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1984# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1985#, fuzzy
1986#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1987msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
7318936c
MMH
1988msgstr "<em>گام ۳، ت</em> ارسال یک ایمیل امضا شده‌ی آزمایشی"
1989
1990#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1991msgid ""
1992"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1993"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1994"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1995"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1996"private key (another reason to keep your private key safe)."
1997msgstr ""
1998"GnuPG یک راهی به شما ارائه می‌دهد که پیام‌ها و فایل‌های خود را امضا کنید و "
1999"تایید کنید که آن‌ها را شما فرستاده‌اید و در بین راه دستکاری نشده‌اند. این "
2000"امضاها از امضاهای کاغذی قوی‌تر هستند، غیر ممکن است که جعل شوند به دلیل اینکه "
2001"بدون کلید خصوصی امکان ساختن آن‌ها نیست(یک دلیل دیگر برای امن نگه داشتن کلید "
2002"خصوصی‌تان)."
2003
2004#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2005msgid ""
2006"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
2007"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
2008"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
2009"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
2010"signature is authentic."
2011msgstr ""
2012"شما می‌توانید پیام‌هایتان به هرکسی را امضا کنید، این یک راه خوبی است که به "
2013"دیگران بگویید که شما از GnuPG استفاده می‌کنید و آن‌ها می‌توانند به صورت امن با "
2014"شما تماس برقرار کنند. اگر آن‌ها GnuPG ندارند، قادر خواهند بود که پیام شما را "
2015"بخوانند و امضای شما را ببینند. اگر GnuPG دارند، همچنین قادر خواهند بود از "
2016"صحت امضای شما مطمئن شوند."
2017
2018#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2019# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
2020# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
9a1f3824
TG
2021# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your [-password-]
2022# | {+passphrase+} before it sends the message, because it needs to unlock
2023# | your private key for signing.
e7253b03
TG
2024#, fuzzy
2025#| msgid ""
2026#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
2027#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
2028#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
2029#| "because it needs to unlock your private key for signing."
7318936c 2030msgid ""
e7253b03
TG
2031"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
2032"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
9a1f3824 2033"sign a message, GnuPG may ask you for your passphrase before it sends the "
e7253b03 2034"message, because it needs to unlock your private key for signing."
7318936c
MMH
2035msgstr ""
2036"برای امضای یک ایمیل برای ادوارد، یک ایمیل جدید ایجاد کنید و روی آیکن مداد "
2037"کنار آیکن قفل کلیک کنید تا به رنگ طلایی در بیاید. زمانی که یک پیام را امضا "
2038"می‌کنید، GnuPG برای ارسال ایمیل رمز عبور را از شما میخواهند، چون به آن برای "
2039"باز کردن کلید خصوصی شما نیاز دارد."
2040
2041#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2042msgid ""
e7253b03 2043"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 2044"<i>add digital signature by default</i>."
7318936c 2045msgstr ""
7318936c
MMH
2046
2047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2048# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
2049#, fuzzy
2050#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
2051msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
7318936c
MMH
2052msgstr "<em>گام ۳،ث</em> دریافت یک پاسخ"
2053
2054#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6
TG
2055# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
2056# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
2057# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
e7253b03 2058# | [-with.-] {+with and to encrypt a reply to you.+}
161787f6
TG
2059#, fuzzy
2060#| msgid ""
2061#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
2062#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
2063#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
2064#| "with."
7318936c
MMH
2065msgid ""
2066"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 2067"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 2068"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
7318936c
MMH
2069msgstr ""
2070"زمانی که ادوارد پیام شما را دریافت می‌کند، از کلید عمومی شما استفاده می‌کند(که "
2071"شما آن را برای ادوارد فرستادید، <a href=\"#step-3a\">گام ۳، الف</a>) تا از "
2072"صحت امضای و سلامت متن پیام مطمئن شود."
2073
2074#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2075msgid ""
2076"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
2077"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
2078"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
2079"encrypted, he will mention that first."
2080msgstr ""
2081"پاسخ ادوارد به صورت رمزگذاری شده خواهد رسید، چون او ترجیح می‌دهد در صورت "
2082"امکان از رمزگذاری استفاده کند. اگر همه چیز طبق نقشه پیش برود، باید بگوید: "
2083"\"Your signature was verified.\". اگر ایمیل امضا شده‌ی شما رمزگذاری هم شده "
2084"باشد، او در ابتدای گوش زد خواهد کرد."
2085
161787f6 2086#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2087# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
2088# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
2089# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
2090#, fuzzy
2091#| msgid ""
2092#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2093#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
2094#| "your private key to decrypt it."
161787f6 2095msgid ""
e7253b03
TG
2096"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
2097"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
2098"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
2099msgstr ""
2100"زمانی که ایمیل ادوارد را دریافت می‌کنید و آن را باز می‌کنید، Enigmail به طور "
2101"خودکار تشخیص می‌دهد که ایمیل به وسیله‌ی کلید عمومی شما رمزگذاری شده است، پس از "
2102"کلید خصوصی شما برای رمزگشایی آن استفاده می‌کند."
2103
7318936c 2104#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2105# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
2106#, fuzzy
2107#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2108msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
7318936c
MMH
2109msgstr "<em>#۴</em> فراگیری وب قابل اعتماد"
2110
e7253b03
TG
2111#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2112msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
2113msgstr ""
2114
7318936c 2115#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2116# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2117# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2118# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2119# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2120# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2121# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2122#, fuzzy
2123#| msgid ""
2124#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2125#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2126#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2127#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2128#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2129#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2130msgid ""
2131"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
7318936c
MMH
2132"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2133"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2134"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
7318936c
MMH
2135"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2136"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2137msgstr ""
2138"رمزگذاری ایمیل یک تکنولوژی قدرتمند است، ولی ضعف‌هایی هم دارد؛ ما به یک راهی "
2139"نیازمندیم که ثابت کند کلید عمومی که در حال استفاده هستیم، کلید عمومی فرد "
2140"مورد نظر است. در غیراینصورت راهی وجود ندارد که جلوی حمله‌ی خراب کاران را "
2141"بگیریم، آنها یک آدرس ایمیل به نام دوست شما ایجاد می‌کنند، کلید عمومی و خصوصی "
2142"را می‌سازند و هویت دوست شما را جعل می‌کنند. به همین خاطر است که برنامه نویسان "
2143"نرم افزار آزاد که رمزگذاری ایمیل را توسعه داده‌اند، امضای کلید (keysigning) و "
2144"وب قابل اعتماد (Web of Trust) را تهیه کرده‌اند. "
2145
2146#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2147msgid ""
2148"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2149"that it belongs to them and not someone else."
2150msgstr ""
2151"زمانی که شما کلید یک نفر را امضا می‌کنید، در واقع به صورت همگانی تایید می‌کنید "
2152"که آن کلید متعلق به شخص مورد نظر است و نه کس دیگری."
2153
2154#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
2155# | Signing keys and signing messages use the same type of mathematical
2156# | operation, but they carry very different implications. It's a good
2157# | practice to generally sign your email, but if you casually sign people's
2158# | keys, you may [-accidently-] {+accidentally+} end up vouching for the
2159# | identity of an imposter.
2160#, fuzzy
2161#| msgid ""
2162#| "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2163#| "operation, but they carry very different implications. It's a good "
2164#| "practice to generally sign your email, but if you casually sign people's "
2165#| "keys, you may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
7318936c
MMH
2166msgid ""
2167"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2168"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2169"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 2170"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
7318936c
MMH
2171msgstr ""
2172"کلیدها و پیام‌های امضا شده اعمال ریاضی مشابهی را استفاده می‌کنند، ولی آن‌ها "
2173"مفاهیم متفاوتی را بیان می‌کنند. تمرین خوبی است که ایمیل‌های خود را امضا کنید، "
2174"ولی اگر معمولا کلید دیگران را امضا می‌کنید، ممکن است اتفاقی هویت جعلی یک نفر "
2175"را تایید کنید."
2176
2177#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2178msgid ""
2179"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2180"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2181"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2182"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2183"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
2184msgstr ""
2185"کسانی که کلید عمومی شما را استفاده می‌کنند، می‌توانند ببینند چه کسانی آن را "
2186"امضا کرده‌اند. اگر از GnuPG به مدت زیادی استفاده کنید، کلید شما ممکن است "
2187"هزاران امضا داشته باشد. برای شما یک کلید قابل اعتمادتر است اگر آن کلید امضای "
2188"افراد قابل اعتماد شما را داشته باشد. وب قابل اعتماد یک گروه از کاربران GnuPG "
2189"است که به وسیله‌ی زنجیره‌ای از امضاهای مورد اعتماد به همدیگر متصل شده‌اند."
2190
2191#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2192msgid "Section 5: trusting a key"
2193msgstr ""
7318936c
MMH
2194
2195#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2196# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2197#, fuzzy
2198#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2199msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
7318936c
MMH
2200msgstr "<em>گام ۴، الف</em> امضای یک کلید"
2201
7318936c
MMH
2202#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2203msgid ""
8cd4252b
TG
2204"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
2205"properties</i> by right clicking on Edward's key."
7318936c 2206msgstr ""
7318936c
MMH
2207
2208#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2209msgid ""
8cd4252b 2210"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
9a1f3824 2211"this key has the correct fingerprint</i>."
7318936c 2212msgstr ""
7318936c
MMH
2213
2214#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2215# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2216# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2217# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2218# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2219# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2220#, fuzzy
2221#| msgid ""
2222#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2223#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2224#| "person, but it's good practice."
7318936c
MMH
2225msgid ""
2226"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2227"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2228"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2229"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2230"signing\">check IDs before signing</a> section."
7318936c
MMH
2231msgstr ""
2232"در واقع شما گفتید که \"به کلید عمومی ادوارد اعتماد دارید و این واقعا مال "
2233"ادوارد است.\" این معنی خاصی نمی‌دهد چون ادوارد یک فرد واقعی نیست، ولی این یک "
2234"تمرین خود بود."
2235
2236#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2237msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
2238msgstr "شناسایی کلیدها: اثرانگشت‌ها و شناسه‌ها"
2239
2240#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2241# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2242# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2243# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2244# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2245# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2246# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2247# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2248# | people can double-check that they have the correct public key when they
2249# | download yours from a keyserver.
2250#, fuzzy
2251#| msgid ""
2252#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2253#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2254#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2255#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2256#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2257#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2258#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2259#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2260#| "keyserver."
