All languages: merge POs and POT.
[enc.git] / esd-fa.po
CommitLineData
6b8092d8
TG
1# Persian translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
4# Mohammad Mehdi Habibi <habibi.esf@gmail.com>, 2016.
7318936c
MMH
5#
6msgid ""
7msgstr ""
6b8092d8 8"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
098ebaeb 9"POT-Creation-Date: 2021-07-21 10:01+0200\n"
9f32a0f8 10"PO-Revision-Date: 2016-10-07 12:55+0800\n"
7318936c 11"Last-Translator: Mohammad Mehdi Habibi <habibi.esf@gmail.com>\n"
6b8092d8 12"Language-Team: \n"
6e9b8397 13"Language: fa\n"
7318936c
MMH
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
7318936c 18
71b90906
TG
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "fa"
22
7318936c
MMH
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
c34aca8a 25msgstr "text/html; charset=utf-8"
7318936c
MMH
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"محافظت از ایمیل - یک راهنما برای مبارزه با سیستم‌های نظارتی با رمز‌گذاری GnuPG"
32
33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
e7253b03
TG
34# | GnuPG, GPG, openpgp, {+encryption,+} surveillance, privacy, email, Enigmail
35#, fuzzy
36#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
37msgid "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
1c95188f 38msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, نظارت, حریم شخصی, ایمیل, Enigmail"
7318936c
MMH
39
40#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
41msgid ""
42"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
43"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
44msgstr ""
45"نظارت گسترده حقوق اولیه ما را زیر پا می‌گذارد و آزادی بیان را پرمخاطره "
46"می‌سازد. این راهنما در مدت ۴۰ دقیقه محافظت از ایمیل شخصی به وسیله‌ی GnuPG را "
47"به شما آموزش می‌دهد."
48
49#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
50msgid "width=device-width, initial-scale=1"
c34aca8a 51msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
7318936c 52
e7253b03
TG
53#. type: Content of: <html><body><div><p>
54msgid ""
55"Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
56"Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
57msgstr ""
58
59#. type: Content of: <html><body><div><p>
60msgid ""
61"Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
62msgstr ""
63
7318936c
MMH
64#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
65msgid ""
66"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
67"joining our list!</strong>"
68msgstr ""
69"<strong>برای لینک تایید، ایمیل خود را بررسی کنید. از اینکه به لیست ما پیوسته "
70"اید سپاس گذاریم!</strong>"
71
72#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
73msgid ""
74"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
75"to be added manually."
76msgstr ""
77"اگر لینک تایید ایمیل را دریافت نکرده اید، به آدرس info@fsf.org یک ایمیل "
78"بزنید تا به صورت دستی در لیست اضافه شوید."
79
e7253b03 80#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
7318936c
MMH
81msgid "Try it out."
82msgstr "امتحان کنید"
83
84#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
85msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
c34aca8a 86msgstr "برای به روزرسانی روزانه به سرویس میکروبلاگینگ ما بپیوندید:"
7318936c
MMH
87
88#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
89msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
55cb51ea 90msgstr "<a dir='rtl' href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
7318936c
MMH
91
92#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
93msgid "[GNU Social]"
60715780 94msgstr "[GNU Social]"
7318936c
MMH
95
96#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
97msgid ""
98"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
7318936c 99msgstr ""
60715780
TG
100"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a dir=\"rtl\" href=\"https://hostux."
101"social/@fsf\">"
7318936c
MMH
102
103#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
104msgid "[Mastodon]"
105msgstr "[Mastodon]"
7318936c
MMH
106
107#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
108msgid ""
60715780 109"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
71b90906 110"\">Twitter</a>"
7318936c 111msgstr ""
60715780 112"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a dir='rtl' href=\"https://www.twitter.com/"
75a7f71f 113"fsf\">Twitter</a>"
7318936c
MMH
114
115#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
116msgid ""
60715780
TG
117"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
118"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
7318936c 119msgstr ""
c34aca8a 120"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">در مورد اینکه چرا Gnu Social "
60715780 121"و Mastodon از توئیتر بهتر هستند مطالعه کنید.</a></small>"
7318936c
MMH
122
123#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
124msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
9f32a0f8 125msgstr "&rarr; بازگشت به <a href=\"index.html\">محافظت از ایمیل شخصی</a>"
7318936c
MMH
126
127#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
128msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
60715780 129msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
7318936c
MMH
130
131#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
132msgid "Free Software Foundation"
133msgstr "بنیاد نرم افزار آزاد"
134
135#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
136msgid "</a>"
c34aca8a 137msgstr "</a>"
7318936c
MMH
138
139#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
140# | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
141# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
142# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
143# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
144# | an associate member.</a>
145#, fuzzy
146#| msgid ""
147#| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
148#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
149#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
150#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
7318936c 151msgid ""
e7253b03 152"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
7318936c
MMH
153"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
154"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
155"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
156msgstr ""
157"حق نشر &copy; ۲۰۱۴-۲۰۱۶ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">بنیاد نرم افزار "
158"آزاد</a>, <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">خط مشی "
159"رازداری</a>لطفا از ما حمایت کنید با <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">پیوستن "
160"به ما.</a>"
161
162#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
163# | The images on this page are under a <a
164# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
165# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
166# | under a <a
167# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
168# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
169# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
170# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
171# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
172# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
173# | available under the GNU Affero General Public License. <a
174# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
175# | these licenses?</a>
176#, fuzzy
177#| msgid ""
178#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
179#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
180#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
181#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
182#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
183#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
184#| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
185#| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
186#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
187#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
188#| "</a>"
7318936c
MMH
189msgid ""
190"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
191"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
192"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
193"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
194"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
195"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
196"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
197"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
198"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
199"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
7318936c 200msgstr ""
c34aca8a
MMH
201"تصاویر تحت مجوز <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
202"\">Creative Commons Attribution 4.0 license (یا نسخه‌های بعدی)</a> و بقیه تحت "
203"مجوز <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative "
204"Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (یا نسخه‌های بعدی)</a>. می‌توانید "
205"کد <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/"
206"edward.tar.gz\">بوت پاسخ خودکار ادوارد</a> تهیه شده توسط Andrew Engelbrecht "
8c6a812e 207"&lt;andrew@engelbrecht.io&gt; و Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; را تحت "
71b90906
TG
208"مجوز GNU Affero General Public License دانلود کنید. <a href=\"http://www.gnu."
209"org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">چرا این مجوز؟</a>"
7318936c
MMH
210
211#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
212# | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
213# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
214# | Impallari, <a
215# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
216# | Anna Giedry&#347;, <a
217# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
218# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
219# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
220# | by Florian Cramer.
221#, fuzzy
222#| msgid ""
223#| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
224#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
225#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
226#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
227#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
228#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
7318936c
MMH
229msgid ""
230"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 231"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
7318936c 232"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
233"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
234"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
7318936c
MMH
235"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
236msgstr ""
c34aca8a
MMH
237"تصاویر و اشکال استفاده شده در این راهنما: <a href=\"https://www.google.com/"
238"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> توسط Pablo Impallari, <a href=\"http://www."
239"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> توسط Anna Giedry&#347;, <a "
240"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</"
241"a> توسط Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
242"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> توسط Florian Cramer."
7318936c
MMH
243
244#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
245msgid ""
246"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
247"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
248"messages."
249msgstr ""
c34aca8a
MMH
250"<a href=\"emailselfdefense_source.zip\">پکیج منبع</a> این آموزش را دانلود "
251"کنید؛ شامل فونت‌ها، تصاویر و متن پیام‌های ادوارد."
7318936c
MMH
252
253#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
254# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
255# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
256# | the JavaScript <a
257# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
258# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
259# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
260#, fuzzy
261#| msgid ""
262#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
263#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
264#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
265#| "\">source code and license information</a>."
7318936c
MMH
266msgid ""
267"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
268"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
269"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
270"\">source code and license information</a>."
7318936c 271msgstr ""
c34aca8a
MMH
272"این وب سایت از استاندارد Weblabels برای برچسب گذاری <a href=\"https://www."
273"fsf.org/campaigns/freejs\">جاوااسکریپت آزاد</a> استفاده می‌کند. <a href=\"//"
274"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">کد و اطلاعات "
275"مجوز</a> را ببینید."
7318936c
MMH
276
277#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
278# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
279# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
280#, fuzzy
281#| msgid ""
282#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
283#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
7318936c 284msgid ""
e7253b03 285"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
7318936c
MMH
286"org\"><strong>Journalism++</strong>"
287msgstr ""
c34aca8a
MMH
288"طراحی اشکال و راهنما توسط <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus.org"
289"\"><strong>Journalism++</strong>"
7318936c
MMH
290
291#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
292msgid "Journalism++"
60715780 293msgstr "Journalism++"
7318936c 294
e7253b03
TG
295#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
296# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
297# | {+security, GnuPG2+}
298#, fuzzy
299#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
300msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
301msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, نظارت, حریم شخصی, ایمیل, Enigmail"
302
7318936c
MMH
303#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
304msgid "Email Self-Defense"
305msgstr "محافظت از ایمیل شخصی"
306
7318936c
MMH
307#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
308msgid ""
051da5df
TG
309"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
310"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
7318936c 311msgstr ""
fb50fd29
TG
312"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
313"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">ترجمه کنید!</span></strong></a>"
7318936c
MMH
314
315#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
316# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
317# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
318#, fuzzy
319#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
320msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
c34aca8a 321msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">گنو/لینوکس</a>"
7318936c 322
7318936c
MMH
323#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
324msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
325msgstr "<a href=\"workshops.html\">به دوستان خود آموزش دهید</a>"
326
327#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
328# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
329# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
330# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
331# | Share&nbsp;
332#, fuzzy
333#| msgid ""
334#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
335#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
7318936c 336msgid ""
e7253b03
TG
337"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
338"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
7318936c 339msgstr ""
c34aca8a 340"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
71b90906 341"encryption for everyone via %40fsf\">اشتراک گذاری&nbsp;"
7318936c
MMH
342
343#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
344msgid "&nbsp;"
60715780 345msgstr "&nbsp;"
7318936c
MMH
346
347#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
348msgid "[Reddit]"
60715780 349msgstr "[Reddit]"
7318936c
MMH
350
351#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
352msgid "[Hacker News]"
60715780 353msgstr "[Hacker News]"
7318936c 354
7318936c
MMH
355#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
356msgid ""
357"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
358"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
359msgstr ""
360"ما برای حقوق کاربران کامپیوتر و توسعه ی آزادی نرم افزاری مبارزه می کنیم. "
361"ایستادن جلوی سیستم های نظارتی همگانی برای ما خیلی مهم است."
362
363#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
364msgid ""
71b90906 365"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
b5d34a17 366"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
71b90906 367"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
7318936c 368msgstr ""
71b90906 369"<strong>لطفا برای پیشتیانی از \"محافظت از ایمیل شخصی\" کمک مالی کنید. ما "
9f32a0f8 370"نیازمند پیشرفت و ایجاد منابع دیگری در جهت یاری رساندن به مردم سراسر جهان "
71b90906 371"برای محافظت از حریم خصوصی آنها هستیم.</strong>"
7318936c 372
e7253b03
TG
373#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
374# | <a
375# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
376# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
377# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
378#, fuzzy
379#| msgid ""
380#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
381#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
7318936c
MMH
382msgid ""
383"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 384"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
7318936c 385msgstr ""
c34aca8a
MMH
386"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
387"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
7318936c
MMH
388
389#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
390msgid "Donate"
391msgstr "کمک کنید"
392
e7253b03 393#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
7318936c 394msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
60715780 395msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
7318936c 396
e7253b03 397#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
7318936c 398msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
c34aca8a 399msgstr "نمایش و اشتراک گذاری اینفوگرافیک‌های ما&rarr;"
7318936c
MMH
400
401#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
71b90906
TG
402msgid ""
403"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
7318936c
MMH
404"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
405"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
406"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
407"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
408"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
7318936c 409msgstr ""
71b90906 410"</a> \n"
75a7f71f
TG
411"نظارت گسترده حقوق اولیه ما را زیر پا می گذارد و آزادی بیان را پرمخاطره می "
412"سازد. این راهنمایک مهارت دفاعی در مقابل سیستم های نظارتی را به شما آموزش می "
413"دهد: رمزنگاری ایمیل. با این راهنما شما قادر خواهید بود به ارسال و دریافت "
7318936c
MMH
414"ایمیل هایی می کند که سیستم های نظارتی یا دزدانی که ایمیل شما را مسدود کرده "
415"اند نتوانند آنها را بخوانند یا بفهمند. همه ی چیزی که نیاز دارید یک کامپیوتر "
416"متصل به اینترنت، یک ایمیل و حدود ۴۰ دقیقه زمان است."
417
418#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
419# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
420# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
421# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
422# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
423# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
424# | corruption{+,+} and other crimes.
425#, fuzzy
426#| msgid ""
427#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
428#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
429#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
430#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
431#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
432#| "corruption and other crimes."
7318936c
MMH
433msgid ""
434"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
435"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
436"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
437"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 438"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
7318936c
MMH
439"other crimes."
440msgstr ""
441"حتی اگر چیزی ندارید که مخفی کنید، استفاده از رمزنگاری به شما کمک خواهد کرد "
442"که از حریم خصوصی کسانی که با آنها ارتباط برقرار می کنید محافظت کنید و کار را "
443"برای سیستم های نظارتی دشوار کنید. اگر شما چیزی دارید که مخفی کنید، جای درستی "
444"آمده اید؛ ابزارهایی در اینجا وجود دارند که افشاگران استفاده می کنند تا هویت "
445"خود را مخفی کنند و برضد نقض حقوق بشر فساد اداری و دیگر جرائم روشنگری کنند."