7318936c
MMH
2261msgid ""
2262"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2263"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2264"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2265"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2266"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2267"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2268"your email address, so that people can double-check that they have the "
2269"correct public key when they download yours from a keyserver."
7318936c 2270msgstr ""
c34aca8a
MMH
2271"کلید عمومی مردم معمولا با کلید اثرانگشت شناسایی می شود، که یک رشته حروف "
2272"مانند F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (برای کلید ادوارد) می‌باشد. "
2273"شما می‌توانید اثرانگشت کلید عمومی خود و کلیدهای عموملی دیگر را که روی "
9f32a0f8
MMH
2274"کامپیوتر خود دارید ببینید، برای اینکار به منوی Enigmail سپس Key Management "
2275"از نرم افزار ایمیل خود بروید، سپس روی یک کلید راست کلیک کنید و Key "
2276"Properties را انتخاب کنید. این یک تمرین خوب است که اثرانگشت خود را همراه با "
2277"نشانی ایمیل خود به اشتراک بگذارید، در نتیجه دیگران مطمئن خواهند بود که کلید "
2278"عمومی شما را از سرورکلید دریافت کرده اند."
7318936c
MMH
2279
2280#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2281msgid ""
e7253b03
TG
2282"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2283"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2284"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2285"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2286"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2287"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2288"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2289"common."
7318936c
MMH
2290msgstr ""
2291
2292#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2293msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
2294msgstr "<em>مهم:</em> نکات قابل توجه هنگام امضای کلیدها"
2295
2296#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2297# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
2298# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
2299# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
2300# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
2301# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
2302# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
2303# | someone you've just met, also ask them to show you their government
2304# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
2305# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
2306# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
2307# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
2308#, fuzzy
2309#| msgid ""
2310#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2311#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2312#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
2313#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
2314#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
2315#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
2316#| "you've just met, also ask them to show you their government "
2317#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
2318#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
2319#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
2320#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
7318936c
MMH
2321msgid ""
2322"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2323"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2324"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2325"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2326"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2327"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
7318936c 2328"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2329"sure the name on the ID matches the name on the public key."
7318936c 2330msgstr ""
c34aca8a
MMH
2331"قبل از امضای کلید یک نفر باید مطمئن شوید که کلید واقعا متعلق به آن شخص است و "
2332"کلید معرف شخص واقعی است. به صورت ایده آل، این اطمینان از ارتباط با آن اشخاص "
2333"و مشاهده‌ی ارتباط آنها با سایرین حاصل می‌شود. زمانی که میخواهید یک کلید را "
2334"امضا کنید اثرانگشت کامل کلیدعمومی را درخواست کنید، کلید شناسه‌ی کوتاه کافی "
2335"نیست. اگر احساس نیاز می‌کنید که کلید یک نفر را امضا کنید که به تازگی ملاقات "
2336"کرده‌اید، از او بخواهید که کارت شناسایی‌اش را نشان بدهد و نام روی کارت شناسایی "
b305bd68
TG
2337"را با نام کلید عمومی چک کنید. در Enigmail صادقانه به سوال\n"
2338"<br /><span dir=\"ltr\">\"How carefully have you verified that the key you "
2339"are about to sign actually belongs to the person(s) named above?\"</"
2340"span><br />\n"
2341" در پنجره‌ای که ظاهر می‌شود پاسخ دهید. (ترجمه سوال: چقدر اطمینان دارید که این "
2342"کلید متعلق به فردی‌ست که در بالا آورده شده است؟)"
7318936c
MMH
2343
2344#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2345msgid "Master the Web of Trust"
7ff778fc 2346msgstr "مهارت در وب قابل اعتماد ( Web of Trust)"
7318936c
MMH
2347
2348#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2349# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
2350# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
2351# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
2352# | community is to deeply <a
2353# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
2354# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
2355# | permit.
2356#, fuzzy
2357#| msgid ""
2358#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
2359#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
2360#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
2361#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
2362#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
2363#| "keys as circumstances permit."
2364msgid ""
2365"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
7318936c 2366"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2367"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
7318936c
MMH
2368"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2369"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
2370msgstr ""
7ff778fc
MMH
2371"متاسفانه اعتماد به گونه ای که <a href=\"http://fennetic.net/irc/finney.org/"
2372"~hal/web_of_trust.html\">بیشتر مردم فکر می‌کنند</a> گسترده نمی‌شود. بهترین "
2373"راهی که می‌شود جمعیت GnuPG را تقویت کرد <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/"
2374"en/manual/x334.html\">فهم دقیق</a> وب قابل اعتماد ( Web of Trust) و امضای "
2375"دقیق کلید دیگران به اندازه‌ای که شرایط اجازه می‌دهد، می باشد."
7318936c 2376
7318936c 2377#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2378# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2379#, fuzzy
2380#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2381msgid "<em>#6</em> Use it well"
7318936c
MMH
2382msgstr "<em>#۵</em> از آن به خوبی استفاده کنید"
2383
2384#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2385msgid ""
2386"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2387"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2388"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2389"the Web of Trust."
2390msgstr ""
c34aca8a
MMH
2391"هرکسی GnuPG را به شیوه‌ی متفاوتی استفاده می‌کند، ولی این مهم است که برخی اصول "
2392"اولیه را برای امن نگه داشتن ایمیل خود رعایت کنید. اگر این اصول را رعایت "
2393"نکنید، حریم شخصی خود و افرادی که با آنها در تماس هستید را به خطر می‌اندازید، "
2394"و امنیت Web of Trust (وب امن) را خدشه دار می‌کنید."
7318936c
MMH
2395
2396#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2397# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2398#, fuzzy
2399#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2400msgid "Section 6: Use it Well (1)"
7318936c
MMH
2401msgstr "بخش ۵: از آن به خوبی استفاده کنید(۱)"
2402
2403#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2404msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
c34aca8a 2405msgstr "کی باید رمزگذاری کنم؟ کی باید امضا کنم؟"
7318936c
MMH
2406
2407#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2408msgid ""
2409"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2410"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2411"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2412"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2413"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2414"makes bulk surveillance more difficult."
2415msgstr ""
c34aca8a
MMH
2416"هرچه بیشتر که ایمیل‌های خود را رمزگذاری کنید بهتر است. اگر فقط گهگاهی "
2417"ایمیل‌های خود را رمزگذازی می‌کنید، هر ایمیل رمزگذاری شده پرچم مبارزه با "
2418"سیستم‌های نظارتی است. اگر همه یا بیشتر ایمیل‌های شما رمزگذاری شده‌اند، کسانی که "
2419"نظارت همگانی را انجام می‌دهند نمی‌دانند از کجا شروع کنند. این به این معنی نیست "
2420"که رمزگذاری بعضی از ایمیل‌هایتان مفید نیست، به هرحال این یک راه بسیار خوب "
2421"برای سخت کردن کار سیستم‌های نظارتی است."
7318936c
MMH
2422
2423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2424msgid ""
2425"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2426"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2427"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2428"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2429"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2430"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2431"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2432"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2433msgstr ""
7ff778fc
MMH
2434"چه از رمزگذاری استفاده بکنید یا نکنید امضای هر ایمیل کار خوبی است، مگراینکه "
2435"نخواهید هویت خود را آشکار کنید(که نیازمند زوایای دیگر اقدامات حفاظتی است). "
2436"علاوه بر اینکه با امضای هر ایمیل با GnuPG تایید می‌کنید که ایمیل از طرف شخص "
2437"شما ارسال شده است، امضای ایمیل‌ها یک راه بی آزاری است برای اینکه به همه‌ی "
2438"افراد بگوئید شما از GnuPG استفاده می‌کنید و از ارتباط امن پشتیبانی می‌کنید. "
2439"اگر معمولا برای افرادی ایمیل می‌فرستید که از GnuPG چیزی نمی‌دانند، اضافه کردن "
2440"یک پیوند به این آموزش در ایمیل خود می‌تواند کار خوبی باشد."
7318936c
MMH
2441
2442#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2443# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2444#, fuzzy
2445#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2446msgid "Section 6: Use it Well (2)"
7318936c
MMH
2447msgstr "بخش ۵: از آن به خوبی استفاده کنید(۲)"
2448
2449#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2450msgid "Be wary of invalid keys"
c34aca8a 2451msgstr "مراقب کلیدهای نامعتبر باشید"
7318936c
MMH
2452
2453#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2454msgid ""
2455"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2456"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2457"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2458msgstr ""
c34aca8a
MMH
2459"GnuPG ایمیل را امن‌تر می‌کند، ولی همچنان مهم است که مراقب کلیدهای نامعتبر "
2460"باشیم که ممکن از به دست نااهلان افتاده باشد. ممکن است برنامه‌های نظارتی "
2461"ایمیل‌های رمزگذاری شده با کلیدهای نامعتبر را بخوانند."
7318936c
MMH
2462
2463#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2464# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
2465# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
d71144f9
TG
2466# | [-message from Enigmail at-] {+green checkmark on+} the [-top, which most
2467# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+\"OpenPGP\"
2468# | button.+}
e7253b03
TG
2469#, fuzzy
2470#| msgid ""
2471#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
2472#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
2473#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
2474#| "Part of this message encrypted.\""
7318936c
MMH
2475msgid ""
2476"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03 2477"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
d71144f9 2478"checkmark on the \"OpenPGP\" button."
7318936c 2479msgstr ""
c34aca8a
MMH
2480"در نرم افزار ایمیل خود به اولین ایمیل رمزگذاری شده که ادوارد فرستاده است "
2481"بازگردید. به دلیل اینکه ادوارد آن را با کلید عمومی شما رمزگذاری کرده است، "
b305bd68
TG
2482"یک پیام در بالای آن نمایش داده می‌شود، که معمولا می گوید\n"
2483"<br /><span dir=\"ltr\">\"Enigmail: Part of this message encrypted.\"</span>"
7318936c 2484
051da5df 2485#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2486# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2487# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2488# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2489# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2490#, fuzzy
2491#| msgid ""
2492#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2493#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2494#| "be trusted.</b>"
7318936c 2495msgid ""
8cd4252b
TG
2496"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2497"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2498"be trusted.</strong>"
7318936c 2499msgstr ""
7ff778fc
MMH
2500"زمانی که از GnuPG استفاده می‌کنید، این را تبدیل به یک عادت کنید که گوشه چشمی "
2501"به آن نوار داشته باشید. اگر ایمیل دریافت کنید که با یک کلید غیرقابل اعتماد "
2502"رمزگذاری شده است، نرم افزار در آنجا به شما هشدار می‌دهد."