446
447#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
448# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
449# | fighting politically for a <a
450# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
451# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
452# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
453# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
454# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
455# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
456# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
457#, fuzzy
458#| msgid ""
459#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
460#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
461#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
462#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
463#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
464#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
465#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
466#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
467#| "\">guide to teaching your friends</a>."
7318936c
MMH
468msgid ""
469"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 470"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
7318936c
MMH
471"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
472"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
473"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
474"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
475"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
476"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
477msgstr ""
478"افزون بر رمزگذاری ایمیل، اقدام علیه سیستم های نظارتی نیازمند مبارزه سیاسی "
479"برای <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"
480"\">کاهش داده‌های جمع آوری شده از ما</a> است، ولی اولین گام ضروری محافظت از "
481"خودمان و دشوار کردن کار برای سیستم های نظارتی تا حد ممکن است؛ این راهنما "
482"برای این منظور به شما کمک می کند. این راهنما برای تازه کارها طراحی شده است، "
483"ولی اگر شما در مقدمات GnuPG را می دانید یا یه کاربر با تجربه نرم افزار آزاد "
484"هستید، شما از تکنیک های پیشرفته تر و <a href=\"workshops.html\">چگونگی آموزش "
485"به دوستان</a> لذت خواهی برد."
486
487#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
488msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
9f32a0f8 489msgstr "<em>#۱</em> تهیه‌ی موارد مورد نیاز"
7318936c
MMH
490
491#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
492# | This guide relies on software which is <a
493# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
494# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
495# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
496# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
497# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
498#, fuzzy
499#| msgid ""
500#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
501#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
502#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
503#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
504#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
505#| "org</a>."
7318936c
MMH
506msgid ""
507"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
508"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
509"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
510"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
511"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
7318936c
MMH
512msgstr ""
513"این راهنما بر اساس نرم افزاری است که دارای <a href=\"https://www.gnu.org/"
514"philosophy/free-sw.html\">مجوز آزاد</a> است که کاملا شفاف است و هرکسی می "
515"تواند آن را کپی کند و نسخه ی خودش را تهیه کند. این امنیت بیشتری برای شما "
516"ارائه می دهد نسبت به نرم افزارهای وابسته (مثل ویندوز). در مورد نرم افزار "
517"آزاد <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">اینجا</a> بیشتر مطالعه کنید."
518
519#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
520# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
521# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
522# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
523# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
524# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
525# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
526# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
527# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
528# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
529# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
530# | features.
e7253b03
TG
531#, fuzzy
532#| msgid ""
533#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
534#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
535#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
536#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
537#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
538#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
539#| "Gmail), but provide extra features."
540msgid ""
541"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
542"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 543"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
544"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
545"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
546"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
547"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
548"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
549"Gmail), but provide extra features."
7318936c
MMH
550msgstr ""
551"در بیشتر سیستم عامل های گنو/لینوکس GnuPG به صورت پیش فرض نصب شده است، در "
552"نتیجه شما محبور به دانلود آن نیستید. اگرچه قبل از پیکربندی GnuPG شما نیاز "
553"دارید که برنامه دسکتاپ IceDove را روی کامپیوتر خود نصب کنید. بیشتر توزیع های "
554"گنو/لینوکس برنامه IceDove‌ را نصب شده دارند، اگرجه ممکن است شما آن را با نام "
555"جایگزین Thunderbird پیدا کنید. نرم افزارهای ایمیل راه دیگری برای دستیابی به "
556"ایمیل هایی هستند که شما می توانید آن ها را در مرورگر خود باز کنید (شبیه "
557"Gmail)، ولی ویژگی های بیشتری دارند."
558
559#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
560# | If you already have an email program, you can skip to <a
561# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
562#, fuzzy
563#| msgid ""
564#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
565#| "\">Step 1.b</a>."
7318936c 566msgid ""
e7253b03
TG
567"If you already have an email program, you can skip to <a href="
568"\"#section2\">Step 2</a>."
7318936c
MMH
569msgstr ""
570"اگر یک نرم افزار ایمیل دارید و نیاز به نصب ندارید، می توانید به <a href="
571"\"#step-1b\">ب. گام یک</a> بروید."
572
573#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
574msgid "Step 1.A: Install Wizard"
c34aca8a 575msgstr "گام ۱. الف: نصب برنامه‌ی نصاب (Wizard)"
7318936c
MMH
576
577#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
578msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
579msgstr "<em>گام ۱، الف</em>نرم افزار ایمیل خود را با حساب ایمیل نصب کنید"
580
581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
582msgid ""
71b90906 583"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
584"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
585"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
586"settings from your systems administrator or the help section of your email "
587"account."
7318936c 588msgstr ""
7318936c
MMH
589
590#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
591msgid "Troubleshooting"
592msgstr "عیب یابی"
593
594#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
595msgid "The wizard doesn't launch"
596msgstr "برنامه‌ی نصب کننده اجرا نمی‌شود"
597
598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
599msgid ""
600"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
601"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
602"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
603"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
604msgstr ""
c34aca8a
MMH
605"شما می‌توانید برنامه‌ی نصاب را خودتان اجرا کنید، ولی منوی مربوطه برای اینکار "
606"در هر برنامه‌ی ایمیل متفاوت است. دکمه‌ی اجرای برنامه‌ی نصاب در منوی اصلی "
607"برنامه، زیر قسمت \"New\" یا چیزی شبیه این، با عنوانی مثل \"Add account\" یا "
608"\"New/Existing email account.\""
7318936c
MMH
609
610#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
611msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
612msgstr ""
613"برنامه ی نصب کننده نمی‌تواند حساب ایمیل من را پیدا کند، یا نمی‌تواند ایمیل‌ها "
614"را دانلود کند"
615
616#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
617msgid ""
618"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
619"use your email system, to figure out the correct settings."
620msgstr ""
621"پیش از جستجو در اینترنت، به شما پیشنهاد می کنیم با سوال از کسانی که سیستم "
622"ایمیل مشابهی استفاده میکنند شروع کنید تا چگونگی تنظیمات را متوجه شوید."
623
e7253b03
TG
624#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
625# | I can't find the menu[-.-]
626#, fuzzy
627#| msgid "I can't find the menu."
628msgid "I can't find the menu"
629msgstr "نمی توانم منو را پیدا کنم."
630
631#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
632msgid ""
633"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
634"three stacked horizontal bars."
635msgstr ""
636"در بیشتر نرم افزارهای ایمیل جدید، منوی اصلی با یک تصویر سه خط افقی باز می‌شود."
637
7318936c
MMH
638#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
639msgid "Don't see a solution to your problem?"
640msgstr "راه حلی برای مشکل خود پیدا نمی کنید؟"
641
642#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
643msgid ""
644"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
645"Public_Review\">feedback page</a>."
646msgstr ""
647"لطفا از طریق صفحه‌ی <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
648"Public_Review\">پیشنهادات</a> با ما در میان بگذارید."
649
7318936c 650#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
651# | <em>Step 1.b</em> Get {+your terminal ready and install+} GnuPG [-by
652# | downloading GPG4Win-]
653#, fuzzy
654#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
655msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
656msgstr "<em>گام ۱، ب</em> GPG4Win را برای دریافت GnuPG دانلود کنید"
7318936c 657
051da5df 658#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
659# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
660# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
661# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
662#, fuzzy
663#| msgid ""
e7253b03
TG
664#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
665#| "\">Step 1.b</a>."
7318936c 666msgid ""
e7253b03
TG
667"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
668"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
7318936c 669msgstr ""
e7253b03
TG
670"اگر یک نرم افزار ایمیل دارید و نیاز به نصب ندارید، می توانید به <a href="
671"\"#step-1b\">ب. گام یک</a> بروید."
7318936c
MMH
672
673#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
674msgid ""
e7253b03
TG
675"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
676"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
677"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
678"all operating systems."
7318936c 679msgstr ""
7318936c 680
e7253b03
TG
681#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
682msgid "MacOS"
2fd4a6dc
TG
683msgstr ""
684
7318936c 685#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
686msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
687msgstr ""
7318936c
MMH
688
689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
690msgid ""
e7253b03
TG
691"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
692"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
693"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
694"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
695msgstr ""
696
697#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
698msgid ""
699"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
700"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
701"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
702"\"Enter\" and wait for it to finalize."
703msgstr ""
704
705#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
706msgid ""
707"When it is done, install the program by entering the following code in "
708"Terminal:"
709msgstr ""
710
711#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
712msgid ""
713"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
714"gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the steps of the "
715"rest of this guide."
716msgstr ""
717
718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
719msgid "Windows"
7318936c
MMH
720msgstr ""
721
722#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
723# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
724#, fuzzy
725#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
726msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
727msgstr "<em>گام ۱، ب</em> GPG4Win را برای دریافت GnuPG دانلود کنید"
7318936c
MMH
728
729#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
730# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is a
731# | {+email and file encryption+} software package that includes GnuPG. [-<a
732# | href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and install
733# | [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever asked.
734# | After it's installed, you can close any windows that it creates.
735#, fuzzy
736#| msgid ""
737#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
738#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
739#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
740#| "creates."
7318936c 741msgid ""
e7253b03
TG
742"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a email and file "
743"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
744"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
745"installed, you can close any windows that it creates."
7318936c 746msgstr ""
e7253b03
TG
747"نرم افزار GPG4Win یک پیکیج نرم افزاری است که شامل GnuPG می‌باشد. آن را <a "
748"href=\"https://www.gpg4win.org/\">دانلود</a> و نصب کنید، هرجا که سوالی "
749"پرسیده شد گزینه‌ی پیش فرض را انتخاب کنید. زمانی که نصب شد، می‌توانید همه‌ی "
750"پنجره‌هایی که باز شده است را ببنید."
751
752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
753msgid ""
754"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
755"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
756"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
757"line."
758msgstr ""
759
760#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
761msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
762msgstr "GnuPG، OpenPGP، چی؟"
763
764#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
765# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
766# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
767# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
768# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
769# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
770# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
771# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
772#, fuzzy
773#| msgid ""
774#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
775#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
776#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
777#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
778#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
779msgid ""
780"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
781"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
782"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
783"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
784"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
785"called GnuPG2."
786msgstr ""
787"معمولا اصطلاحات GnuPG، GPG، GNU Privacy Guard، OpenPGP و PGP به جای یکدیگر "
788"استفاده می‌شوند. از نظر فنی OpenPGP(Pretty Good Privacy) استاندارد رمزگذاری "
789"است و GNU Privacy Guard (معمولا به صورت کوتاه شده‌ی GPG یا GnuPG) نرم افزاری "
790"است که این استاندارد را پیاده سازی می‌کند. Enigmail یک افزونه برای نرم افزار "
791"ایمیل است که یه واسط کاربری برای GnuPG ارائه می‌دهد."
7318936c
MMH
792
793#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
794msgid "<em>#2</em> Make your keys"
795msgstr "<em>#۲</em> ساخت کلیدها"
796
e7253b03
TG
797#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
798msgid ""
799"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
800msgstr ""
801
7318936c
MMH
802#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
803msgid ""
804"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
805"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
806"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
807"together by a special mathematical function."
808msgstr ""
809"برای استفاده از GnuPG، شما به یک کلید عمومی (public key) و یک کلید خصوصی "
810"(private key)نیاز دارید (این دو با هم دیگر جفت کلید یا keypair‌ نامیده می "
811"شوند). هر کدام یک متن بلند از حروف و اعداد تصادفی که به طور اختصاصی برای شما "
812"ساخته شده اند. کلید عمومی و خصوصی شما به وسیله‌ی یک تابع ریاضی به هم دیگر "
813"مرتبط شده اند."
814
815#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
816msgid ""
817"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
818"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
819"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
820"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
821"look up your public key."
822msgstr ""
823"کلید عمومی شبیه یک کلید فیزیکی نیست، چون به صورت آزاد در یک دایرکتوری آنلاین "
824"که سرور کلید (keyserver) نامیده می شود ذخیره شده است. دیگران آن را دانلود "
825"کرده و از آن به همراه با GnuPG استفاده می کنند تا ایمیل‌های ارسالی برای شما "
826"را رمز گذاری کنند. شما می توانید سرور کلید را به صورت یک دفترچه تلفن تصور "
827"کنید، هرکسی بخواهد برای شما یک ایمیل رمزگذاری شده بفرستد می تواند دنبال کلید "
828"عمومی شما بگردد."
829
830#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
831msgid ""
832"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
833"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
834"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
161787f6 835"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
7318936c
MMH
836"any circumstances.</span>"
837msgstr ""
838"کلید خصوصی شما بیشتر شبیه یک کلید فیزیکی است، چون شما آن را پیش خود نگه "
839"می‌دارید (در کامپیوتر خود). شما از GnuPG و کلید خصوصی با همدیگر استفاده می "
840"کنید تا ایمیل‌های رمزگذاری شده‌ای را که دیگران برای شما فرستاده اند رمزگشایی "
841"کنید. شما هیچ موقع نباید کلید خصوصی خود را در اختیار شخص دیگری قرار بدهید، "
842"<span style=\"font-weight: bold;\">تحت هیچ شرایطی.</span>"
843
844#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
845msgid ""
846"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
847"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
848"discuss this more in the next section."