7318936c
MMH
2503
2504#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2505msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
7ff778fc 2506msgstr "گواهینامه‌ی فسخ خود را در یک مکان امن ذخیره کنید"
7318936c
MMH
2507
2508#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2509# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2510# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
2511# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2512# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
2513# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
2514# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
2515# | safe place.+}
2516#, fuzzy
2517#| msgid ""
2518#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2519#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2520#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2521#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
2522#| "carry with you regularly."
7318936c
MMH
2523msgid ""
2524"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2525"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2526"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2527"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2528"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2529"it in a safe place."
7318936c 2530msgstr ""
7ff778fc
MMH
2531"به خاطر می‌آورید زمانی که کلیدها را ساختید و گواهینامه‌ی فسخی که GnuPG ساخت را "
2532"ذخیره کردید؟ حالا زمان آن رسیده که آن گواهینامه را در امن‌ترین حافظه‌ی "
2533"دیجیتالی که دارید ذخیره کنید. یک مورد ایده آل می‌تواند یک فلش درایو، سی دی یا "
2534"یک هاردی باشد که در مکان امنی در خانه‌ی خود نگه می‌دارید، نه روی دستگاهی که "
2535"همیشه با خود حمل می‌کنید."
7318936c
MMH
2536
2537#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2538msgid ""
2539"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2540"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2541msgstr ""
7ff778fc
MMH
2542"اگر کلید خصوصی‌تان گم یا دزدیده شد، به این فایل گواهینامه نیاز دارید تا به "
2543"دیگران اعلام کنید که دیگر از آن کلید استفاده نمی‌کنید."
7318936c
MMH
2544
2545#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2546# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2547# | someone gets your private key
2548#, fuzzy
2549#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2550msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
7318936c 2551msgstr ""
7ff778fc
MMH
2552"<em>مهم:</em> در صورتی که کسی به کلید خصوصی شما دسترسی پیدا کرد سریعا وارد "
2553"عمل شوید"
7318936c
MMH
2554
2555#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2556# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2557# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
2558# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
2559# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
2560# | you can follow these <a
2561# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
2562# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
2563# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
2564# | copy of your new key.
2565#, fuzzy
2566#| msgid ""
2567#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2568#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2569#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
2570#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
2571#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
2572#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
2573#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
2574#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
2575msgid ""
2576"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
7318936c
MMH
2577"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2578"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2579"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2580"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
71b90906 2581"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
7318936c
MMH
2582"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2583"including a copy of your new key."
2584msgstr ""
c34aca8a
MMH
2585"اگر کلید خصوصی خود را گم کردید یا آن در اختیار شخص دیگری قرار گرفت (مثلا آن "
2586"را دزدید یا به کامپیوتر شما نفوذ کرد)، مهم است که سریعاً آن را باطل کنید، قبل "
2587"از اینکه کسی از آن برای خواندن ایمیل‌های شما استفاده کند یا امضای شما را جعل "
2588"کند. این راهنما باطل کردن یک کلید را آموزش نمی‌دهد، ولی می‌توانید چگونگی آن را "
2589"<a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">در "
2590"اینجا</a> ببینید. بعد از اینکه کلید خود را باطل کردید، یک کلید جدید بسازید و "
2591"یک ایمیل حاوی کلید جدید برای همه‌ی کسانی که از کلید شما استفاده می‌کنند "
2592"بفرستید."
7318936c 2593
71b90906 2594#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
7318936c 2595msgid "Webmail and GnuPG"
c34aca8a 2596msgstr "Webmail و GnuPG"
7318936c 2597
71b90906 2598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
7318936c
MMH
2599msgid ""
2600"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2601"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2602"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2603"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2604"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2605"receive a scrambled email."
2606msgstr ""
c34aca8a
MMH
2607"زمانی که از یک مرورگر برای دسترسی به ایمیل خود استفاده می‌کنید، درحال استفاده "
2608"از webmail (وب میل) هستید. وب میل یک نرم افزار ایمیل است که روی یک وب سایت "
2609"راه دور نصب شده است. برخلاف وب میل، نرم افزار ایمیل دسکتاپ شما روی کامپیوتر "
2610"شخصی شما اجرا می‌شود. گرچه وب میل نمی‌تواند ایمیل‌های رمزگذاری شده را رمزگشایی "
2611"کند، همچنان آن را به صورت رمزگذاری شده به شیوه‌ی خودش نمایش می‌دهد. اگر معمولا "
2612"از وب میل استفاده می‌کنید، زمانی که یک ایمیل رمزگذاری شده دریافت می‌کنید متوجه "
2613"می‌شوید که باید نرم افزار ایمیل خود را باز کنید تا آن را بخوانید."
7318936c 2614
7318936c 2615#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2616msgid "Make your public key part of your online identity"
2617msgstr ""
7318936c
MMH
2618
2619#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2620msgid ""
e7253b03
TG
2621"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2622"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2623"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2624"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2625"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
7318936c
MMH
2626msgstr ""
2627
2fd4a6dc 2628#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2629# | [-Add-]{+Start writing+} your public key fingerprint anywhere [-that you
2630# | normally display-] {+someone would see+} your email [-address. Some good
2631# | places are:-] {+address:+} your [-email signature (the text kind, not the
2632# | cryptographic kind),-] social media profiles, [-blogs, Websites,-] {+blog,
2633# | Website,+} or business [-cards. At-] {+card. (At+} the Free Software
2634# | Foundation, we put ours on our <a
2635# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff [-page</a>.-] {+page</a>.) We
2636# | need to get our culture to the point that we feel like something is
2637# | missing when we see an email address without a public key fingerprint.+}
2638#, fuzzy
2639#| msgid ""
2640#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2641#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2642#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2643#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2644#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2645msgid ""
2646"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2647"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2648"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2649"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2650"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2651"a public key fingerprint."
2fd4a6dc 2652msgstr ""
e7253b03
TG
2653"اگر جایی ایمیل خود را نمایش می‌دهید اثرانگشت کلیدعمومی خود را هم اضافه کنید، "
2654"مثلا: در امضای ایمیل خود، در نمایه‌ی خود در شبکه‌های اجتماعی، وبلاگ‌ها، وب "
2655"سایت‌ها یا کارت ویزیت. در بنیاد نرم افزار آزاد ما از خودمان را در <a href="
2656"\"https://fsf.org/about/staff\">صفحه‌ی کارمندان</a> منتشر میکنیم."
2fd4a6dc 2657
e7253b03
TG
2658#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2659msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2660msgstr "<a href=\"next_steps.html\">خسته نباشید! گام‌های بعدی را ببینید.</a>"
7318936c 2661
e7253b03
TG
2662#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2663msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2664msgstr "&rarr; <a href=\"index.html\">راهنمای کامل</a> را بخوانید."
7318936c 2665
e7253b03
TG
2666#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
2667# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
2668# | encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;-]
2669# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2670# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2671#, fuzzy
2672#| msgid ""
2673#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
2674#| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
2fd4a6dc 2675msgid ""
e7253b03
TG
2676"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2677"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2678msgstr ""
e7253b03
TG
2679"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
2680"encryption for everyone via %40fsf\">اشتراک گذاری&nbsp;"
2fd4a6dc 2681
e7253b03
TG
2682#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2683msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2fd4a6dc 2684msgstr ""
e7253b03
TG
2685"&nbsp;اشکال گرافیکی ما</a> را با هشتگ #EmailSelfDefense به اشتراک بگذارید"
2686
2687#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2688msgid "View &amp; share our infographic"
2689msgstr "اشکال گرافیکی ما را ببینید و آن‌ها به اشتراک بگذارید"
2690
7318936c
MMH
2691#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2692msgid "Great job!"
2693msgstr "خسته نباشد!"
2694
2695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2696# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2697#, fuzzy
2698#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2699msgid "<em>#7</em> Next steps"
7318936c
MMH
2700msgstr "<em>#۶</em> گام‌های بعدی"
2701
2702#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2703msgid ""
2704"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2705"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2706"of the work you've done."
2707msgstr ""
2708"شما پایه‌های رمزگذاری ایمیل با GnuPG را تمام کرده‌اید، اقدام علیه سیستم‌های "
2709"نظارتی. گام‌های بعدی به ایجاد کارهایی که انجام داده‌اید کمک خواهد کرد."
2710
e7253b03
TG
2711#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2712msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2713msgstr "&rarr; <a href=\"index.html\">بازگشت به راهنما</a>"
2714
7318936c
MMH
2715#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2716msgid "Join the movement"
2717msgstr "به جنبش بپیوندید"
2718
2719#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2720msgid ""
2721"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2722"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2723"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2724"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2725"together for change."
2726msgstr ""
2727"هم اکنون شما یک گام بزرگ در جهت حفاظت از حریم شخصی آنلاین خودتان برداشته‌اید. "
2728"ولی اگر هر یک از ما تنها عمل کند کافی نیست. برای سرنگونی سیستم‌های نظارتی، ما "
2729"نیاز به یک جنبش برای استقلال و آزادی برای همه‌ی کاربران اینترنت داریم. به "
2730"جامعه‌ی بنیاد نرم افزار آزاد بپیوندید تا افرادی که مانند همفکران را پیدا کنید "
2731"و همراه با آنان برای تغییر کار کنیم."