849msgstr ""
850"علاوه بر رمزگذاری و رمزگشایی، شما همچنین می توانید از این کلیدها استفاده "
851"کنید و پیام‌های خود را امضا کنید و صحت امضاهای دیگر را تشخیص دهید. در بخش "
852"بعدی در مورد این صحبت خواهیم کرد."
853
854#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
855# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
856#, fuzzy
857#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
858msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
859msgstr "گام ۲، الف: ساختن کلید عمومی و خصوصی"
860
861#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
862# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
863#, fuzzy
864#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
865msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
7318936c
MMH
866msgstr "گام ۲، الف: ساختن کلید عمومی و خصوصی"
867
868#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
869msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
870msgstr "<em>گام ۲، الف</em> ساختن کلید عمومی و خصوصی"
871
e7253b03
TG
872#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
873# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
874#, fuzzy
875#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
876msgid "Make your keypair"
877msgstr "<em>#۲</em> ساخت کلیدها"
878
7318936c
MMH
879#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
880msgid ""
e7253b03
TG
881"Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
882"\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
883"and use the following code to create your keypair:"
7318936c 884msgstr ""
7318936c 885
e7253b03 886#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
7318936c 887msgid ""
e7253b03
TG
888"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
889"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
890"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
891"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
892"section 1."
7318936c 893msgstr ""
7318936c 894
e7253b03 895#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
7318936c 896msgid ""
e7253b03
TG
897"# <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-generate-"
898"key</span> to start the process."
7318936c 899msgstr ""
7318936c 900
e7253b03 901#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
7318936c 902msgid ""
e7253b03
TG
903"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
904"option <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA and "
905"RSA</span>."
7318936c 906msgstr ""
7318936c 907
e7253b03
TG
908#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
909msgid ""
910"# Enter the following keysize: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
911"monospace;\">4096</span> for a strong key."
912msgstr ""
913
914#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
7318936c 915msgid ""
e7253b03
TG
916"# Choose the expiration date, we suggest <span style=\"color:#2f5faa; font-"
917"family: monospace;\">2y</span> (2 years)."
918msgstr ""
919
920#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
921msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
922msgstr ""
923
924#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
925msgid "Set your passphrase"
926msgstr ""
927
928#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
929# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
930# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
931# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
932# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
933# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
934# | passphrase with Diceware\" in <a
935# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
936# | this article</a> by Micah Lee.
937#, fuzzy
938#| msgid ""
939#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
940#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
941#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
942#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
943#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
944#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
945#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
946msgid ""
947"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
7318936c
MMH
948"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
949"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
950"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
951"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
7318936c 952"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 953"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
7318936c
MMH
954msgstr ""
955"در صفحه با عنوان \"Create Key\" یک رمز عبور سخت انتخاب کنید. می توانید این "
956"کار را خودتان انجام دهید یا از روش Diceware استفاده کنید. اگر رمز عبور را "
957"خودتان انتخاب کنید سریع‌تر است ولی ناامن تر. استفاده از Diceware زمان بیشتری "
958"از شما می‌گیرد و یک رمز عبور تصادفی ایجاد می‌کند، اما رمز عبوری ایجاد می‌کند که "
959"که پیدا کردن آن برای حمله کننده‌ها بسیار سخت‌تر است. برای استفاده از Diceware "
960"بخش \"ایجاد یک رمز عبور امن با Diceware\" نوشته‌ی مایکل لی را در <a href="
961"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
962"cant-guess/\">این مقاله</a> بخوانید."
963
964#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
965# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
966# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
967# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
968# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
969# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
970# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
971#, fuzzy
972#| msgid ""
973#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
974#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
975#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
976#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
977#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
978#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
979msgid ""
980"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
7318936c
MMH
981"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
982"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
983"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
984"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
985"song lyrics, quotes from books, and so on."
986msgstr ""
7ff778fc 987"اگر می‌خواهید که خودتا رمزعبور را انتخاب کنید، چیزی انتخاب کنید که بتوانید به "
60715780
TG
988"خاطر بیاورید و حداقل ۱۲ حرف(کاراکتر) باشد، همچنین حداقل شامل یک حرف بزرگ"
989"(مانند A)، یک حرف کوچک(مانند a) و یک عدد یا حروف نشانه گذاری(مثل &) باشد. به "
990"هیچ عنوان از رمزعبوری که جای دیگری استفاده می‌کنید استفاده نکنید. از الگوهای "
991"قابل پیش بینی مانند تاریخ تولد، شماره تلفن، نام حیوانات خانگی، متن ترانه‌ها، "
992"نقل قول‌ها و غیره استفاده نکنید."
7318936c 993
e7253b03
TG
994#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
995msgid "GnuPG is not installed"
996msgstr ""
997
998#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
999msgid ""
1000"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
1001"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --version</"
1002"span>. If GnuPG is not installed, it would bring up the following result on "
1003"most GNU/Linux operating systems, or something like it: <span style=\"color:"
1004"#2f5faa; font-family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be "
1005"installed with: sudo apt install gnupg</span>. Follow that command and "
1006"install the program."
1007msgstr ""
1008
1009#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1010msgid "I took too long to create my passphrase"
1011msgstr ""
1012
1013#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1014msgid ""
1015"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1016"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
1017msgstr ""
1018
1019#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1020msgid "How can I see my key?"
1021msgstr ""
1022
1023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1024msgid ""
1025"Use the following command to see all keys <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1026"family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Yours should be listed in "
1027"there, and later, so will Edward's (<a href=\"#section3\">section 3</a>). If "
1028"you want to see only your key, you can use <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1029"family: monospace;\">gpg --list-key [your@email]</span>. You can also use "
1030"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-secret-"
1031"key</span> to see your own private key."
1032msgstr ""
1033
1034#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1035msgid "More resources"
1036msgstr "منابع بیشتر"
1037
1038#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1039# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
1040# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
1041# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
1042# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
1043# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
1044# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
1045# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
1046# | or-] 4096 {+bits+} if you want to be [-extra-] secure.
1047#, fuzzy
1048#| msgid ""
1049#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
1050#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1051#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
1052#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
1053#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
1054#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
1055msgid ""
1056"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1057"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1058"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1059"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
1060"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
1061"secure."
1062msgstr ""
1063"اگر خط فرمان را برای کنترل بیشتر ترجیح می‌دهید، می‌توانید مستندات <a href="
1064"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1065"Handbook</a> را ببینید. مطمئن شوید که با RSA کار می‌کنید، زیرا جدیدتر است و "
1066"از امنیت بالاتری نسبت به الگوریتم پیشنهادی توسط مستندات برخوردار است. همچنین "
1067"مطمئن شوید که کلید شما حداقل ۲۰۴۸ بیت است. یا حتی ۴۰۹۶ بیت اگر می‌خواهید خیلی "
1068"امنیت بالایی داشته باشید."
1069
1070#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1071msgid "Advanced"
1072msgstr "پیشرفته"
1073
1074#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1075msgid "Advanced key pairs"
1076msgstr "جفت کلید پیشرفته"
1077
1078#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1079# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
1080# | function from the signing function through <a
1081# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
1082# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
1083# | recover from a compromised key much more quickly. <a
1084# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
1085# | Cabal</a> and <a
1086# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
1087# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
1088#, fuzzy
1089#| msgid ""
1090#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1091#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
1092#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
1093#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
1094#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
1095#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1096#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
1097#| "up a secure subkey configuration."
1098msgid ""
1099"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1100"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1101"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
1102"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1103"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1104"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1105"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
1106"configuration."
1107msgstr ""
1108"زمانی که GnuPG یک جفت کلید جدید می‌سازد، توابع رمزگذاری را از توابع امضا کردن "
1109"به وسیله‌ی <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">زیرکلیدها(subkeys(</a> "
1110"جدا و طبقه بندی می‌کند. اگر شما از زیرکلیدها به طور مناسب استفاده کنید "
1111"می‌توانید هویت GnuPG را بسیار امن‌تر نگه دارید و همچنین آن را از یک کلید در "
1112"معرض خطر زودتر بازیابی کنید. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-"
1113"perfect-gpg-keypair/\">الکس کابال</a> و <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1114"creating-key.html\">ویکی پدیای دبیان</a> آموزش‌های خوبی برای استفاده و "
1115"پیکربندی زیرکلیدها دارند."
1116
1117#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1118msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
1119msgstr ""
1120
1121#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1122# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1123# | important steps following creation+}
1124#, fuzzy
1125#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1126msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1127msgstr "<em>گام ۳، ب</em> ارسال یک ایمیل رمزگذاری شده‌ی آزمایشی"
1128
1129#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1130# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1131#, fuzzy
1132#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1133msgid "Upload your key to a keyserver"
1134msgstr "<em>گام ۲. ب</em> آپلود کلید عمومی روی سرور کلید"
1135
1136#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1137# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1138# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1139# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1140# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1141# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1142# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1143#, fuzzy
1144#| msgid ""
1145#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1146#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1147#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1148#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1149#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1150msgid ""
1151"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1152"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1153"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1154"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1155"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1156"other when a new key is uploaded."
1157msgstr ""
1158"حالا زمانی که یک نفر بخواهد برای شما ایمیل رمزگذاری شده بفرستد، می‌تواند کلید "
1159"عمومی شما را از اینترنت دانلود کند. چند سرورکلید وجود دارد که هنگام آپلود "
1160"کلید خود می‌توانید آنها را انتخاب کنید، ولی همه‌ی آنها داده‌های یکسانی دارند، "
1161"پس اهمیتی ندارد که کدام سرور را انتخاب کنید. گرچه ممکن است چند ساعت زمان "
1162"ببرد که این سرورها اطلاعات را بین یکدیگر رد و بدل کنند و کلید شما روی همه‌ی "
1163"سرورها آپلود شود."
1164
7318936c
MMH
1165#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1166msgid ""
e7253b03
TG
1167"# Copy your keyID <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1168"\">gnupg --list-key [your@email]</span> will list your public (\"pub\") key "
1169"information, including your keyID, which is a unique list of numbers and "
1170"letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
7318936c
MMH
1171msgstr ""
1172
1173#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1174msgid ""
e7253b03
TG
1175"# Upload your key to a server: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1176"monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
1177msgstr ""
1178
1179#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1180msgid "Export your key to a file"
1181msgstr ""
1182
1183#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1184msgid ""
1185"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1186"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1187"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1188"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1189"can be done with the following commands:"
1190msgstr ""
1191
1192#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
1193msgid ""
1194"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
1195"secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
1196msgstr ""
1197
1198#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
1199msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
1200msgstr ""
1201
1202#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1203msgid "</span>"
1204msgstr ""
1205
1206#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1207msgid "Generate a revocation certificate"
1208msgstr ""
1209
1210#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1211# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1212# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1213# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1214# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1215# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
1216# | <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
1217# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
1218# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
1219# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1220#, fuzzy
1221#| msgid ""
1222#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1223#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1224#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1225#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1226#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
1227#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1228msgid ""
1229"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1230"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1231"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
1232"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1233"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1234"a>."
7318936c 1235msgstr ""
7ff778fc
MMH
1236"<span style=\"font-weight: bold;\">زمانی که پنجره \"Key Generation Completed"
1237"\" نمایش داده شد، Generate Certificate را انتخاب کنید و یک مسیر امن را برای "
1238"ذخیره‌ی آن روی کامپیوتر خود انتخاب کنید (توصیه می‌کنیم که یک پوشه جدید با "
1239"عنوان \"Revocation Certificate\" در پوشه home بسیازید). این گام برای محافظت "
1240"از ایمیل خود ضروری است، در این مورد در <a href=\"#section5\">بخش ۵</a> بیشتر "
1241"میخوانید.</span>"
7318936c 1242
e7253b03
TG
1243#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1244msgid ""
1245"# Generate a revocation certificate: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1246"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</span>"
1247msgstr ""
1248
1249#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1250msgid ""
1251"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
1252"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"key has been "
1253"compromised\"</span>"
1254msgstr ""
1255
1256#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1257msgid ""
1258"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
1259"empty line, and comfirm your selection."
1260msgstr ""
1261
7318936c 1262#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1263msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1264msgstr ""
7318936c
MMH
1265
1266#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1267msgid ""
e7253b03
TG
1268"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1269"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1270"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
7318936c
MMH
1271msgstr ""
1272
e7253b03
TG
1273#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1274msgid ""
1275"# Check your permissions: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1276"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
1277msgstr ""
7318936c
MMH
1278
1279#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1280msgid ""
db1d71be
TG
1281"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1282"These are the recommended permissions for your folder."
7318936c
MMH
1283msgstr ""
1284
e7253b03
TG
1285#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1286msgid ""
1287"You can use the code <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1288"\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
1289msgstr ""
7318936c
MMH
1290
1291#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1292msgid ""
db1d71be
TG
1293"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1294"the recommended permissions for the keys inside your folder."
7318936c
MMH
1295msgstr ""
1296
e7253b03
TG
1297#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1298msgid ""
1299"You can use the code: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1300"\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
1301msgstr ""
1302
1303#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1304msgid ""
1305"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1306"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1307"require execution privileges to be opened. For more information on "
1308"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1309"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1310"guide</a>."
1311msgstr ""
7318936c
MMH
1312
1313#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1314msgid "More about keyservers"
1315msgstr ""
7318936c
MMH
1316
1317#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1318# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
1319# | [-through the <a
1320# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
1321# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
1322# | this manual</a>.+} <a
1323# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
1324# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
1325# | also <a
1326# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1327# | export your key</a> as a file on your computer.