2732
2733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2734# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
2735# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
2736# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
2737# | Facebook</a>.</small>
2738#, fuzzy
2739#| msgid ""
2740#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2741#| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
2742#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
7318936c 2743msgid ""
60715780 2744"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2745"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2746"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
7318936c 2747msgstr ""
60715780
TG
2748"<small>بخوانید <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">چرا GNU Social و "
2749"Mastodon بهتر از توئیتر هستندr</a>، و <a href=\"http://www.fsf.org/facebook"
2750"\">چرا ما از فیس بوک استفاده نمی کنیم</a>.</small>"
7318936c
MMH
2751
2752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2753msgid "Low-volume mailing list"
7ff778fc 2754msgstr "لیست پستی(ایمیلی) کم حجم"
7318936c
MMH
2755
2756#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2757msgid ""
9a1f3824
TG
2758"<input type=\"text\" placeholder=\"Type your email...\" name=\"email-Primary"
2759"\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name="
2760"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2761"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2762"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2763"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2764"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
7318936c
MMH
2765msgstr ""
2766
2767#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2768msgid ""
2769"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2770"\">privacy policy</a>.</small>"
2771msgstr ""
2772"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">خط مشی راز "
2773"داری</a>ما را بخوانید.</small>"
2774
2775#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2776msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
2777msgstr "معرفی محافظت از ایمیل شخصی را به افراد جدید"
2778
2779#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2780msgid ""
2781"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2782"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2783"encryption. Here are some suggestions:"
2784msgstr ""
2785"فهم و تنظیم رمزگذاری ایمیل برای خیلی‌ها ترس آور است. برای خوشامد گویی به "
2786"آنان، یافتن کلید عمومی خود را آسان کنید و به آن‌ها پیشنهاد که به آن‌ها در کمک "
2787"در رمزگذاری ایمیل کمک می‌کنید. در اینجا چند پیشنهاد داریم:"
2788
2789#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2790# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
2791# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
2792#, fuzzy
2793#| msgid ""
2794#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2795#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
7318936c 2796msgid ""
e7253b03 2797"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
7318936c
MMH
2798"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2799msgstr ""
2800"یک کارگاه آموزشی محافظت از ایمیل شخصی برای دوستان و جامعه‌ی خود راه اندازی "
2801"کنید و از از <a href=\"workshops.html\">راهنمای آموزش</a> استفاده کنید."
2802
2803#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2804# | {+#+} Use <a
2805# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2806# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2807# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2808# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2809# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
2810# | public key fingerprint so they can easily download your key.
2811#, fuzzy
2812#| msgid ""
2813#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2814#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
2815#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
2816#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
2817#| "easily download your key."
2818msgid ""
2819"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2820"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2821"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2822"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2823"they can easily download your key."
7318936c 2824msgstr ""
7ff778fc
MMH
2825"از <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with "
2826"me using Email Self-Defense %40fsf\">این صفحه</a> استفاده کنید و دوستان خود "
2827"را برای استفاده از ایمیل رمزگذاری شده دعوت کنید. به یاد داشته باشید که "
2828"اثرانگشت کلید عمومی خود را همراه آن بفرستید که آن‌ها بتوانند به راحتی آن را "
2829"دانلود کنند."
7318936c
MMH
2830
2831#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2832# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
2833# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
2834# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
2835# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
2836# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
2837#, fuzzy
2838#| msgid ""
2839#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2840#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2841#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2842#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2843#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
7318936c 2844msgid ""
e7253b03 2845"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
7318936c 2846"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2847"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
7318936c
MMH
2848"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2849"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2850msgstr ""
c34aca8a
MMH
2851"اگر جایی ایمیل خود را نمایش می‌دهید اثرانگشت کلیدعمومی خود را هم اضافه کنید، "
2852"مثلا: در امضای ایمیل خود، در نمایه‌ی خود در شبکه‌های اجتماعی، وبلاگ‌ها، وب "
2853"سایت‌ها یا کارت ویزیت. در بنیاد نرم افزار آزاد ما از خودمان را در <a href="
2854"\"https://fsf.org/about/staff\">صفحه‌ی کارمندان</a> منتشر میکنیم."
7318936c
MMH
2855
2856#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2857msgid "Protect more of your digital life"
2858msgstr "از زندگی دیجیتالی خود بیشتر محافظت کنید"
2859
2860#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2861msgid ""
2862"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2863"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2864"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2865"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2866msgstr ""
7ff778fc
MMH
2867"در مورد تکنولوژی‌های مقابله با نظارت جمعی یاد بگیرید، برای مثال سیستم‌های پیام "
2868"رسان، مکان ذخیره داده(هارد دیسک)، اشتراک گذاری آنلاین و بیشتر در <a href="
2869"\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free "
2870"Software Directory's Privacy Pack</a> و <a href=\"https://prism-break.org"
2871"\">prism-break.org</a>."
7318936c
MMH
2872
2873#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2874# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2875# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2876# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2877# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2878# | Foundation's <a
2879# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2880# | versions of GNU/Linux.</a>
2881#, fuzzy
2882#| msgid ""
2883#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2884#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2885#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2886#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2887#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2888#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
7318936c 2889msgid ""
8cd4252b 2890"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
7318936c
MMH
2891"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2892"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2893"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2894"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2895"Linux.</a>"
7318936c 2896msgstr ""
7ff778fc
MMH
2897"اگر از ویندوز، مک یا دیگر نرم افزارهای انحصاری استفاده می‌کنید، به شما "
2898"پیشنهاد می‌کنید که به یک سیستم عامل نرم افزار آزاد مانند گنو/لینوکس مهاجرت "
2899"کنید. این به مراتب ورود حمله کنندگان به رایانه‌ی شما از طریق در پشتی مخفی "
2900"(Hidden back door) را سخت‌تر می‌کند. سیستم عامل‌های <a href=\"http://www.gnu."
2901"org/distros/free-distros.html\">گنو/لینوکس تایید شده</a> را مرور کنید."
7318936c
MMH
2902
2903#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2904msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2905msgstr "اختیاری: محافظت بیشتر از ایمیل به وسیله‌ی Tor"
2906
2907#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2908msgid ""
2909"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2910"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2911"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2912"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2913"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2914"you the best results."
2915msgstr ""
7ff778fc
MMH
2916"شبکه پیازی تور یا <a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
2917"\">The Onion Router (Tor)</a> تبادیل اطلاعات اینترنتی را زیر چندلایه‌ی "
2918"رمزگذاری پنهان می‌کند و آن را به نقاط مختلف دنیا چند مرتبه پخش می‌کند. زمانی "
2919"که از این سیستم به طور مناسب استفاده شود،Tor سیستم‌های نظارت جمعی محلی و بین "
2920"المللی را گیج می‌کند. استفاده‌ی همزمان از آن به همراه رمزگذاری GnuPG بهترین "
2921"نتیجه را به شما خواهد داد."
7318936c
MMH
2922
2923#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2924# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
2925# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
2926# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
2927# | through Add-ons.
2928#, fuzzy
2929#| msgid ""
2930#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
2931#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2932#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
2933#| "for it through Add-ons."
7318936c
MMH
2934msgid ""
2935"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2936"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2937"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
7318936c 2938msgstr ""
7ff778fc
MMH
2939"برای اینکه برنامه‌ی ایمیل خود را وادار کنید که از راه Tor دریافت و ارسال "
2940"ایمیل را انجام دهد، <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/"
2941"addon/torbirdy/\">Torbirdy پلاگین </a> را با جستجو در قسمت Add-ons به همان "
2942"طریقی که پلاگین Enigmail را نصب کردید، نصب کنید."
7318936c
MMH
2943
2944#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2945msgid ""
2946"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2947"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2948"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2949"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2950"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2951"keeps you secure."
7318936c 2952msgstr ""
7ff778fc
MMH
2953"قبل از اینکه ایمیل خود را از راه Tor باز کنید، مطمئن شوید که <a href="
2954"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
2955"\">مبادلات امنیتی مشمول</a> را فهمیده‌اید. این <a href=\"https://www.eff.org/"
2956"pages/tor-and-https\">شکل</a> که توسط دوستان ما در Electronic Frontier "
2957"Foundation تهیه کرده‌اند توضیح می‌دهد که Tor چگونه شما را امن نگه می‌دارد."
7318936c
MMH
2958
2959#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2960# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2961#, fuzzy
2962#| msgid "Section 6: Next Steps"
2963msgid "Section 7: Next Steps"
7318936c
MMH
2964msgstr "بخش ۶: گام‌های بعدی"
2965
7318936c
MMH
2966#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2967msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2968msgstr "ابزارهای محافظت از ایمیل شخصی را بهبود ببخشید"
2969
2970#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2971msgid ""
2972"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2973"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2974"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2975"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2976"connect you with other translators working in your language."
2977msgstr ""
7ff778fc
MMH
2978"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">پیشنهادات و "
2979"انتقادات خود را در مورد این رهنما برای ما بفرستید</a>. ما از ترجمه استقبال "
2980"می‌کنیم، ولی قبل از اینکه شروع کنید با ما از راه <a href=\"mailto:"
2981"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> تماس بگیرید تا شما را با مترجمین "
2982"دیگر آشنا کنیم."
7318936c
MMH
2983
2984#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2985# | If you like programming, you can contribute code to <a
2986# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2987# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2988# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2989#, fuzzy
2990#| msgid ""
2991#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2992#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2993#| "php\">Enigmail</a>."
7318936c
MMH
2994msgid ""
2995"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2996"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
7318936c
MMH
2997msgstr ""
2998"اگر به برنامه نویسی علاقه دارید می توانید در <a href=\"https://www.gnupg.org/"
2999"\">GnuPG</a> یا <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php"
3000"\">Enigmail</a> در تهیه نرم افزار همکاری کنید."
3001
3002#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3003msgid ""
3004"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
3005"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
3006msgstr ""
7ff778fc
MMH
3007"برای اقدامات بیشتر، سازمان نرم افزار آزاد را حمایت کنید تا بتوانیم محافظت از "
3008"ایمیل شخصی را بهبود ببخشیم و ابزارهای دیگری شبیه به آن ایجاد کنیم."
7318936c
MMH
3009
3010#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
3011# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
3012# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
3013#, fuzzy
3014#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
3015msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
3016msgstr "&rarr; <a href=\"index.html\">بازگشت به راهنما</a>"
2fd4a6dc 3017
7318936c
MMH
3018#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
3019msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
3020msgstr ""
3021"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">به دوستان خود بیاموزید</a>"
3022
3023#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
3024msgid ""
3025"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
3026"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
3027"world take the first step towards protecting their privacy with free "
3028"software."
3029msgstr ""
c34aca8a
MMH
3030"ما قصد داریم که این راهنما را به زبان‌های دیگر هم ترجمه کنیم، و یک نسخه برای "
3031"رمزگذاری در تلفن‌های همراه تهیه کنید. لطفا کمک مالی کنید و به دیگران کمک کنید "
3032"که اولین گام را برای محافظت از حریم شخصی‌شان با نرم افزار آزاد بردارند."
7318936c 3033
e7253b03
TG
3034#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3035msgid ""
3036"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3037"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3038msgstr ""
3039"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3040"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3041
7318936c
MMH
3042#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
3043msgid "View &amp; share our infographic →"
7ff778fc 3044msgstr "نمایش و به اشتراک گذاری اشکال گرافیکی ما >>"
7318936c
MMH
3045
3046#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
3047msgid ""
3048"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
3049"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
3050"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
3051"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
3052"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
3053"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
3054"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
3055"leading a workshop!"