1328#, fuzzy
1329#| msgid ""
1330#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
1331#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
1332#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
1333#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
1334#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1335#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
1336msgid ""
1337"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1338"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1339"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1340"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1341"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1342"file on your computer."
7318936c 1343msgstr ""
e7253b03
TG
1344"شما همچنین می‌توانید از <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457."
1345"html\">خط فرمان</a> برای آپلود کلیدهای خود روی سرور کلید استفاده کنید. <a "
1346"href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">وب سایت sks </a> "
1347"یک لیست از سرورهای کلید بهم پیوسته ارائه می‌کند. همچنین می‌توانید به طور "
1348"مستقیم کلید خود را <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1349"html#AEN64\">به صورت یک فایل روی کامپیوتر خود ذخیره کنید.</a>"
7318936c
MMH
1350
1351#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1352msgid "Transferring your keys"
1353msgstr ""
1354
1355#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1356msgid ""
1357"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1358"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1359"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1360"can be done with the following commands:"
1361msgstr ""
1362
1363#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1364msgid ""
1365"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
1366"secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
1367msgstr ""
1368
1369#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1370msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
1371msgstr ""
1372
1373#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1374msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1375msgstr ""
1376
1377#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1378msgid "$ gpg --import my_public_key.asc"
1379msgstr ""
1380
1381#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1382msgid ""
1383"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1384"and add ultimate trust for it:"
1385msgstr ""
1386
1387#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1388msgid ""
1389"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
1390"[your@email] </span>"
1391msgstr ""
1392
1393#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1394msgid ""
1395"Because this is your key, you should choose <span style=\"color:#2f5faa; "
1396"font-family: monospace;\">ultimate</span>. You shouldn't trust anyone else's "
1397"key ultimately."
1398msgstr ""
1399
1400#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1401msgid ""
1402"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1403"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1404"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1405"folders and files have the right permissions"
1406msgstr ""
1407
1408#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1409# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1410# | {+encryption+}
1411#, fuzzy
1412#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1413msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1414msgstr "<em>گام ۳، ب</em> ارسال یک ایمیل رمزگذاری شده‌ی آزمایشی"
1415
1416#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1417msgid ""
1418"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1419"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1420"integrating and using your key in these email clients."
1421msgstr ""
1422
1423#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1424msgid "Step 3.A: Email Menu"
1425msgstr ""
1426
1427#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1428msgid "Step 3.A: Import From File"
1429msgstr ""
1430
1431#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1432msgid "Step 3.A: Success"
1433msgstr ""
1434
1435#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1436# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1437#, fuzzy
1438#| msgid "Troubleshooting"
1439msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1440msgstr "عیب یابی"
1441
1442#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1443# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1444# | account-] {+encryption+}
1445#, fuzzy
1446#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1447msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1448msgstr "<em>گام ۱، الف</em>نرم افزار ایمیل خود را با حساب ایمیل نصب کنید"
7318936c 1449
e7253b03 1450#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div>
7318936c 1451msgid ""
e7253b03
TG
1452"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1453"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1454"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1455"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
7318936c 1456msgstr ""
7318936c
MMH
1457
1458#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1459msgid ""
1460"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <span style=\"color:"
1461"#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>"
7318936c
MMH
1462msgstr ""
1463
1464#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1465msgid ""
e7253b03
TG
1466"# Under \"File\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Import Secret Key(s) "
1467"From File</span>"
7318936c
MMH
1468msgstr ""
1469
1470#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1471msgid ""
e7253b03
TG
1472"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a "
1473"href=\"#step-3b\">step 3.b</a> when you exported your key"
7318936c
MMH
1474msgstr ""
1475
e7253b03
TG
1476#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1477msgid "# Unlock with your passphrase"
1478msgstr ""
7318936c 1479
e7253b03 1480#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
7318936c 1481msgid ""
e7253b03
TG
1482"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1483"confirm success"
7318936c 1484msgstr ""
7318936c 1485
e7253b03 1486#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
7318936c 1487msgid ""
e7253b03
TG
1488"# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) &rarr; \"Account "
1489"settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is "
1490"imported and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Treat this key as a "
1491"Personal Key</span>."
7318936c 1492msgstr ""
7318936c
MMH
1493
1494#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1495msgid "I'm not sure the import worked correctly"
7318936c 1496msgstr ""
7318936c 1497
e7253b03 1498#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
7318936c 1499msgid ""
e7253b03
TG
1500"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption\" (Under \"Edit"
1501"\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird)). Here you can see if your "
1502"personal key associated with this email is found. If it is not, you can try "
1503"again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> option. Make "
1504"sure you have the correct, active, secret key file."
7318936c 1505msgstr ""
7318936c
MMH
1506
1507#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1508# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1509#, fuzzy
1510#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1511msgid "<em>#4</em> Try it out!"
7318936c
MMH
1512msgstr "<em>#۳</em> امتحان کنید!"
1513
e7253b03
TG
1514#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1515msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1516msgstr ""
1517
7318936c 1518#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1519# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1520# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1521# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1522# | person.
1523#, fuzzy
1524#| msgid ""
1525#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1526#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1527#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
7318936c 1528msgid ""
e7253b03
TG
1529"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1530"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1531"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
7318936c
MMH
1532msgstr ""
1533"در اینجا شما یک مکاتبه‌ی آزمایشی با یک نرم افزار کامپیوتری به اسم ادوارد "
1534"خواهید داشت که می‌داند چگونه از رمزگذاری استفاده کند. غیر از جاهایی که گفته "
1535"شده، این‌ها مراحل مشابهی هستند که برای یک مکاتبه با یک فرد واقعی دنبال می‌کنید."
1536
e7253b03
TG
1537#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1538msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1539msgstr ""
1540
7318936c 1541#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1542# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1543#, fuzzy
1544#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1545msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
7318936c
MMH
1546msgstr "<em>گام ۳، الف</em> ارسال کلید عمومی به ادوارد"
1547
1548#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1549# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1550# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1551# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1552# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
1553# | select [-Send-] {+<span style=\"color:#2f5faa;\">Send+} Public Keys by
1554# | [-Email.-] {+Email</span>.+} This will create a new draft message, as if
1555# | you had just hit the [-Write button.-] {+\"Write\" button, but in the
1556# | attachment you will find your public keyfile.+}
1557#, fuzzy
1558#| msgid ""
1559#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1560#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1561#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1562#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1563#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
7318936c
MMH
1564msgid ""
1565"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1566"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1567"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
1568"on your key and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Send Public Keys by "
1569"Email</span>. This will create a new draft message, as if you had just hit "
1570"the \"Write\" button, but in the attachment you will find your public "
1571"keyfile."
7318936c
MMH
1572msgstr ""
1573"این یک مرحله‌ی به خصوص است که شما در یک مکاتبه‌ی واقعی انجام نخواهید داد. در "
9f32a0f8 1574"منو نرم افزار ایمیل به Enigmail سپس Key Management بروید. کلید خود را در "
7318936c
MMH
1575"لیستی که باز می شود می‌بینید. روی کلید خود راست کلیک کنید و Public Keys by "
1576"Email را انتخاب کنید. با این کار یک ایمیل جدید تهیه می‌شود، مثل اینکه روی "
1577"دکمه‌ی Write کلیک کرده باشید."
1578
1579#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1580msgid ""
1581"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1582"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1583"of the email. Don't send yet."
1584msgstr ""
1585"<a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a> را به عنوان "
1586"گیرنده‌ی ایمیل وارد کنید. در عنوان(Subject) و متن ایمیل حداقل یک کلمه(مهم "
1587"نیست چه کلمه ای) وارد کنید. صبر کنید، ایمیل را ارسال نکنید."
1588
1589#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1590msgid ""
e7253b03
TG
1591"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1592"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
1593"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:"
1594"#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send."
7318936c 1595msgstr ""
7318936c
MMH
1596
1597#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1598# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1599# | you might want to skip ahead and check out the <a
1600# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1601# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1602# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1603# | corresponding with a real person.
1604#, fuzzy
1605#| msgid ""
1606#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1607#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1608#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1609#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1610#| "corresponding with a real person."
7318936c
MMH
1611msgid ""
1612"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1613"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1614"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1615"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1616"corresponding with a real person."
7318936c
MMH
1617msgstr ""
1618"ممکن است دو یا سه دقیقه برای ادوارد زمان ببرد تا پاسخ شما را بدهد. همزمان "
1619"شاید بخواهید بخش <a href=\"#section5\">به خوبی از آن استفاده کنید</a> در این "
1620"راهنما را بخوانید. به محض اینکه او پاسخ شما را داد، به گام بعدی بروید. از "
1621"حالا به بعد کارهایی را انجام خواهید داد که در مکاتبه با یک فرد واقعی لازم "
1622"است."
1623
1624#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1625# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1626# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1627#, fuzzy
1628#| msgid ""
1629#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1630#| "before using your private key to decrypt it."
7318936c 1631msgid ""
e7253b03
TG
1632"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1633"before using your private key to decrypt it."
7318936c
MMH
1634msgstr ""
1635"وقتی پاسخ ادوارد را باز می‌کنید، GnuPG از شما می‌خواهد که رمز عبور کلید خصوصی "
1636"خود را برای رمزگشایی ایمیل دریافتی وارد کنید."
1637
e7253b03
TG
1638#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1639msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1640msgstr ""
1641
1642#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1643msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1644msgstr ""
1645
7318936c 1646#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1647# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1648#, fuzzy
1649#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1650msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
7318936c
MMH
1651msgstr "<em>گام ۳، ب</em> ارسال یک ایمیل رمزگذاری شده‌ی آزمایشی"
1652
e7253b03
TG
1653#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1654msgid "Get Edward's key"
7318936c 1655msgstr ""
7318936c
MMH
1656
1657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1658msgid ""
e7253b03
TG
1659"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1660"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
7318936c 1661msgstr ""
7318936c
MMH
1662
1663#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1664msgid ""
e7253b03
TG
1665"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1666"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1667"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1668"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1669"<span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to the text: \"This "
1670"message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's "
1671"key details will follow."
1672msgstr ""
7318936c
MMH
1673
1674#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1675msgid ""
e7253b03
TG
1676"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver\" "
1677"choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill "
1678"in Edward's email address, and import Edward's key."
7318936c 1679msgstr ""
7318936c
MMH
1680
1681#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1682msgid ""
e7253b03
TG
1683"The option <span style=\"color:#2f5faa\">Accepted (unverified)</span> will "
1684"add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted "
1685"emails and to verify digital signatures from Edward."
7318936c 1686msgstr ""
7318936c
MMH
1687
1688#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1689msgid ""
e7253b03
TG
1690"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1691"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1692"correct; you can safely import the key."
7318936c 1693msgstr ""
7318936c
MMH
1694
1695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1696# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1697# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1698# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1699#, fuzzy
1700#| msgid ""
1701#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1702#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1703#| "key, so no one except him can decrypt it."
7318936c
MMH
1704msgid ""
1705"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1706"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1707"so no one except Edward can decrypt it."
7318936c
MMH
1708msgstr ""
1709"از آنجایی که این ایمیل را به وسیله‌ی کلید عمومی ادوارد رمزگذاری کرده اید، "
1710"کلید خصوصی ادوارد برای رمزگشایی آن نیاز است. ادوارد تنها فرد با این کلید "
1711"است، در نتیجه هیچ کس به غیر از اون نمی‌تواند آن را رمزگشایی کند."
1712
e7253b03
TG
1713#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1714# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1715#, fuzzy
1716#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1717msgid "Send Edward an encrypted email"
1718msgstr "<em>گام ۳، ب</em> ارسال یک ایمیل رمزگذاری شده‌ی آزمایشی"
1719
1720#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1721msgid ""
1722"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1723"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1724"\" or something similar and write something in the body."
1725msgstr ""
1726"در نرم افزار ایمیل، یک ایمیل جدید برای <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org"
1727"\">edward-en@fsf.org</a> بنویسید. عنوان را \"Encryption test\" یا یک نوشته‌ی "
1728"مشابه وارد کنید و چیزی دلخواه در متن ایمیل بنویسید."
1729
1730#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1731msgid ""
1732"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1733"\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</"
1734"span>. Once encryption is on, hit Send."
1735msgstr ""
1736
1737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1738# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1739# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1740#, fuzzy
1741#| msgid ""
1742#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1743#| "valid, not trusted or not found.\""
1744msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1745msgstr ""
1746"روی Send کلیک کنید. Enigmail یک پنجره نمایش خواهد داد که می گوید:\n"
1747"<br /><span dir=\"ltr\">\"Recipients not valid, not trusted or not found.\"</"
1748"span>"
1749
1750#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1751msgid ""
1752"You may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
1753"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1754"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1755"listed there."
1756msgstr ""
1757
1758#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1759msgid "Unable to send message"
1760msgstr ""
1761
1762#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1763msgid ""
1764"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1765"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1766"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1767"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1768"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
1769"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <span "
1770"style=\"color:#2f5faa\">Yes, but I have not verified that this is the "
1771"correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this "
1772"window. Resend the email."
1773msgstr ""
1774
7318936c 1775#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1776# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1777#, fuzzy
1778#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1779msgid "I can't find Edward's key"
7318936c
MMH
1780msgstr "Enigmail نمی تواند کلید ادوارد را پیدا کند"
1781
1782#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1783msgid ""
1784"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1785"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1786"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1787msgstr ""
1788"پنجره‌هایی که بعد از کلیک روی Send باز شده‌اند را ببنید. مطمئن شوید که به "
1789"اینترنت متصل هستید و دوباره تلاش کنید. اگر کار نمی‌کند، پروسه را دوباره انجام "
1790"دهید، یک سرور کلید (Keyserver) دیگر را انتخاب کنید."