3056msgstr ""
c8a0430c 3057"</a> \n"
75a7f71f
TG
3058"فهم و نصب رمزگذاری ایمیل برای افراد بسیاری کار دلهره آوری است، به همین دلیل "
3059"است که کمک به دوستانتان در استفاده از GnuPG نقش مهمی در فراگیر شدن رمزگذاری "
3060"ایفا می‌کند. حتی اگر یک نفر حاضر شد، می‌توان خوش بین بود که حداقل یک نفر دیگر "
3061"از رمزگذاری استفاده می‌کند که قبلا نمی‌کرد. شما می‌توانید به دوستانتان کمک کنید "
3062"که نامه‌های عاشقانه‌شان را شخصی و محفوظ نگه دارند، و به آن‌ها اهمیت نرم افزار "
3063"آزاد را بیاموزید. اگر شما از GnuPG برای ارسال و دریافت ایمیل استفاده می‌کنید، "
3064"گزینه‌ی بسیار خوبی برای رهبری یک کارگاه آموزشی هستید."
7318936c
MMH
3065
3066#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
3067msgid "A small workshop among friends"
3068msgstr "یک کارگاه آموزشی کوچک با دوستان"
3069
3070#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3071msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
3072msgstr "<em>#۱</em> در دوستان یا جامعه‌ی خود انگیزه ایجاد کنید"
3073
3074#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3075msgid ""
3076"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
3077"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3078"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3079"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3080"nothing to fear\" argument against using encryption."
3081msgstr ""
c34aca8a
MMH
3082"اگر شنیدید که دوستان شما از کمبود حریم شخصی گله مندند، از آنها در مورد حضور "
3083"در کارگاه آموزش محافظت از ایمیل شخصی(Email Self-Defense) سوال کنید. اگر "
3084"دوستان شما در مورد حریم شخصی گله‌ای ندارند، شاید به دلایل متقاعد کننده‌ای نیاز "
3085"دارند. حتی ممکن است استدلال قدیمی \" اگر چیزی برای پنهان کردن نداشته باشی، "
3086"دلیلی برای ترس وجود ندارد\" را برای عدم استفاده از رمزگذاری بشنوید."
7318936c
MMH
3087
3088#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3089msgid ""
3090"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3091"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3092"community:"
3093msgstr ""
3094"در اینجا نکاتی آورده شده اند که می توانید از آنها استفاده کنید و توضیح بدهید "
3095"که چرا یادگیری GnuPG ارزش دارد. آنها را با هرچیزی که فکر میکنید برای جامعه ی "
3096"شما قابل فهم است ترکیب کنید:"
3097
3098#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3099msgid "Strength in numbers"
7ff778fc 3100msgstr "قدرت در تعداد بیشتر"
7318936c
MMH
3101
3102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3103msgid ""
3104"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3105"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3106"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3107"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3108"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3109"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3110"afford to be found, and shows solidarity with those people."
3111msgstr ""
7ff778fc
MMH
3112"هر فردی که تصمیم به مقابله با نظارت جمعی از راه رمزگذاری می‌گیرد، مقابله برای "
3113"دیگران را هم ساده‌تر می‌کند. عادی سازی استفاده از رمزگذاری اثرات مثبت بسیاری "
3114"دارد: به این معنی که کسانی که بیشتر نیازمند حریم شخصی هستند، مانند افشاگران "
3115"و فعالین، علاقه بیشتری به یادگیری رمزگذاری پیدا می‌کنند. هرچقدر نفرات بیشتری "
3116"از رمزگذاری استفاده کنند، کار برای سیستم‌های نظارت جمعی برای پیدا کردن افرادی "
3117"که از این سیستم استفاده می‌کنند سخت‌تر می‌شود."
7318936c
MMH
3118
3119#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3120msgid "People you respect may already be using encryption"
3121msgstr ""
7ff778fc 3122"ممکن است کسانی که مورد احترام شما هستند در حال استفاده از رمزگذاری باشند"
7318936c
MMH
3123
3124#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3125msgid ""
3126"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3127"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3128"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3129"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3130"will likely recognize."
3131msgstr ""
c34aca8a
MMH
3132"بسیاری از روزنامه نگاران، روشنگران، فعالین و محققان از GnuPG استفاده می‌کنند، "
3133"در نتیجه ممکن است دوستان شما در مورد کسانی که از آن استفاده می‌کنند شنیده "
3134"باشند. شما می‌توانید عبارت \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" را به همراه هر "
3135"کلیدواژه‌ای جستجو کنید و یک لیست از استفاده کنندگان از GnuPG که جامعه‌ی شما "
3136"آنها را می‌شناسند تهیه کنید."
7318936c
MMH
3137
3138#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3139msgid "Respect your friends' privacy"
3140msgstr "به حریم شخصی دوستانتان احترام بگذارید"
3141
3142#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3143msgid ""
3144"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3145"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3146"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3147"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3148"encrypting your correspondence with them."
3149msgstr ""
7ff778fc
MMH
3150"یک راه منحصر به فردی برای تشخیص اینکه چه نوع مکاتبه‌ای \"حساس\" است وجود "
3151"ندارد. تنها به این دلیل که شما یک ایمیل را بی ضرر می‌دانید به این معنی نیست "
3152"که دوستان شما (یا سیستم‌های نظارت جمعی) همین گونه فکر می‌کنند. با رمزگذاری "
3153"مکاتباتتان به دوستان خود احترام بگذارید."
7318936c
MMH
3154
3155#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3156msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
7ff778fc 3157msgstr "تکنولوژی حریم خصوصی در دنیای فیزیکی(غیر مجازی) امری عادی ست"
7318936c
MMH
3158
3159#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3160msgid ""
3161"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3162"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3163"be any different?"
3164msgstr ""
7ff778fc
MMH
3165"ما در دنیای غیرمجازی پرده‌ها را می‌کشیم، از پاکت نامه استفاده می‌کنیم و درها را "
3166"می‌بندیم برای اینکه از حریم شخصیمان دفاع کنیم. چرا در حوزه دیجیتال اینگونه "
3167"نباشد؟"
7318936c
MMH
3168
3169#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3170msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
3171msgstr ""
c34aca8a
MMH
3172"ما نباید مجبور باشیم در مورد حریم شخصی خود به ارائه دهندگان ایمیل خود اعتماد "
3173"کنیم."
7318936c
MMH
3174
3175#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3176msgid ""
3177"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3178"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3179"to build our own security from the bottom up."
3180msgstr ""
3181"برخی ارائه دهندگان سرویس ایمیل خیلی قابل اعتماد هستند، ولی بسیاری از آنان "
3182"برای محافظت نکردن از حریم خصوصی و امنیت شما انگیزه دارند. برای تبدیل شدن به "
3183"شهروندان دیجیتالی قدرتمند، ما نیاز به تهیه‌ی امنیت از پایین به بالای خودمان "
3184"داریم."
3185
3186#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3187msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
3188msgstr "<em>#۲</em> برای کارگاه آموزشی برنامه ریزی کنید"
3189
3190#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3191# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
3192# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
3193# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
3194# | participants to use [-Diceware-] {+<a
3195# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
d71144f9
TG
3196# | for choosing [-passwords,-] {+passphrases,+} get a pack of dice
3197# | beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible
3198# | Internet connection, and make backup plans in case the connection stops
3199# | working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and community
3200# | centers make great locations. Try to get all the participants to set up an
e7253b03
TG
3201# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
3202# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
3203# | they run into errors.
3204#, fuzzy
3205#| msgid ""
3206#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3207#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
3208#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3209#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3210#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3211#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3212#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
3213#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
3214#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
3215#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
3216#| "into errors."
7318936c
MMH
3217msgid ""
3218"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3219"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3220"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3221"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3222"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
d71144f9
TG
3223"passphrases, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you "
3224"select has an easily accessible Internet connection, and make backup plans "
3225"in case the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, "
3226"coffee shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
e7253b03
TG
3227"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3228"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3229"they run into errors."
7318936c 3230msgstr ""
c34aca8a
MMH
3231"به محض اینکه اولین دوست علاقه مند را پیدا کردید یک تاریخ مشخص کنید و کارگاه "
3232"آموزشی را برنامه ریزی کنید. به شرکت کنندگان بگویید که لپ تاپ‌ و شناسه‌های خود "
3233"را(برای امضای کلیدهای یکدیگر) به همراه داشته باشند. اگر میخواهید استفاده از "
3234"Diceware برای تهیه‌ی رمزعبور را برای شرکت کنندگان آسان کنید، یک بسته تاس از "
3235"قبل آماده کنید. اطمینان حاصل کنید که جایی که برای کارآگاه انتخاب می‌کنید "
3236"دسترسی راحت به اینترنت دارد، و برای بروز احتمالی قطعی اینترنت پیش بینی‌های "
3237"لازم را انجام دهید. کتابخانه‌، کافی شاپ و مراکز اجتماعی مکان‌های خوبی هستند. "
3238"تلاش کنید که شرکت کنندگان قبل از کارگاه یک نرم افزار ایمیل منطبق با Enigmail "
3239"نصب کنند. در صورت بروز خطا آنها را به صفحه‌ی راهنمای سرویس دهنده‌ی ایمیل‌شان "
3240"راهنمایی کنید."
7318936c
MMH
3241
3242#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3243msgid ""
3244"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3245"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3246msgstr ""
c34aca8a
MMH
3247"تخمین بزنید که کارگاه آموزشی حداقل ۴۰ دقیقه زمان می‌برد، به علاوه‌ی ۱۰ دقیقه "
3248"برای هر شرکت کننده. همچنین زمان اضافی برای پرسش و پاسخ در نظر بگیرید."
7318936c
MMH
3249
3250#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3251msgid ""
3252"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3253"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3254"stay small, so that each participant receives more individualized "
3255"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3256"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3257"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
3258msgstr ""
7ff778fc
MMH
3259"موفقیت کارگاه آموزشی نیازمند شناخت و ارائه‌ی پس زمینه و نیازمندی‌های گروه شرکت "
3260"کننده است. بهتر است که کارگاه کوچک باقی بماند، در نتیجه هر شرکت کننده "
3261"می‌تواند دستورالعمل منحصر به فردی دریافت کند. اگر شرکت کنندگان از تعدادی که "
3262"بشود آن‌ها را کنترل کرد بیشتر شد، ابزارهای آموزشی را افزایش دهید یا کارگاه را "
3263"به کارگاه‌های کوچک‌تر تقسیم کنید. کارگاه‌های آموزشی در جمع‌های دوستانه بهترین "
3264"کارکرد را دارند."
7318936c
MMH
3265
3266#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3267msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
7ff778fc 3268msgstr "<em>#۳</em> آموزش را به عنوان یک گروه دنبال کنید"
7318936c
MMH
3269
3270#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3271msgid ""
3272"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3273"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3274"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3275"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3276"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3277"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3278"grasped them quickly and want to learn more."
3279msgstr ""
7ff778fc
MMH
3280"روی محافظت از ایمیل شخصی به صورت گروهی و در هر زمان روی یک گام کار کنید. در "
3281"هر گام روی جزئیات بحث کنید، ولی شرکت کنندگان را با ارائه‌ی بیش از حد جزئیات "
3282"خسته نکنید. برای دستورالعمل‌ها بیشتر به روی شرکت کنندگانی تمرکز کنید که "
3283"اطلاعات کمتری از دنیای دیجیتال دارند. پیش از کارکردن روی گام‌های بعدی مطمئن "
3284"شوید که تمامی شرکت کنندگان گام قبل را به اتمام رسانده‌اند. برای کسانی که در "
3285"درک مفاهیم مشکل دارند، یا کسانی که آن‌ها را دریافته‌اند ولی علاقه دارند بیشتر "
3286"بدانند کارگاه‌های آموزشی جانبی دیگری را تدارک ببینید."
7318936c
MMH
3287
3288#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3289msgid ""
3290"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3291"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3292"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3293"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3294"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3295"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3296"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3297"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3298"back up their revocation certificates."
3299msgstr ""
7ff778fc
MMH
3300"در <a href=\"index.html#section2\">بخش دوم</a> این راهنما، مطمئن شوید که "
3301"همه‌ی شرکت کنندگان کلیدهایشان در یک سرور کلید آپلود می‌کنند(به این دلیل که "
3302"معمولا همگام سازی این سرورها با یکدیگر زمان بر است) و می‌توانند کلیدهای "
3303"یکدیگر را به سرعت دانلود کنند. در طول <a href=\"index.html#section3\">بخش "
3304"سوم</a>، به شرکت کنندگان این امکان را بدهید که به یکدیگر ایمیل بفرستند. "
3305"همینطور در <a href=\"index.html#section4\">بخش چهارم</a>، شرکت کنندگان را به "
3306"امضای کلیدهای یکدیگر تشویق کنید. در پایان به همه یادآوری کنید که از گواهی‌های "
3307"ابطال خودشان بکاپ تهیه کنند."
7318936c
MMH
3308
3309#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3310msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
7ff778fc 3311msgstr "<em>#۴</em> مشکلات را توضیح دهید"
7318936c
MMH
3312
3313#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3314msgid ""
3315"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3316"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3317"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3318"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3319"encrypted."
3320msgstr ""
c34aca8a
MMH
3321"به شرکت کنندگان یادآوری کنید که رمزگذاری زمانی کار می‌کند که آگاهانه از آن "
3322"استفاده شود، آنها قادر نخواهند بود یک ایمیل رمزگذاری شده را برای کسی بفرستند "
3323"که رمزگذاری را نصب نکرده است. همچنین یادآوری کنید که آیکن رمزگذاری را قبل از "
3324"ارسال ایمیل دوباره بررسی کنند و همچنین یادآوری کنید که عنوان ایمیل و زمان "
3325"ارسال آن رمزگذاری نمی‌شوند."
7318936c
MMH
3326
3327#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3328msgid ""
3329"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3330"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3331"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3332"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3333"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3334msgstr ""
c34aca8a
MMH
3335"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html\">خطر استفاده از "
3336"نرم افزار انحصاری</a> و دفاع از نرم افزار آزاد را شرح دهید، چرا که بدون آن "
3337"نمی‌توانیم در مقابل تهاجم به حریم شخصی دیجیتالی و استقلال خود دفاع کنیم."
7318936c
MMH
3338
3339#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3340msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
3341msgstr "<em>#۵</em> منابع دیگر را به اشتراک بگذارید"
3342
3343#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3344# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
3345# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
3346# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
3347# | also share <a
3348# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
3349# | <a
3350# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
3351# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
3352# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
3353# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
3354# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
3355#, fuzzy
3356#| msgid ""
3357#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3358#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3359#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
3360#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
3361#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
3362#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
3363#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
3364#| "some of GnuPG's advanced features."
7318936c
MMH
3365msgid ""
3366"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3367"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3368"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3369"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3370"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3371"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3372"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3373"GnuPG's advanced features."
7318936c 3374msgstr ""
c34aca8a
MMH
3375"گزینه‌های پیشرفته‌ی GnuPG بسیار برای آموزش در یک جلسه کارگاه آموزشی پیچیده‌اند. "
3376"اگر شرکت کنندگان تمایل دارند که بیشتر بدانند، بخش‌های فرعی آموزش را به آنها "
3377"معرفی کنید و به برگزاری یک کارگاه آموزشی دیگر فکر کنید. هم چنین می‌توانید "
3378"مستندات <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> "
6c95cf08 3379"و <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail</a> "
c34aca8a
MMH
3380"و لیست های ایمیل را به اشتراک بگذارید. در وب سایت‌های بسیاری از توزیع‌های گنو/"
3381"لینوکس توضیحاتی در مورد گزینه‌های پیشرفته GnuPG هست."
7318936c
MMH
3382
3383#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3384msgid "<em>#6</em> Follow up"
7ff778fc 3385msgstr "<em>#۶</em> گام‌های بعدی"
7318936c
MMH
3386
3387#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3388msgid ""
3389"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3390"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3391"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3392"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3393"places where they publicly list their email address."
3394msgstr ""
c34aca8a
MMH
3395"مطمئن شوید که همه قبل از اینکه جلسه را ترک کنند، کلید عمومی اثر انگشت و "
3396"ایمیل‌های خود را به اشتراک گذاشته‌اند. شرکت کنندگان را به استفاده از تجربه‌ی "
3397"GnuPG برای ارسال ایمیل به یکدیگر تشویق کنید. به هرکدام از آنها یک ایمیل "
3398"رمزگذاری شده یک هفته پس از رویداد ارسال کنید و به آنها یادآوری کنید که "
3399"کلیدهای عمومی در لیست کلیدهای عمومی اضافه کنند."
7318936c
MMH
3400
3401#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3402msgid ""
3403"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3404"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3405msgstr ""
3406"اگر پیشنهادی برای بهبودی این آموزش دارید با ما از طریق <a href=\"mailto:"
3407"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> در میان بگذارید."
75a7f71f 3408
674646df
TG
3409#, fuzzy
3410#~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3411#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
3412#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3413
b2c34a2a
TG
3414#, fuzzy
3415#~| msgid ""
3416#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
3417#~| "\">Step 1.b</a>."
3418#~ msgid ""
3419#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
3420#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
3421#~ msgstr ""
3422#~ "اگر یک نرم افزار ایمیل دارید و نیاز به نصب ندارید، می توانید به <a href="
3423#~ "\"#step-1b\">ب. گام یک</a> بروید."
3424
8cd4252b
TG
3425#, fuzzy
3426#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3427#~ msgid ""
3428#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3429#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, نظارت, حریم شخصی, ایمیل, Enigmail"
3430
3431#, fuzzy
3432#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3433#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3434#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3435
3436#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3437#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, نظارت, حریم شخصی, ایمیل, Enigmail"
3438
3439#, fuzzy
3440#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3441#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3442#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, نظارت, حریم شخصی, ایمیل, Enigmail"
3443
3444#, fuzzy
3445#~| msgid ""
3446#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3447#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3448#~ msgid ""
3449#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3450#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3451#~ msgstr ""
3452#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3453#~ "encryption for everyone via %40fsf\">اشتراک گذاری&nbsp;"
3454
161787f6
TG
3455#~ msgid ""
3456#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3457#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3458#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3459#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3460#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3461#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
3462#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
3463#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3464#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3465#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3466#~ "</a>"
3467#~ msgstr ""
3468#~ "تصاویر تحت مجوز <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
3469#~ "\">Creative Commons Attribution 4.0 license (یا نسخه‌های بعدی)</a> و بقیه "
3470#~ "تحت مجوز <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
3471#~ "sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (یا نسخه‌های "
3472#~ "بعدی)</a>. می‌توانید کد <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf."
3473#~ "org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">بوت پاسخ خودکار ادوارد</a> تهیه شده "
8c6a812e 3474#~ "توسط Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; و Josh Drake &lt;"
161787f6
TG
3475#~ "zamnedix@gnu.org&gt; را تحت مجوز GNU Affero General Public License دانلود "
3476#~ "کنید. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
3477#~ "html#OtherLicenses\">چرا این مجوز؟</a>"
1c95188f 3478
e7253b03
TG
3479#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3480#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3481
3482#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3483#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3484
3485#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3486#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3487
3488#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3489#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3490
3491#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3492#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3493
3494#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3495#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3496
3497#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3498#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3499
3500#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3501#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3502
3503#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3504#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3505
3506#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3507#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3508
3509#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3510#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3511
3512#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3513#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3514
3515#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3516#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3517
3518#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3519#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3520
3521#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3522#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3523
3524#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3525#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3526
e7253b03
TG
3527#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3528#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3529
3530#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3531#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">مک</a>"
3532
3533#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3534#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">ویندوز</a>"
3535
3536#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3537#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3538
3539#~ msgid ""
3540#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3541#~ "that sets it up with your email account."
3542#~ msgstr "نرم افزار ایمیل خود را باز کنید و مراحل را گام به گام پیش بروید."
3543
3544#~ msgid ""
3545#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3546#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3547#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3548#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3549#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3550#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3551#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3552#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3553#~ msgstr ""
3554#~ "هنگام نصب اکانت ایمیل خود، به دنبال کلمات SSL، TLS و STARTTLS در سمت راست "
3555#~ "سرورها باشید. اگر شما آنها را نمی‌بینید، همچنان قادر به رمزگذاری خواهید "
3556#~ "بود، ولی این به این معناست که ارائه دهندگان ایمیل شما استانداردهای لازم "
3557#~ "را برای حفاظت از امنیت و حریم شخصی شما پیاده سازی نکرده اند. پیشنهاد می "
3558#~ "کنیم یک ایمیل دوستانه به آنها بفرستید و از آنها بخواهید SSL، TLS یا "
3559#~ "STARTTLS را برای سرور ایمیل شما فعال کنند. آنها می‌دانند که شما از چه صحبت "
3560#~ "می کنید، پس ارزش آن را دارد که از آنها این درخواست را بکنید حتی اگر در "
3561#~ "زمینه سیستم‌های امنیتی اطلاعی ندارید."