1791
1792#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1793msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
c34aca8a 1794msgstr "پیام‌های رمزگذاری نشده در پوشه‌ی Sent"
7318936c
MMH
1795
1796#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1797msgid ""
1798"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1799"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1800"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1801"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1802msgstr ""
c34aca8a
MMH
1803"گرچه شما نمی‌توانید ایمیل‌هایی که برای شخص دیگری رمزگذاری شده‌اند را رمزگشایی "
1804"کنید، نرم افزار ایمیل شما به صورت خودکار یک کپی رمزگذاری شده بوسیله‌ی کلید "
1805"عمومی شما در پوشه‌ی Sent ذخیره می‌کند و شما می‌توانید آن را مثل یک ایمیل معمولی "
1806"باز کنید. این طبیعی است و به این معنی نیست که ایمیل شما بدون رمزگذاری "
1807"فرستاده شده است."
7318936c 1808
7318936c
MMH
1809#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1810msgid "Encrypt messages from the command line"
1811msgstr "رمز گذاری پیام‌ها از طریق خط فرمان"
1812
1813#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1814msgid ""
1815"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1816"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1817"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1818"in the regular character set."
1819msgstr ""
1820"شما هم‌چنین می‌توانید پیام‌های خود را از <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1821"manual/x110.html\">خط فرمان</a> رمزگذاری و رمزگشایی کنید. گزینه‌ی --armor "
1822"خروجی رمزگذاری شده را به صورت کاراکترهای معمولی در می‌آورد."
1823
1824#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1825msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1826msgstr "<em>مهم:</em> نکات امنیتی"
1827
1828#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1829# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
1830# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
1831# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
1832# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
1833# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
1834# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
1835# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
1836#, fuzzy
1837#| msgid ""
1838#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
1839#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1840#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
1841#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
1842#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
1843#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
1844#| "them or not, independent of the actual email."
7318936c
MMH
1845msgid ""
1846"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1847"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1848"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1849"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1850"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1851"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1852"actual email."
7318936c
MMH
1853msgstr ""
1854"حتی زمانی که ایمیل‌های خود را رمزگذاری می کنید، عنوان ایمیل رمزگذاری شده "
1855"نیست، در نتیجه اطلاعات خصوصی را در عنوان ایمیل قرار ندهید. آدرس‌های فرستنده و "
1856"گیرنده هم رمزگذاری نمی شوند، پس سیستم های نظارتی قادر خواهند بود کسانی که با "
1857"آنها در ارتباط هستید را شناسایی کنند. هم چنین سیستم های نظارتی خواهند دانست "
1858"که شما از GnuPG استفاده می کنید، حتی اگر نتوانند متن شما را بفهمند. زمانی که "
1859"فایلی را به یک ایمیل پیوست می‌کنید، Enigmail به شما این امکان را می دهد که آن "
1860"را رمزگذاری کنید یا نه، مستقل از متن ایمیل."
1861
2fd4a6dc
TG
1862#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1863msgid ""
1864"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1865"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
e7253b03
TG
1866"in Icedove or Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
1867msgstr ""
1868
1869#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1870msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1871msgstr ""
1872
7318936c 1873#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1874# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1875#, fuzzy
1876#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1877msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
7318936c
MMH
1878msgstr "<em>گام ۳، پ</em> دریافت یک پاسخ"
1879
1880#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1881# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1882# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1883# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1884#, fuzzy
1885#| msgid ""
1886#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1887#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1888#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
7318936c 1889msgid ""
e7253b03 1890"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1891"then reply to you."
7318936c
MMH
1892msgstr ""
1893"زمانی که ادوارد ایمیل شما را دریافت می کند، از کلید شخصی خودش استفاده می کند "
1894"تا آن را رمزگشایی کند، سپس او از کلید عمومی شما (که شما پیش از این برای اون "
1895"فرستاده اید<a href=\"#step-3a\">گام ۳، الف</a>) را استفاده می کند تا پاسخ "
1896"خود را برای شما رمزگذاری کند."
1897
1898#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1899# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1900# | you might want to skip ahead and check out the <a
1901# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1902#, fuzzy
1903#| msgid ""
1904#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1905#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1906#| "it Well</a> section of this guide."
7318936c
MMH
1907msgid ""
1908"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1909"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
7318936c
MMH
1910"Well</a> section of this guide."
1911msgstr ""
1912"ممکن است دو یا سه دقیقه زمان ببرد که ادوارد پاسخ بدهد، شاید شما بخواهید در "
1913"این زمان نگاهی به بخش <a href=\"#section5\">به خوبی از آن استفاده کنید</a> "
1914"در این مقاله بیندازید."
1915
e7253b03
TG
1916#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1917msgid ""
1918"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
1919"and decypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
1920msgstr ""
1921
1922#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1923msgid ""
1924"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1925"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1926"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1927"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1928"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1929"as well."
1930msgstr ""
1931
7318936c 1932#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1933# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1934#, fuzzy
1935#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1936msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
7318936c
MMH
1937msgstr "<em>گام ۳، ت</em> ارسال یک ایمیل امضا شده‌ی آزمایشی"
1938
1939#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1940msgid ""
1941"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1942"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1943"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1944"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1945"private key (another reason to keep your private key safe)."
1946msgstr ""
1947"GnuPG یک راهی به شما ارائه می‌دهد که پیام‌ها و فایل‌های خود را امضا کنید و "
1948"تایید کنید که آن‌ها را شما فرستاده‌اید و در بین راه دستکاری نشده‌اند. این "
1949"امضاها از امضاهای کاغذی قوی‌تر هستند، غیر ممکن است که جعل شوند به دلیل اینکه "
1950"بدون کلید خصوصی امکان ساختن آن‌ها نیست(یک دلیل دیگر برای امن نگه داشتن کلید "
1951"خصوصی‌تان)."
1952
1953#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1954msgid ""
1955"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1956"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1957"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1958"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1959"signature is authentic."
1960msgstr ""
1961"شما می‌توانید پیام‌هایتان به هرکسی را امضا کنید، این یک راه خوبی است که به "
1962"دیگران بگویید که شما از GnuPG استفاده می‌کنید و آن‌ها می‌توانند به صورت امن با "
1963"شما تماس برقرار کنند. اگر آن‌ها GnuPG ندارند، قادر خواهند بود که پیام شما را "
1964"بخوانند و امضای شما را ببینند. اگر GnuPG دارند، همچنین قادر خواهند بود از "
1965"صحت امضای شما مطمئن شوند."
1966
1967#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1968# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
1969# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
1970# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
1971# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
1972#, fuzzy
1973#| msgid ""
1974#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
1975#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
1976#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
1977#| "because it needs to unlock your private key for signing."
7318936c 1978msgid ""
e7253b03
TG
1979"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1980"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1981"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1982"message, because it needs to unlock your private key for signing."
7318936c
MMH
1983msgstr ""
1984"برای امضای یک ایمیل برای ادوارد، یک ایمیل جدید ایجاد کنید و روی آیکن مداد "
1985"کنار آیکن قفل کلیک کنید تا به رنگ طلایی در بیاید. زمانی که یک پیام را امضا "
1986"می‌کنید، GnuPG برای ارسال ایمیل رمز عبور را از شما میخواهند، چون به آن برای "
1987"باز کردن کلید خصوصی شما نیاز دارد."
1988
1989#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1990msgid ""
e7253b03
TG
1991"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
1992"<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>."
7318936c 1993msgstr ""
7318936c
MMH
1994
1995#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1996# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
1997#, fuzzy
1998#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1999msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
7318936c
MMH
2000msgstr "<em>گام ۳،ث</em> دریافت یک پاسخ"
2001
2002#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6
TG
2003# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
2004# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
2005# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
e7253b03 2006# | [-with.-] {+with and to encrypt a reply to you.+}
161787f6
TG
2007#, fuzzy
2008#| msgid ""
2009#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
2010#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
2011#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
2012#| "with."
7318936c
MMH
2013msgid ""
2014"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 2015"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 2016"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
7318936c
MMH
2017msgstr ""
2018"زمانی که ادوارد پیام شما را دریافت می‌کند، از کلید عمومی شما استفاده می‌کند(که "
2019"شما آن را برای ادوارد فرستادید، <a href=\"#step-3a\">گام ۳، الف</a>) تا از "
2020"صحت امضای و سلامت متن پیام مطمئن شود."
2021
2022#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2023msgid ""
2024"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
2025"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
2026"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
2027"encrypted, he will mention that first."
2028msgstr ""
2029"پاسخ ادوارد به صورت رمزگذاری شده خواهد رسید، چون او ترجیح می‌دهد در صورت "
2030"امکان از رمزگذاری استفاده کند. اگر همه چیز طبق نقشه پیش برود، باید بگوید: "
2031"\"Your signature was verified.\". اگر ایمیل امضا شده‌ی شما رمزگذاری هم شده "
2032"باشد، او در ابتدای گوش زد خواهد کرد."
2033
161787f6 2034#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2035# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
2036# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
2037# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
2038#, fuzzy
2039#| msgid ""
2040#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2041#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
2042#| "your private key to decrypt it."
161787f6 2043msgid ""
e7253b03
TG
2044"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
2045"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
2046"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
2047msgstr ""
2048"زمانی که ایمیل ادوارد را دریافت می‌کنید و آن را باز می‌کنید، Enigmail به طور "
2049"خودکار تشخیص می‌دهد که ایمیل به وسیله‌ی کلید عمومی شما رمزگذاری شده است، پس از "
2050"کلید خصوصی شما برای رمزگشایی آن استفاده می‌کند."
2051
7318936c 2052#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2053# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
2054#, fuzzy
2055#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2056msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
7318936c
MMH
2057msgstr "<em>#۴</em> فراگیری وب قابل اعتماد"
2058
e7253b03
TG
2059#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2060msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
2061msgstr ""
2062
7318936c 2063#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2064# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2065# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2066# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2067# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2068# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2069# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2070#, fuzzy
2071#| msgid ""
2072#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2073#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2074#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2075#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2076#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2077#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2078msgid ""
2079"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
7318936c
MMH
2080"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2081"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2082"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
7318936c
MMH
2083"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2084"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2085msgstr ""
2086"رمزگذاری ایمیل یک تکنولوژی قدرتمند است، ولی ضعف‌هایی هم دارد؛ ما به یک راهی "
2087"نیازمندیم که ثابت کند کلید عمومی که در حال استفاده هستیم، کلید عمومی فرد "
2088"مورد نظر است. در غیراینصورت راهی وجود ندارد که جلوی حمله‌ی خراب کاران را "
2089"بگیریم، آنها یک آدرس ایمیل به نام دوست شما ایجاد می‌کنند، کلید عمومی و خصوصی "
2090"را می‌سازند و هویت دوست شما را جعل می‌کنند. به همین خاطر است که برنامه نویسان "
2091"نرم افزار آزاد که رمزگذاری ایمیل را توسعه داده‌اند، امضای کلید (keysigning) و "
2092"وب قابل اعتماد (Web of Trust) را تهیه کرده‌اند. "
2093
2094#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2095msgid ""
2096"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2097"that it belongs to them and not someone else."
2098msgstr ""
2099"زمانی که شما کلید یک نفر را امضا می‌کنید، در واقع به صورت همگانی تایید می‌کنید "
2100"که آن کلید متعلق به شخص مورد نظر است و نه کس دیگری."
2101
2102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2103msgid ""
2104"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2105"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2106"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
2107"may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
2108msgstr ""
2109"کلیدها و پیام‌های امضا شده اعمال ریاضی مشابهی را استفاده می‌کنند، ولی آن‌ها "
2110"مفاهیم متفاوتی را بیان می‌کنند. تمرین خوبی است که ایمیل‌های خود را امضا کنید، "
2111"ولی اگر معمولا کلید دیگران را امضا می‌کنید، ممکن است اتفاقی هویت جعلی یک نفر "
2112"را تایید کنید."
2113
2114#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2115msgid ""
2116"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2117"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2118"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2119"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2120"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
2121msgstr ""
2122"کسانی که کلید عمومی شما را استفاده می‌کنند، می‌توانند ببینند چه کسانی آن را "
2123"امضا کرده‌اند. اگر از GnuPG به مدت زیادی استفاده کنید، کلید شما ممکن است "
2124"هزاران امضا داشته باشد. برای شما یک کلید قابل اعتمادتر است اگر آن کلید امضای "
2125"افراد قابل اعتماد شما را داشته باشد. وب قابل اعتماد یک گروه از کاربران GnuPG "
2126"است که به وسیله‌ی زنجیره‌ای از امضاهای مورد اعتماد به همدیگر متصل شده‌اند."
2127
2128#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2129msgid "Section 5: trusting a key"
2130msgstr ""
7318936c
MMH
2131
2132#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2133# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2134#, fuzzy
2135#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2136msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
7318936c
MMH
2137msgstr "<em>گام ۴، الف</em> امضای یک کلید"
2138
7318936c
MMH
2139#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2140msgid ""
e7253b03
TG
2141"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <span "
2142"style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on Edward's "
2143"key."
7318936c 2144msgstr ""
7318936c
MMH
2145
2146#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2147msgid ""
e7253b03
TG
2148"Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, "
2149"I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</span>."
7318936c 2150msgstr ""
7318936c
MMH
2151
2152#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2153# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2154# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2155# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2156# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2157# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2158#, fuzzy
2159#| msgid ""
2160#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2161#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2162#| "person, but it's good practice."
7318936c
MMH
2163msgid ""
2164"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2165"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2166"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2167"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2168"signing\">check IDs before signing</a> section."
7318936c
MMH
2169msgstr ""
2170"در واقع شما گفتید که \"به کلید عمومی ادوارد اعتماد دارید و این واقعا مال "
2171"ادوارد است.\" این معنی خاصی نمی‌دهد چون ادوارد یک فرد واقعی نیست، ولی این یک "
2172"تمرین خود بود."
2173
2174#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2175msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
2176msgstr "شناسایی کلیدها: اثرانگشت‌ها و شناسه‌ها"
2177
2178#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2179# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2180# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2181# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2182# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2183# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2184# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2185# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2186# | people can double-check that they have the correct public key when they
2187# | download yours from a keyserver.
2188#, fuzzy
2189#| msgid ""
2190#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2191#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2192#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2193#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2194#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2195#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2196#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2197#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2198#| "keyserver."
7318936c
MMH
2199msgid ""
2200"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2201"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2202"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2203"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2204"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2205"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2206"your email address, so that people can double-check that they have the "
2207"correct public key when they download yours from a keyserver."
7318936c 2208msgstr ""
c34aca8a
MMH
2209"کلید عمومی مردم معمولا با کلید اثرانگشت شناسایی می شود، که یک رشته حروف "
2210"مانند F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (برای کلید ادوارد) می‌باشد. "
2211"شما می‌توانید اثرانگشت کلید عمومی خود و کلیدهای عموملی دیگر را که روی "
9f32a0f8
MMH
2212"کامپیوتر خود دارید ببینید، برای اینکار به منوی Enigmail سپس Key Management "
2213"از نرم افزار ایمیل خود بروید، سپس روی یک کلید راست کلیک کنید و Key "
2214"Properties را انتخاب کنید. این یک تمرین خوب است که اثرانگشت خود را همراه با "
2215"نشانی ایمیل خود به اشتراک بگذارید، در نتیجه دیگران مطمئن خواهند بود که کلید "
2216"عمومی شما را از سرورکلید دریافت کرده اند."
7318936c
MMH
2217
2218#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2219msgid ""
e7253b03
TG
2220"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2221"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2222"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2223"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2224"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2225"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2226"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2227"common."
7318936c
MMH
2228msgstr ""
2229
2230#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2231msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
2232msgstr "<em>مهم:</em> نکات قابل توجه هنگام امضای کلیدها"
2233
2234#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2235# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
2236# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
2237# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
2238# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
2239# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
2240# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
2241# | someone you've just met, also ask them to show you their government
2242# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
2243# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
2244# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
2245# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
2246#, fuzzy
2247#| msgid ""
2248#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2249#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2250#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
2251#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
2252#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
2253#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
2254#| "you've just met, also ask them to show you their government "
2255#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
2256#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
2257#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
2258#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
7318936c
MMH
2259msgid ""
2260"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2261"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2262"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2263"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2264"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2265"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
7318936c 2266"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2267"sure the name on the ID matches the name on the public key."
7318936c 2268msgstr ""
c34aca8a
MMH
2269"قبل از امضای کلید یک نفر باید مطمئن شوید که کلید واقعا متعلق به آن شخص است و "
2270"کلید معرف شخص واقعی است. به صورت ایده آل، این اطمینان از ارتباط با آن اشخاص "
2271"و مشاهده‌ی ارتباط آنها با سایرین حاصل می‌شود. زمانی که میخواهید یک کلید را "
2272"امضا کنید اثرانگشت کامل کلیدعمومی را درخواست کنید، کلید شناسه‌ی کوتاه کافی "
2273"نیست. اگر احساس نیاز می‌کنید که کلید یک نفر را امضا کنید که به تازگی ملاقات "
2274"کرده‌اید، از او بخواهید که کارت شناسایی‌اش را نشان بدهد و نام روی کارت شناسایی "
b305bd68
TG
2275"را با نام کلید عمومی چک کنید. در Enigmail صادقانه به سوال\n"
2276"<br /><span dir=\"ltr\">\"How carefully have you verified that the key you "
2277"are about to sign actually belongs to the person(s) named above?\"</"
2278"span><br />\n"
2279" در پنجره‌ای که ظاهر می‌شود پاسخ دهید. (ترجمه سوال: چقدر اطمینان دارید که این "
2280"کلید متعلق به فردی‌ست که در بالا آورده شده است؟)"
7318936c
MMH
2281
2282#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2283msgid "Master the Web of Trust"
7ff778fc 2284msgstr "مهارت در وب قابل اعتماد ( Web of Trust)"
7318936c
MMH
2285
2286#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2287# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
2288# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
2289# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
2290# | community is to deeply <a
2291# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
2292# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
2293# | permit.
2294#, fuzzy
2295#| msgid ""
2296#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
2297#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
2298#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
2299#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
2300#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
2301#| "keys as circumstances permit."
2302msgid ""
2303"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
7318936c 2304"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2305"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
7318936c
MMH
2306"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2307"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
2308msgstr ""
7ff778fc
MMH
2309"متاسفانه اعتماد به گونه ای که <a href=\"http://fennetic.net/irc/finney.org/"
2310"~hal/web_of_trust.html\">بیشتر مردم فکر می‌کنند</a> گسترده نمی‌شود. بهترین "
2311"راهی که می‌شود جمعیت GnuPG را تقویت کرد <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/"
2312"en/manual/x334.html\">فهم دقیق</a> وب قابل اعتماد ( Web of Trust) و امضای "
2313"دقیق کلید دیگران به اندازه‌ای که شرایط اجازه می‌دهد، می باشد."
7318936c 2314
7318936c 2315#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2316# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2317#, fuzzy
2318#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2319msgid "<em>#6</em> Use it well"
7318936c
MMH
2320msgstr "<em>#۵</em> از آن به خوبی استفاده کنید"
2321
2322#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2323msgid ""
2324"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2325"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2326"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2327"the Web of Trust."
2328msgstr ""
c34aca8a
MMH
2329"هرکسی GnuPG را به شیوه‌ی متفاوتی استفاده می‌کند، ولی این مهم است که برخی اصول "
2330"اولیه را برای امن نگه داشتن ایمیل خود رعایت کنید. اگر این اصول را رعایت "
2331"نکنید، حریم شخصی خود و افرادی که با آنها در تماس هستید را به خطر می‌اندازید، "
2332"و امنیت Web of Trust (وب امن) را خدشه دار می‌کنید."
7318936c
MMH
2333
2334#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2335# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2336#, fuzzy
2337#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2338msgid "Section 6: Use it Well (1)"
7318936c
MMH
2339msgstr "بخش ۵: از آن به خوبی استفاده کنید(۱)"
2340
2341#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2342msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
c34aca8a 2343msgstr "کی باید رمزگذاری کنم؟ کی باید امضا کنم؟"
7318936c
MMH
2344
2345#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2346msgid ""
2347"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2348"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2349"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2350"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2351"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2352"makes bulk surveillance more difficult."
2353msgstr ""
c34aca8a
MMH
2354"هرچه بیشتر که ایمیل‌های خود را رمزگذاری کنید بهتر است. اگر فقط گهگاهی "
2355"ایمیل‌های خود را رمزگذازی می‌کنید، هر ایمیل رمزگذاری شده پرچم مبارزه با "
2356"سیستم‌های نظارتی است. اگر همه یا بیشتر ایمیل‌های شما رمزگذاری شده‌اند، کسانی که "
2357"نظارت همگانی را انجام می‌دهند نمی‌دانند از کجا شروع کنند. این به این معنی نیست "
2358"که رمزگذاری بعضی از ایمیل‌هایتان مفید نیست، به هرحال این یک راه بسیار خوب "
2359"برای سخت کردن کار سیستم‌های نظارتی است."
7318936c
MMH
2360
2361#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2362msgid ""
2363"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2364"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2365"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2366"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2367"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2368"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2369"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2370"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2371msgstr ""
7ff778fc
MMH
2372"چه از رمزگذاری استفاده بکنید یا نکنید امضای هر ایمیل کار خوبی است، مگراینکه "
2373"نخواهید هویت خود را آشکار کنید(که نیازمند زوایای دیگر اقدامات حفاظتی است). "
2374"علاوه بر اینکه با امضای هر ایمیل با GnuPG تایید می‌کنید که ایمیل از طرف شخص "
2375"شما ارسال شده است، امضای ایمیل‌ها یک راه بی آزاری است برای اینکه به همه‌ی "
2376"افراد بگوئید شما از GnuPG استفاده می‌کنید و از ارتباط امن پشتیبانی می‌کنید. "
2377"اگر معمولا برای افرادی ایمیل می‌فرستید که از GnuPG چیزی نمی‌دانند، اضافه کردن "
2378"یک پیوند به این آموزش در ایمیل خود می‌تواند کار خوبی باشد."
7318936c
MMH
2379
2380#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2381# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2382#, fuzzy
2383#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2384msgid "Section 6: Use it Well (2)"
7318936c
MMH
2385msgstr "بخش ۵: از آن به خوبی استفاده کنید(۲)"
2386
2387#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2388msgid "Be wary of invalid keys"
c34aca8a 2389msgstr "مراقب کلیدهای نامعتبر باشید"
7318936c
MMH
2390
2391#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2392msgid ""
2393"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2394"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2395"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2396msgstr ""
c34aca8a
MMH
2397"GnuPG ایمیل را امن‌تر می‌کند، ولی همچنان مهم است که مراقب کلیدهای نامعتبر "
2398"باشیم که ممکن از به دست نااهلان افتاده باشد. ممکن است برنامه‌های نظارتی "
2399"ایمیل‌های رمزگذاری شده با کلیدهای نامعتبر را بخوانند."
7318936c
MMH
2400
2401#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2402# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
2403# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
2404# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
2405# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
2406# | \"OpenPGP\" button.+}
2407#, fuzzy
2408#| msgid ""
2409#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
2410#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
2411#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
2412#| "Part of this message encrypted.\""
7318936c
MMH
2413msgid ""
2414"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2415"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2416"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
7318936c 2417msgstr ""
c34aca8a
MMH
2418"در نرم افزار ایمیل خود به اولین ایمیل رمزگذاری شده که ادوارد فرستاده است "
2419"بازگردید. به دلیل اینکه ادوارد آن را با کلید عمومی شما رمزگذاری کرده است، "
b305bd68
TG
2420"یک پیام در بالای آن نمایش داده می‌شود، که معمولا می گوید\n"
2421"<br /><span dir=\"ltr\">\"Enigmail: Part of this message encrypted.\"</span>"
7318936c 2422
051da5df 2423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2424# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that [-bar.-] {+button.+}
2425# | The program will warn you there if you get an email [-encrypted-]
2426# | {+signed+} with a key that can't be trusted.</b>
75a7f71f
TG
2427#, fuzzy
2428#| msgid ""
2429#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2430#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2431#| "be trusted.</b>"
7318936c 2432msgid ""
e7253b03
TG
2433"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program "
2434"will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
2435"trusted.</b>"
7318936c 2436msgstr ""
7ff778fc
MMH
2437"زمانی که از GnuPG استفاده می‌کنید، این را تبدیل به یک عادت کنید که گوشه چشمی "
2438"به آن نوار داشته باشید. اگر ایمیل دریافت کنید که با یک کلید غیرقابل اعتماد "
2439"رمزگذاری شده است، نرم افزار در آنجا به شما هشدار می‌دهد."
7318936c
MMH
2440
2441#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2442msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
7ff778fc 2443msgstr "گواهینامه‌ی فسخ خود را در یک مکان امن ذخیره کنید"
7318936c
MMH
2444
2445#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2446# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2447# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
2448# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2449# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
2450# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
2451# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
2452# | safe place.+}
2453#, fuzzy
2454#| msgid ""
2455#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2456#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2457#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2458#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
2459#| "carry with you regularly."
7318936c
MMH
2460msgid ""
2461"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2462"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2463"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2464"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2465"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2466"it in a safe place."
7318936c 2467msgstr ""
7ff778fc
MMH
2468"به خاطر می‌آورید زمانی که کلیدها را ساختید و گواهینامه‌ی فسخی که GnuPG ساخت را "
2469"ذخیره کردید؟ حالا زمان آن رسیده که آن گواهینامه را در امن‌ترین حافظه‌ی "
2470"دیجیتالی که دارید ذخیره کنید. یک مورد ایده آل می‌تواند یک فلش درایو، سی دی یا "
2471"یک هاردی باشد که در مکان امنی در خانه‌ی خود نگه می‌دارید، نه روی دستگاهی که "
2472"همیشه با خود حمل می‌کنید."
7318936c
MMH
2473
2474#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2475msgid ""
2476"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2477"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2478msgstr ""
7ff778fc
MMH
2479"اگر کلید خصوصی‌تان گم یا دزدیده شد، به این فایل گواهینامه نیاز دارید تا به "
2480"دیگران اعلام کنید که دیگر از آن کلید استفاده نمی‌کنید."
7318936c
MMH
2481
2482#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2483# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2484# | someone gets your private key
2485#, fuzzy
2486#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2487msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
7318936c 2488msgstr ""
7ff778fc
MMH
2489"<em>مهم:</em> در صورتی که کسی به کلید خصوصی شما دسترسی پیدا کرد سریعا وارد "
2490"عمل شوید"
7318936c
MMH
2491
2492#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2493# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2494# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
2495# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
2496# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
2497# | you can follow these <a
2498# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
2499# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
2500# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
2501# | copy of your new key.