3562
3563#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3564#~ msgstr "گام ۱، ب: Tools > Add-ons"
3565
3566#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3567#~ msgstr "گام ۱، ب: جستجو در افزونه‌ها(Add-ons)"
3568
3569#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3570#~ msgstr "گام ۱، ب: نصب افزونه‌ها(Add-ons)"
3571
3572#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3573#~ msgstr "<em>گام ۱، ب</em> نصب پلاگین Enigmail برای نرم افزار ایمیل"
3574
3575#, fuzzy
3576#~| msgid ""
3577#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3578#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3579#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3580#~ msgid ""
3581#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3582#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3583#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3584#~ msgstr ""
3585#~ "در منوی نرم افزار ایمیل خود، Add-ons را انتخاب کنید(ممکن است در منوی "
3586#~ "Tools باشد). سپس Extensions را در سمت چپ انتخاب کنید. آیا Enigmail را می "
3587#~ "بینید؟ اگر می بینید به مرحله‌ی بعد بروید."
3588
3589#~ msgid ""
3590#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3591#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3592#~ msgstr ""
3593#~ "اگر نمی بینید، \"Enigmail\" را در کادر جستجوی سمت راست بالا جستجو کنید. "
3594#~ "شما می توانید عبارت را از اینجا کپی کنید. وقتی آن را نصب کردید نرم افزار "
3595#~ "ایمیل را ببندید و دوباره باز کنید. (روی Restart کلیک کنید)"
3596
3597#~ msgid "My email looks weird"
3598#~ msgstr "ایمیل من عجیب به نظر می رسد"
3599
3600#~ msgid ""
3601#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3602#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3603#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3604#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3605#~ "Enigmail wasn't there."
3606#~ msgstr ""
3607#~ "معمولا Enigmail با HTML (که برای قالب بندی ایمیل‌ها استفاده می‌شود) عملکرد "
3608#~ "خوبی ندارد، در نتیجه ممکن است به صورت خودکار قالب بندی HTML را غیرفعال "
3609#~ "کند. برای ارسال یک ایمیل HTML بدون رمزگذاری یا امضا، کلید Shift را موقع "
3610#~ "کلیک روی compose فشار دهید، در این صورت ایمیل شما به گونه‌ای ارسال می‌شود "
3611#~ "که انگار Enigmail وجود ندارد."
3612
3613#~ msgid ""
3614#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3615#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3616#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3617#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3618#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3619#~ "are listed in the order they appear:"
3620#~ msgstr ""
3621#~ "برنامه‌ی نصب Enigmail به طور خودکار باز خواهد شد. در غیراینصورت از منوی "
3622#~ "نرم افزار ایمیل خود، Enigmail سپس Setup را انتخاب کنید. نیازی به مطالعه‌ی "
3623#~ "صفحه‌ای که باز می شود ندارید مگر اینکه علاقه داشته باشید، اما بد نیست که "
3624#~ "متن صفحه‌ی بعدی که ظاهر می شود را بخوانید. گزینه‌های انتخاب شده به صورت پیش "
3625#~ "فرض را به همان شکل رها کنید و روی Next‌ کلیک کنید، به جز در موارد زیر که "
3626#~ "به ترتیبی که ظاهر می شوند آورده شده‌اند:"
3627
3628#~ msgid ""
3629#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3630#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3631#~ msgstr ""
3632#~ "در صفحه با عنوان \"Encryption,\" این گزینه را انتخاب کنید:\n"
3633#~ "<br /><span dir=\"ltr\">\"Encrypt all of my messages by default, because "
3634#~ "privacy is critical to me.\"</span>"
3635
3636#~ msgid ""
3637#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3638#~ "default.\""
3639#~ msgstr ""
3640#~ "در صفحه با عنوان \"Signing,\" این گزینه را انتخاب کنید:\n"
3641#~ "<br /><span dir=\"ltr\">\"Don't sign my messages by default.\"</span>"
3642
3643#~ msgid ""
3644#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3645#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3646#~ msgstr ""
3647#~ "در صفحه با عنوان \"Key Selection,\" این گزینه را انتخاب کنید:\n"
3648#~ "<br /><span dir=\"ltr\">\"I want to create a new key pair for signing and "
3649#~ "encrypting my email.\"</span>"
3650
3651#~ msgid ""
3652#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3653#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3654#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3655#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3656#~ msgstr ""
3657#~ "نرم افزار مقداری زمان می‌گیرد تا مرحله‌ی بعدی را تمام کند، صفحه‌ی \"Key "
3658#~ "Creation\". در حالی که صبر می‌کنید، می‌توانید کار دیگری با رایانه‌ی خود "
3659#~ "انجام دهید، مانند تماشای فیلم، یا گردش در اینترنت. هرچه بیشتر سرتان را "
3660#~ "گرم اینکارها کنید، ایجاد کلید سریع‌تر تمام می‌شود."
3661
3662#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3663#~ msgstr "منوی Enigmail را پیدا نمی کنم"
3664
3665#~ msgid ""
3666#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3667#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3668#~ "Tools."
3669#~ msgstr ""
3670#~ "در بسیاری از برنامه‌های ایمیل، منوی اصلی بوسیله‌ی یک تصویر با سه خط افقی "
3671#~ "نمایش داده می‌شود. Enigmail ممکن است داخل قسمتی باشد به اسم Tools."
3672
3673#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3674#~ msgstr "برنامه‌ی نصب کننده می‌گوید نمی‌تواند GnuPG را پیدا کند."
3675
3676#~ msgid ""
3677#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3678#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3679#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3680#~ msgstr ""
3681#~ "هر برنامه‌ای که معمولا برای نصب نرم افزار از آن استفاده می‌کنید باز کنید و "
3682#~ "GnuPG را جستجو و نصب کنید. سپس نصب Enigmail را را ببندید و دوباره از طریق "
3683#~ "منوی Enigmail سپس Setup Wizard باز کنید."
3684
3685#~ msgid ""
3686#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3687#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3688#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3689#~ "instructions for key generation</a>."
3690#~ msgstr ""
3691#~ "اگر با راهنمای ما مشکل دارد یا می‌خواهید بیشتر یاد بگیرید، <a href="
3692#~ "\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3693#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">راهنمای Enigmail برای ایجاد "
3694#~ "کلید</a> را ببینید."
3695
3696#~ msgid "Command line key generation"
3697#~ msgstr "ایجاد کلید اط طرق خط فرمان"
3698
3699#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3700#~ msgstr ""
3701#~ "در نرم افزار ایمیل خود منوی Enigmail سپس Key Management را انتخاب کنید"
3702
3703#~ msgid "The progress bar never finishes"
3704#~ msgstr "نوار بارگذاری تمام نمی‌شود."
3705
3706#~ msgid ""
3707#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3708#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3709#~ "keyserver."
3710#~ msgstr ""
3711#~ "پنجره‌ی آپلود را ببندید، از اتصال به اینترنت مطمئن شوید و دوباره تلاش "
3712#~ "کنید. اگر کار نکرد، دوباره با یک سرور کلید متفاوت امتحان کنید."
3713
3714#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3715#~ msgstr "کلید من در لیست ظاهر نمی‌شود"
3716
3717#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3718#~ msgstr "با \"Display All Keys by Default.\" تلاش کنید"
3719
3720#~ msgid "More documentation"
3721#~ msgstr "مستندات بیشتر"
3722
3723#~ msgid ""
3724#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3725#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3726#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3727#~ "a>."
3728#~ msgstr ""
3729#~ "چنان چه با دستورالعمل مشکل دارید یا می‌خواهید بیشتر بدانید، به <a href="
3730#~ "\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3731#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">مستندات Enigmail </a> سر "
3732#~ "بزنید."
3733
3734#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3735#~ msgstr "بارگذاری(آپلود) یک کلید از طریق خط فرمان"
3736
3737#~ msgid ""
3738#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3739#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3740#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3741#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3742#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3743#~ msgstr ""
3744#~ "آیکن قفل در بالا سمت راست باید زرد باشد، به این معنی که رمزگذاری فعال "
3745#~ "است. ما این ایمیل اولیه‌ی مخصوص را رمزگذاری نمی‌کنیم، پس روی آیکن قفل کلیک "
3746#~ "کنید تا آن را خاموش کنید. قفل باید خاکستری شده باشد، با یک نقطه‌ی آبی روی "
3747#~ "آن (برای هشدار به شما که این پیکربندی از مقدار پیش فرض تغییر داده شده "
3748#~ "است). به محض اینکه رمزگذاری خاموش شد روی Send کلیک کنید."
3749
3750#~ msgid ""
3751#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3752#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3753#~ msgstr ""
3754#~ "آیکن قفل در بالا سمت راست باید زرد باشد، به این معنی که رمزگذاری فعال "
3755#~ "است. از حالا به بعد این حالت پیش فرض است."
3756
3757#~ msgid ""
3758#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3759#~ "a moment."
3760#~ msgstr "در کنار قفل، یک آیکن مداد می بینید. خیلی زود به آن می پردازیم."
3761
3762#~ msgid ""
3763#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3764#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3765#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3766#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3767#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3768#~ msgstr ""
3769#~ "برای رمزگذاری یک ایمیل برای ادوارد، به کلید عمومی او نیاز دارید، پس از "
3770#~ "Enigmail می‌خواهید که آن را برای شما دانلود کند. روی Download Missing Keys "
3771#~ "کلیک کنید و گزینه‌ی انتخاب سرور کلید(Keyserver) را به صورت پیش فرض رها "
3772#~ "کنید. به محض اینکه کلیدها را پیدا کرد، اولی را بررسی کنید(شناسه‌ی کلید با "
3773#~ "C شروع شده است)، سپس روی OK کلیک کنید. در پنجره ی بعدی OK را انتخاب کنبد."
3774
3775#~ msgid ""
3776#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3777#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3778#~ msgstr ""
3779#~ "حالا به صفحه‌ی \"Recipients not valid, not trusted or not found\" "
3780#~ "بازگشتید. تیک روبروی کلید ادوارد را بزنید و روی Send کلیک کنید."