2502#, fuzzy
2503#| msgid ""
2504#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2505#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2506#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
2507#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
2508#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
2509#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
2510#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
2511#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
2512msgid ""
2513"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
7318936c
MMH
2514"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2515"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2516"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2517"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
71b90906 2518"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
7318936c
MMH
2519"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2520"including a copy of your new key."
2521msgstr ""
c34aca8a
MMH
2522"اگر کلید خصوصی خود را گم کردید یا آن در اختیار شخص دیگری قرار گرفت (مثلا آن "
2523"را دزدید یا به کامپیوتر شما نفوذ کرد)، مهم است که سریعاً آن را باطل کنید، قبل "
2524"از اینکه کسی از آن برای خواندن ایمیل‌های شما استفاده کند یا امضای شما را جعل "
2525"کند. این راهنما باطل کردن یک کلید را آموزش نمی‌دهد، ولی می‌توانید چگونگی آن را "
2526"<a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">در "
2527"اینجا</a> ببینید. بعد از اینکه کلید خود را باطل کردید، یک کلید جدید بسازید و "
2528"یک ایمیل حاوی کلید جدید برای همه‌ی کسانی که از کلید شما استفاده می‌کنند "
2529"بفرستید."
7318936c 2530
71b90906 2531#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
7318936c 2532msgid "Webmail and GnuPG"
c34aca8a 2533msgstr "Webmail و GnuPG"
7318936c 2534
71b90906 2535#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
7318936c
MMH
2536msgid ""
2537"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2538"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2539"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2540"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2541"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2542"receive a scrambled email."
2543msgstr ""
c34aca8a
MMH
2544"زمانی که از یک مرورگر برای دسترسی به ایمیل خود استفاده می‌کنید، درحال استفاده "
2545"از webmail (وب میل) هستید. وب میل یک نرم افزار ایمیل است که روی یک وب سایت "
2546"راه دور نصب شده است. برخلاف وب میل، نرم افزار ایمیل دسکتاپ شما روی کامپیوتر "
2547"شخصی شما اجرا می‌شود. گرچه وب میل نمی‌تواند ایمیل‌های رمزگذاری شده را رمزگشایی "
2548"کند، همچنان آن را به صورت رمزگذاری شده به شیوه‌ی خودش نمایش می‌دهد. اگر معمولا "
2549"از وب میل استفاده می‌کنید، زمانی که یک ایمیل رمزگذاری شده دریافت می‌کنید متوجه "
2550"می‌شوید که باید نرم افزار ایمیل خود را باز کنید تا آن را بخوانید."
7318936c 2551
7318936c 2552#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2553msgid "Make your public key part of your online identity"
2554msgstr ""
7318936c
MMH
2555
2556#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2557msgid ""
e7253b03
TG
2558"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2559"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2560"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2561"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2562"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
7318936c
MMH
2563msgstr ""
2564
2fd4a6dc 2565#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2566# | [-Add-]{+Start writing+} your public key fingerprint anywhere [-that you
2567# | normally display-] {+someone would see+} your email [-address. Some good
2568# | places are:-] {+address:+} your [-email signature (the text kind, not the
2569# | cryptographic kind),-] social media profiles, [-blogs, Websites,-] {+blog,
2570# | Website,+} or business [-cards. At-] {+card. (At+} the Free Software
2571# | Foundation, we put ours on our <a
2572# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff [-page</a>.-] {+page</a>.) We
2573# | need to get our culture to the point that we feel like something is
2574# | missing when we see an email address without a public key fingerprint.+}
2575#, fuzzy
2576#| msgid ""
2577#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2578#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2579#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2580#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2581#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2582msgid ""
2583"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2584"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2585"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2586"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2587"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2588"a public key fingerprint."
2fd4a6dc 2589msgstr ""
e7253b03
TG
2590"اگر جایی ایمیل خود را نمایش می‌دهید اثرانگشت کلیدعمومی خود را هم اضافه کنید، "
2591"مثلا: در امضای ایمیل خود، در نمایه‌ی خود در شبکه‌های اجتماعی، وبلاگ‌ها، وب "
2592"سایت‌ها یا کارت ویزیت. در بنیاد نرم افزار آزاد ما از خودمان را در <a href="
2593"\"https://fsf.org/about/staff\">صفحه‌ی کارمندان</a> منتشر میکنیم."
2fd4a6dc 2594
e7253b03
TG
2595#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2596msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2597msgstr "<a href=\"next_steps.html\">خسته نباشید! گام‌های بعدی را ببینید.</a>"
7318936c 2598
e7253b03
TG
2599#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
2600msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2601msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, نظارت, حریم شخصی, ایمیل, Enigmail"
7318936c 2602
e7253b03
TG
2603#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2604msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2605msgstr "&rarr; <a href=\"index.html\">راهنمای کامل</a> را بخوانید."
7318936c 2606
e7253b03
TG
2607#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
2608# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
2609# | encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;-]
2610# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2611# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2612#, fuzzy
2613#| msgid ""
2614#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
2615#| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
2fd4a6dc 2616msgid ""
e7253b03
TG
2617"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2618"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2619msgstr ""
e7253b03
TG
2620"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
2621"encryption for everyone via %40fsf\">اشتراک گذاری&nbsp;"
2fd4a6dc 2622
e7253b03
TG
2623#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2624msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2fd4a6dc 2625msgstr ""
e7253b03
TG
2626"&nbsp;اشکال گرافیکی ما</a> را با هشتگ #EmailSelfDefense به اشتراک بگذارید"
2627
2628#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2629msgid "View &amp; share our infographic"
2630msgstr "اشکال گرافیکی ما را ببینید و آن‌ها به اشتراک بگذارید"
2631
2632#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
2633# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
2634# | {+encryption+}
2635#, fuzzy
2636#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2637msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
2638msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, نظارت, حریم شخصی, ایمیل, Enigmail"
2fd4a6dc 2639
7318936c
MMH
2640#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2641msgid "Great job!"
2642msgstr "خسته نباشد!"
2643
2644#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2645# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2646#, fuzzy
2647#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2648msgid "<em>#7</em> Next steps"
7318936c
MMH
2649msgstr "<em>#۶</em> گام‌های بعدی"
2650
2651#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2652msgid ""
2653"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2654"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2655"of the work you've done."
2656msgstr ""
2657"شما پایه‌های رمزگذاری ایمیل با GnuPG را تمام کرده‌اید، اقدام علیه سیستم‌های "
2658"نظارتی. گام‌های بعدی به ایجاد کارهایی که انجام داده‌اید کمک خواهد کرد."
2659
e7253b03
TG
2660#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2661msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2662msgstr "&rarr; <a href=\"index.html\">بازگشت به راهنما</a>"
2663
7318936c
MMH
2664#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2665msgid "Join the movement"
2666msgstr "به جنبش بپیوندید"
2667
2668#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2669msgid ""
2670"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2671"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2672"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2673"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2674"together for change."
2675msgstr ""
2676"هم اکنون شما یک گام بزرگ در جهت حفاظت از حریم شخصی آنلاین خودتان برداشته‌اید. "
2677"ولی اگر هر یک از ما تنها عمل کند کافی نیست. برای سرنگونی سیستم‌های نظارتی، ما "
2678"نیاز به یک جنبش برای استقلال و آزادی برای همه‌ی کاربران اینترنت داریم. به "
2679"جامعه‌ی بنیاد نرم افزار آزاد بپیوندید تا افرادی که مانند همفکران را پیدا کنید "
2680"و همراه با آنان برای تغییر کار کنیم."
2681
2682#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2683# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
2684# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
2685# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
2686# | Facebook</a>.</small>
2687#, fuzzy
2688#| msgid ""
2689#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2690#| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
2691#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
7318936c 2692msgid ""
60715780 2693"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2694"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2695"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
7318936c 2696msgstr ""
60715780
TG
2697"<small>بخوانید <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">چرا GNU Social و "
2698"Mastodon بهتر از توئیتر هستندr</a>، و <a href=\"http://www.fsf.org/facebook"
2699"\">چرا ما از فیس بوک استفاده نمی کنیم</a>.</small>"
7318936c
MMH
2700
2701#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2702msgid "Low-volume mailing list"
7ff778fc 2703msgstr "لیست پستی(ایمیلی) کم حجم"
7318936c
MMH
2704
2705#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2706msgid ""
1c95188f
TG
2707"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2708"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2709"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2710"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2711"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2712"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2713"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
7318936c
MMH
2714msgstr ""
2715
2716#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2717msgid ""
2718"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2719"\">privacy policy</a>.</small>"
2720msgstr ""
2721"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">خط مشی راز "
2722"داری</a>ما را بخوانید.</small>"
2723
2724#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2725msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
2726msgstr "معرفی محافظت از ایمیل شخصی را به افراد جدید"
2727
2728#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2729msgid ""
2730"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2731"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2732"encryption. Here are some suggestions:"
2733msgstr ""
2734"فهم و تنظیم رمزگذاری ایمیل برای خیلی‌ها ترس آور است. برای خوشامد گویی به "
2735"آنان، یافتن کلید عمومی خود را آسان کنید و به آن‌ها پیشنهاد که به آن‌ها در کمک "
2736"در رمزگذاری ایمیل کمک می‌کنید. در اینجا چند پیشنهاد داریم:"
2737
2738#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2739# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
2740# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
2741#, fuzzy
2742#| msgid ""
2743#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2744#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
7318936c 2745msgid ""
e7253b03 2746"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
7318936c
MMH
2747"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2748msgstr ""
2749"یک کارگاه آموزشی محافظت از ایمیل شخصی برای دوستان و جامعه‌ی خود راه اندازی "
2750"کنید و از از <a href=\"workshops.html\">راهنمای آموزش</a> استفاده کنید."
2751
2752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2753# | {+#+} Use <a
2754# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2755# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2756# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2757# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2758# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
2759# | public key fingerprint so they can easily download your key.
2760#, fuzzy
2761#| msgid ""
2762#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2763#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
2764#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
2765#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
2766#| "easily download your key."
2767msgid ""
2768"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2769"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2770"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2771"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2772"they can easily download your key."
7318936c 2773msgstr ""
7ff778fc
MMH
2774"از <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with "
2775"me using Email Self-Defense %40fsf\">این صفحه</a> استفاده کنید و دوستان خود "
2776"را برای استفاده از ایمیل رمزگذاری شده دعوت کنید. به یاد داشته باشید که "
2777"اثرانگشت کلید عمومی خود را همراه آن بفرستید که آن‌ها بتوانند به راحتی آن را "
2778"دانلود کنند."
7318936c
MMH
2779
2780#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2781# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
2782# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
2783# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
2784# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
2785# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
2786#, fuzzy
2787#| msgid ""
2788#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2789#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2790#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2791#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2792#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
7318936c 2793msgid ""
e7253b03 2794"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
7318936c 2795"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2796"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
7318936c
MMH
2797"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2798"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2799msgstr ""
c34aca8a
MMH
2800"اگر جایی ایمیل خود را نمایش می‌دهید اثرانگشت کلیدعمومی خود را هم اضافه کنید، "
2801"مثلا: در امضای ایمیل خود، در نمایه‌ی خود در شبکه‌های اجتماعی، وبلاگ‌ها، وب "
2802"سایت‌ها یا کارت ویزیت. در بنیاد نرم افزار آزاد ما از خودمان را در <a href="
2803"\"https://fsf.org/about/staff\">صفحه‌ی کارمندان</a> منتشر میکنیم."
7318936c
MMH
2804
2805#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2806msgid "Protect more of your digital life"
2807msgstr "از زندگی دیجیتالی خود بیشتر محافظت کنید"
2808
2809#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2810msgid ""
2811"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2812"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2813"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2814"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2815msgstr ""
7ff778fc
MMH
2816"در مورد تکنولوژی‌های مقابله با نظارت جمعی یاد بگیرید، برای مثال سیستم‌های پیام "
2817"رسان، مکان ذخیره داده(هارد دیسک)، اشتراک گذاری آنلاین و بیشتر در <a href="
2818"\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free "
2819"Software Directory's Privacy Pack</a> و <a href=\"https://prism-break.org"
2820"\">prism-break.org</a>."
7318936c
MMH
2821
2822#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2823# | If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating
2824# | system, we recommend you switch to a free software operating system like
2825# | GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your
2826# | computer through hidden back doors. Check out the Free Software
2827# | Foundation's <a
2828# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2829# | versions of GNU/Linux.</a>
2830#, fuzzy
2831#| msgid ""
2832#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2833#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2834#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2835#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2836#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2837#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
7318936c
MMH
2838msgid ""
2839"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
2840"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2841"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2842"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2843"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2844"Linux.</a>"
7318936c 2845msgstr ""
7ff778fc
MMH
2846"اگر از ویندوز، مک یا دیگر نرم افزارهای انحصاری استفاده می‌کنید، به شما "
2847"پیشنهاد می‌کنید که به یک سیستم عامل نرم افزار آزاد مانند گنو/لینوکس مهاجرت "
2848"کنید. این به مراتب ورود حمله کنندگان به رایانه‌ی شما از طریق در پشتی مخفی "
2849"(Hidden back door) را سخت‌تر می‌کند. سیستم عامل‌های <a href=\"http://www.gnu."
2850"org/distros/free-distros.html\">گنو/لینوکس تایید شده</a> را مرور کنید."