3781
3782#~ msgid ""
3783#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3784#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3785#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3786#~ msgstr ""
3787#~ "اگر همچنان مشکل دارید با دستورالعمل ما مشکل دارید یا می‌خواهید بیشتر "
3788#~ "بدانید، نگاهی بیندازید به <a href=\"https://www.enigmail.net/"
3789#~ "documentation/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">Enigmail's "
3790#~ "ویکی</a>."
3791
3792#~ msgid ""
3793#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3794#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3795#~ msgstr ""
3796#~ "به وسیله‌ی آیکن‌های مداد و قفل شما می‌توانید انتخاب کنید که چه پیام‌هایی "
3797#~ "رمزگذاری شوند، امضا شوند، هر دو یا هیچکدام."
3798
3799#~ msgid ""
3800#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3801#~ "information about the status of Edward's key."
3802#~ msgstr ""
3803#~ "به نوار بالای پیام دقت کنید، آن شامل اطلاعاتی در مورد وضعیت کلید ادوارد "
3804#~ "است."
3805
3806#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3807#~ msgstr "بخش ۴: وب قابل اعتماد"
3808
3809#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3810#~ msgstr "در نرم افزار ایمیل خود به Enigmail سپس Key Management بروید."
3811
3812#~ msgid ""
3813#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3814#~ "menu."
3815#~ msgstr "روی کلید عمومی ادوارد راست کلیک کنید و Sign Key را انتخاب کنید."
3816
3817#~ msgid ""
3818#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3819#~ msgstr ""
3820#~ "در پنجره‌ای که باز می‌شود روی \"I will not answer\" کلیک کنید و سپس روی OK "
3821#~ "کلیک کنید."
3822
3823#~ msgid ""
3824#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3825#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3826#~ msgstr ""
3827#~ "حالا شما باید به منوی Key Management بازگشته باشید. Keyserver سپس Upload "
3828#~ "Public Keys را انتخاب کنید و روی OK کلیک کنید."
3829
3830#~ msgid "Set ownertrust"
3831#~ msgstr "تنظیم ownertrust (صاحب اعتبار)"
3832
3833#~ msgid ""
3834#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3835#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3836#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3837#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3838#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3839#~ msgstr ""
3840#~ "اگر به کسی به این اعتماد دارید که فکر می‌کنید بتواند کلیدهای دیگران را هم "
3841#~ "معتبر کند، می‌توانید آنها را به عنوان ownertrust(صاحب اعتبار) در پنجره‌ی "
3842#~ "مدیریت کلید Enigmails تعیین کنید. روی کلید آنها راست کلید کنید، به منوی "
3843#~ "\"Select Owner Trust\" بروید، trustlevel را انتخاب کنید و روی OK کلیک "
3844#~ "کنید. تنها زمانی اینکار را بکنید که درک درستی از وب قابل اعتماد (Web of "
3845#~ "Trust) پیدا کرده‌اید."
3846
3847#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3848#~ msgstr "<a href=\"index.html\">گینو/لینوکس</a>"
3849
3850#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3851#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">مک</a>"
3852
3853#, fuzzy
3854#~| msgid ""
3855#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3856#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3857#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3858#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3859#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3860#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3861#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3862#~| "org</a>."
3863#~ msgid ""
3864#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3865#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3866#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3867#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3868#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3869#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3870#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3871#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3872#~ msgstr ""
3873#~ "این راهنما بر اساس نرم افزاری است که دارای <a href=\"https://www.gnu.org/"
3874#~ "philosophy/free-sw.html\">مجوز آزاد</a> است که کاملا شفاف است و هرکسی می "
3875#~ "تواند آن را کپی کند و نسخه ی خودش را تهیه کند. این امنیت بیشتری برای شما "
3876#~ "ارائه می دهد نسبت به نرم افزارهای وابسته (مثل ویندوز). برای محافظت از "
3877#~ "آزادیتان در کنار محافظت در برابر سیستم‌های نظارت جمعی، به شما پیشنهاد "
3878#~ "می‌کنیم که از یک سیستم عامل نرم افزار آزاد مانند گنو/لینوکس استفاده کنید. "
3879#~ "در این مورد بیشتر بخوانید: <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3880
3881#~ msgid ""
3882#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3883#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3884#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3885#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3886#~ "extra features."
3887#~ msgstr ""
3888#~ "برای شروع باید نرم افزار IceDove را روی کامپیوتر خود نصب کنید. ممکن است "
3889#~ "IceDove را با نام جایگزین \"Thunderbird\" پیدا کنید. نرم افزارهای ایمیل "
3890#~ "راه دیگری برای دستیابی به ایمیل هایی هستند که شما می توانید آن ها را در "
3891#~ "مرورگر خود باز کنید (شبیه Gmail)، ولی ویژگی های بیشتری دارند."
3892
3893#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3894#~ msgstr "<em>گام ۱، ب</em> GnuPG را با دانلود GPGTools دریافت کنید"
3895
3896#~ msgid ""
3897#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3898#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3899#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3900#~ "that it creates."
3901#~ msgstr ""
3902#~ "نرم افزار GPGTools یک پیکیج نرم افزاری است که شامل GnuPG می‌باشد. آن را "
3903#~ "<a href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">دانلود</a> و نصب کنید، هرجا که "
3904#~ "سوالی پرسیده شد گزینه‌ی پیش فرض را انتخاب کنید. زمانی که نصب شد، می‌توانید "
3905#~ "همه‌ی پنجره‌هایی که باز شده است را ببنید."
3906
3907#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3908#~ msgstr "گام ۱، پ: Tools > Add-ons"
3909
3910#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3911#~ msgstr "گام ۱، پ: جستجو در افزونه‌ها(Add-ons)"
3912
3913#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3914#~ msgstr "گام ۱، پ: نصب در افزونه‌ها(Add-ons)"
3915
3916#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3917#~ msgstr "<em>گام ۱، ت</em> نصب پلاگین Enigmail روی نرم افزار ایمیل"
3918
3919#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3920#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">ویندوز</a>"
3921
3922#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3923#~ msgstr "محافظت از ایمیل شخصی - به دوستان خود بیاموزید!"
3924
3925#~ msgid ""
3926#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3927#~ "the default keyserver in the popup."
3928#~ msgstr ""
3929#~ "روی کلید خود راست کلیک کنید و Upload Public Keys to Keyserver را انتخاب "
3930#~ "کنید. در پنجره‌ای که ظاهر می‌شود از سرور کلید پیش فرض استفاده کنید."
3931
6c95cf08
TG
3932#~ msgid ""
3933#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3934#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3935#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3936#~ msgstr ""
3937#~ "چنان چه با دستورالعمل مشکل دارید یا می‌خواهید بیشتر بدانید، به <a href="
3938#~ "\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\">مستندات Enigmail "
3939#~ "</a> سر بزنید."
3940
1c95188f
TG
3941#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3942#~ msgstr "GnuPG, GPG, حریم شخصی, ایمیل, Enigmail"
3943
3944#~ msgid ""
3945#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3946#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3947#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3948#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3949#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3950#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3951#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3952#~ "org</a>."
3953#~ msgstr ""
3954#~ "این راهنما بر اساس نرم افزاری است که دارای <a href=\"https://www.gnu.org/"
3955#~ "philosophy/free-sw.html\">مجوز آزاد</a> است که کاملا شفاف است و هرکسی می "
3956#~ "تواند آن را کپی کند و نسخه ی خودش را تهیه کند. این نرم افزارها امنیت "
3957#~ "بیشتری نسبت به نرم افزارهای انحصاری (مانند مک) دارند. برای دفاع از "
3958#~ "آزادیتان در کنار دفاع از خودتان در مقابل سیستم‌های نظارتی، به شما پیشنهاد "
3959#~ "می‌کنیم که به یک سیستم عامل نرم افزار آزاد مانند گنو/لینوکس نقل مکان کنید. "
3960#~ "در مورد نرم افزار آزاد بیشتر مطالعه کنید: <a href=\"https://u.fsf.org/ys"
3961#~ "\">fsf.org</a>"
3962
3963#~ msgid ""
3964#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3965#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3966#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3967#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3968#~ msgstr ""
3969#~ "می‌توانید برنامه‌ی نصب کننده را خودتان اجرا کنید، ولی منوی مربوطه در هر "
3970#~ "برنامه‌ی ایمیل متفاوت است. دکمه‌ی مربوطه در منوی اصلی برنامه زیر منوی \"New"
3971#~ "\" یا چیزی شبیه به این قرار دارد، با عنوان \"Add account\" یا \"New/"
3972#~ "Existing email account.\""
3973
2fd4a6dc
TG
3974#~ msgid ""
3975#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3976#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3977#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3978#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3979#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3980#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3981#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3982#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3983#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3984#~ "which one to use."
3985#~ msgstr ""
3986#~ "هم‌چنین ممکن است ببینید که کلیدهای عمومی با شناسه کلید(Key ID) ارجاع داده "
3987#~ "شده است، که هشت رقم آخر اثرانگشت(fingerprint) است، چیزی شبیه C09A61E8 "
3988#~ "برای ادوارد. شناسه کلید مسقیما از پنجره مدیریت کلید قابل روئت هست. این "
3989#~ "شناسه‌ی کلید شبیه اسم کوچک یک نفر است(این یک کلمه‌ی کوتاه قابل استفاده است "
3990#~ "ولی ممکن است برای هر کلید منحصر به فرد نباشد)، در حالی که اثرانگشت کلید "
3991#~ "را به طور منحصر به فرد تعریف می‌کند بدون هیچ گونه گیج کنندگی. اگر شما تنها "
3992#~ "شناسه کلید را دارید، همچنان می‌توانید کلید یا اثرانگشت را پیدا کنید، "
3993#~ "همانطور که در بخش ۳ انجام دادید، ولی اگر چند گزینه ظاهر شد، به اثر انگشت "
3994#~ "برای شناسایی فردی که قصد ارتباط با آن را دارید نیازمندید."
3995
75a7f71f
TG
3996#~ msgid ""
3997#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3998#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3999#~ "Enigmail? if so, skip this step."
4000#~ msgstr ""
4001#~ "در منوی نرم افزار ایمیل خود، Add-ons را انتخاب کنید(ممکن است در منوی "
4002#~ "Tools باشد). سپس Extensions را در سمت چپ انتخاب کنید. آیا Enigmail را می "
4003#~ "بینید؟ اگر می بینید به مرحله ی بعد بروید."