7318936c
MMH
2851
2852#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2853msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2854msgstr "اختیاری: محافظت بیشتر از ایمیل به وسیله‌ی Tor"
2855
2856#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2857msgid ""
2858"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2859"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2860"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2861"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2862"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2863"you the best results."
2864msgstr ""
7ff778fc
MMH
2865"شبکه پیازی تور یا <a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
2866"\">The Onion Router (Tor)</a> تبادیل اطلاعات اینترنتی را زیر چندلایه‌ی "
2867"رمزگذاری پنهان می‌کند و آن را به نقاط مختلف دنیا چند مرتبه پخش می‌کند. زمانی "
2868"که از این سیستم به طور مناسب استفاده شود،Tor سیستم‌های نظارت جمعی محلی و بین "
2869"المللی را گیج می‌کند. استفاده‌ی همزمان از آن به همراه رمزگذاری GnuPG بهترین "
2870"نتیجه را به شما خواهد داد."
7318936c
MMH
2871
2872#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2873# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
2874# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
2875# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
2876# | through Add-ons.
2877#, fuzzy
2878#| msgid ""
2879#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
2880#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2881#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
2882#| "for it through Add-ons."
7318936c
MMH
2883msgid ""
2884"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2885"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2886"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
7318936c 2887msgstr ""
7ff778fc
MMH
2888"برای اینکه برنامه‌ی ایمیل خود را وادار کنید که از راه Tor دریافت و ارسال "
2889"ایمیل را انجام دهد، <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/"
2890"addon/torbirdy/\">Torbirdy پلاگین </a> را با جستجو در قسمت Add-ons به همان "
2891"طریقی که پلاگین Enigmail را نصب کردید، نصب کنید."
7318936c
MMH
2892
2893#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2894msgid ""
2895"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2896"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2897"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2898"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2899"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2900"keeps you secure."
7318936c 2901msgstr ""
7ff778fc
MMH
2902"قبل از اینکه ایمیل خود را از راه Tor باز کنید، مطمئن شوید که <a href="
2903"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
2904"\">مبادلات امنیتی مشمول</a> را فهمیده‌اید. این <a href=\"https://www.eff.org/"
2905"pages/tor-and-https\">شکل</a> که توسط دوستان ما در Electronic Frontier "
2906"Foundation تهیه کرده‌اند توضیح می‌دهد که Tor چگونه شما را امن نگه می‌دارد."
7318936c
MMH
2907
2908#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2909# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2910#, fuzzy
2911#| msgid "Section 6: Next Steps"
2912msgid "Section 7: Next Steps"
7318936c
MMH
2913msgstr "بخش ۶: گام‌های بعدی"
2914
7318936c
MMH
2915#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2916msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2917msgstr "ابزارهای محافظت از ایمیل شخصی را بهبود ببخشید"
2918
2919#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2920msgid ""
2921"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2922"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2923"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2924"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2925"connect you with other translators working in your language."
2926msgstr ""
7ff778fc
MMH
2927"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">پیشنهادات و "
2928"انتقادات خود را در مورد این رهنما برای ما بفرستید</a>. ما از ترجمه استقبال "
2929"می‌کنیم، ولی قبل از اینکه شروع کنید با ما از راه <a href=\"mailto:"
2930"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> تماس بگیرید تا شما را با مترجمین "
2931"دیگر آشنا کنیم."
7318936c
MMH
2932
2933#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2934# | If you like programming, you can contribute code to <a
2935# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2936# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2937# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2938#, fuzzy
2939#| msgid ""
2940#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2941#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2942#| "php\">Enigmail</a>."
7318936c
MMH
2943msgid ""
2944"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2945"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
7318936c
MMH
2946msgstr ""
2947"اگر به برنامه نویسی علاقه دارید می توانید در <a href=\"https://www.gnupg.org/"
2948"\">GnuPG</a> یا <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php"
2949"\">Enigmail</a> در تهیه نرم افزار همکاری کنید."
2950
2951#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2952msgid ""
2953"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2954"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2955msgstr ""
7ff778fc
MMH
2956"برای اقدامات بیشتر، سازمان نرم افزار آزاد را حمایت کنید تا بتوانیم محافظت از "
2957"ایمیل شخصی را بهبود ببخشیم و ابزارهای دیگری شبیه به آن ایجاد کنیم."
7318936c
MMH
2958
2959#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
2960# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
2961# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
2962#, fuzzy
2963#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2964msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2965msgstr "&rarr; <a href=\"index.html\">بازگشت به راهنما</a>"
2fd4a6dc 2966
7318936c
MMH
2967#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2968msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2969msgstr ""
2970"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">به دوستان خود بیاموزید</a>"
2971
1c95188f 2972#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
2973# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
2974# | encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;-]
2975# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encrypt
2976# | ion%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;+}
2977#, fuzzy
2978#| msgid ""
2979#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
2980#| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
1c95188f 2981msgid ""
e7253b03
TG
2982"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
2983"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
1c95188f
TG
2984msgstr ""
2985"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
2986"encryption for everyone via %40fsf\">اشتراک گذاری&nbsp;"
2987
7318936c
MMH
2988#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2989msgid ""
2990"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2991"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2992"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2993"software."
2994msgstr ""
c34aca8a
MMH
2995"ما قصد داریم که این راهنما را به زبان‌های دیگر هم ترجمه کنیم، و یک نسخه برای "
2996"رمزگذاری در تلفن‌های همراه تهیه کنید. لطفا کمک مالی کنید و به دیگران کمک کنید "
2997"که اولین گام را برای محافظت از حریم شخصی‌شان با نرم افزار آزاد بردارند."
7318936c 2998
e7253b03
TG
2999#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3000msgid ""
3001"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3002"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3003msgstr ""
3004"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3005"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3006
7318936c
MMH
3007#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3008msgid ""
3009"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
3010"html\">"
3011msgstr ""
3012
3013#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
3014msgid "View &amp; share our infographic →"
7ff778fc 3015msgstr "نمایش و به اشتراک گذاری اشکال گرافیکی ما >>"
7318936c
MMH
3016
3017#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
3018msgid ""
3019"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
3020"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
3021"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
3022"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
3023"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
3024"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
3025"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
3026"leading a workshop!"
3027msgstr ""
c8a0430c 3028"</a> \n"
75a7f71f
TG
3029"فهم و نصب رمزگذاری ایمیل برای افراد بسیاری کار دلهره آوری است، به همین دلیل "
3030"است که کمک به دوستانتان در استفاده از GnuPG نقش مهمی در فراگیر شدن رمزگذاری "
3031"ایفا می‌کند. حتی اگر یک نفر حاضر شد، می‌توان خوش بین بود که حداقل یک نفر دیگر "
3032"از رمزگذاری استفاده می‌کند که قبلا نمی‌کرد. شما می‌توانید به دوستانتان کمک کنید "
3033"که نامه‌های عاشقانه‌شان را شخصی و محفوظ نگه دارند، و به آن‌ها اهمیت نرم افزار "
3034"آزاد را بیاموزید. اگر شما از GnuPG برای ارسال و دریافت ایمیل استفاده می‌کنید، "
3035"گزینه‌ی بسیار خوبی برای رهبری یک کارگاه آموزشی هستید."
7318936c
MMH
3036
3037#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
3038msgid "A small workshop among friends"
3039msgstr "یک کارگاه آموزشی کوچک با دوستان"
3040
3041#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3042msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
3043msgstr "<em>#۱</em> در دوستان یا جامعه‌ی خود انگیزه ایجاد کنید"
3044
3045#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3046msgid ""
3047"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
3048"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3049"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3050"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3051"nothing to fear\" argument against using encryption."
3052msgstr ""
c34aca8a
MMH
3053"اگر شنیدید که دوستان شما از کمبود حریم شخصی گله مندند، از آنها در مورد حضور "
3054"در کارگاه آموزش محافظت از ایمیل شخصی(Email Self-Defense) سوال کنید. اگر "
3055"دوستان شما در مورد حریم شخصی گله‌ای ندارند، شاید به دلایل متقاعد کننده‌ای نیاز "
3056"دارند. حتی ممکن است استدلال قدیمی \" اگر چیزی برای پنهان کردن نداشته باشی، "
3057"دلیلی برای ترس وجود ندارد\" را برای عدم استفاده از رمزگذاری بشنوید."
7318936c
MMH
3058
3059#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3060msgid ""
3061"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3062"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3063"community:"
3064msgstr ""
3065"در اینجا نکاتی آورده شده اند که می توانید از آنها استفاده کنید و توضیح بدهید "
3066"که چرا یادگیری GnuPG ارزش دارد. آنها را با هرچیزی که فکر میکنید برای جامعه ی "
3067"شما قابل فهم است ترکیب کنید:"
3068
3069#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3070msgid "Strength in numbers"
7ff778fc 3071msgstr "قدرت در تعداد بیشتر"
7318936c
MMH
3072
3073#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3074msgid ""
3075"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3076"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3077"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3078"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3079"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3080"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3081"afford to be found, and shows solidarity with those people."
3082msgstr ""
7ff778fc
MMH
3083"هر فردی که تصمیم به مقابله با نظارت جمعی از راه رمزگذاری می‌گیرد، مقابله برای "
3084"دیگران را هم ساده‌تر می‌کند. عادی سازی استفاده از رمزگذاری اثرات مثبت بسیاری "
3085"دارد: به این معنی که کسانی که بیشتر نیازمند حریم شخصی هستند، مانند افشاگران "
3086"و فعالین، علاقه بیشتری به یادگیری رمزگذاری پیدا می‌کنند. هرچقدر نفرات بیشتری "
3087"از رمزگذاری استفاده کنند، کار برای سیستم‌های نظارت جمعی برای پیدا کردن افرادی "
3088"که از این سیستم استفاده می‌کنند سخت‌تر می‌شود."
7318936c
MMH
3089
3090#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3091msgid "People you respect may already be using encryption"
3092msgstr ""
7ff778fc 3093"ممکن است کسانی که مورد احترام شما هستند در حال استفاده از رمزگذاری باشند"
7318936c
MMH
3094
3095#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3096msgid ""
3097"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3098"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3099"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3100"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3101"will likely recognize."
3102msgstr ""
c34aca8a
MMH
3103"بسیاری از روزنامه نگاران، روشنگران، فعالین و محققان از GnuPG استفاده می‌کنند، "
3104"در نتیجه ممکن است دوستان شما در مورد کسانی که از آن استفاده می‌کنند شنیده "
3105"باشند. شما می‌توانید عبارت \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" را به همراه هر "
3106"کلیدواژه‌ای جستجو کنید و یک لیست از استفاده کنندگان از GnuPG که جامعه‌ی شما "
3107"آنها را می‌شناسند تهیه کنید."
7318936c
MMH
3108
3109#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3110msgid "Respect your friends' privacy"
3111msgstr "به حریم شخصی دوستانتان احترام بگذارید"
3112
3113#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3114msgid ""
3115"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3116"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3117"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3118"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3119"encrypting your correspondence with them."
3120msgstr ""
7ff778fc
MMH
3121"یک راه منحصر به فردی برای تشخیص اینکه چه نوع مکاتبه‌ای \"حساس\" است وجود "
3122"ندارد. تنها به این دلیل که شما یک ایمیل را بی ضرر می‌دانید به این معنی نیست "
3123"که دوستان شما (یا سیستم‌های نظارت جمعی) همین گونه فکر می‌کنند. با رمزگذاری "
3124"مکاتباتتان به دوستان خود احترام بگذارید."
7318936c
MMH
3125
3126#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3127msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
7ff778fc 3128msgstr "تکنولوژی حریم خصوصی در دنیای فیزیکی(غیر مجازی) امری عادی ست"
7318936c
MMH
3129
3130#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3131msgid ""
3132"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3133"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3134"be any different?"
3135msgstr ""
7ff778fc
MMH
3136"ما در دنیای غیرمجازی پرده‌ها را می‌کشیم، از پاکت نامه استفاده می‌کنیم و درها را "
3137"می‌بندیم برای اینکه از حریم شخصیمان دفاع کنیم. چرا در حوزه دیجیتال اینگونه "
3138"نباشد؟"
7318936c
MMH
3139
3140#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3141msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
3142msgstr ""
c34aca8a
MMH
3143"ما نباید مجبور باشیم در مورد حریم شخصی خود به ارائه دهندگان ایمیل خود اعتماد "
3144"کنیم."
7318936c
MMH
3145
3146#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3147msgid ""
3148"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3149"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3150"to build our own security from the bottom up."
3151msgstr ""
3152"برخی ارائه دهندگان سرویس ایمیل خیلی قابل اعتماد هستند، ولی بسیاری از آنان "
3153"برای محافظت نکردن از حریم خصوصی و امنیت شما انگیزه دارند. برای تبدیل شدن به "
3154"شهروندان دیجیتالی قدرتمند، ما نیاز به تهیه‌ی امنیت از پایین به بالای خودمان "
3155"داریم."
3156
3157#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3158msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
3159msgstr "<em>#۲</em> برای کارگاه آموزشی برنامه ریزی کنید"
3160
3161#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3162# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
3163# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
3164# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
3165# | participants to use [-Diceware-] {+<a
3166# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
3167# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
3168# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
3169# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
3170# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
3171# | locations. Try to get all the participants to set up an
3172# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
3173# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
3174# | they run into errors.
3175#, fuzzy
3176#| msgid ""
3177#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3178#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
3179#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3180#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3181#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3182#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3183#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
3184#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
3185#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
3186#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
3187#| "into errors."
7318936c
MMH
3188msgid ""
3189"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3190"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3191"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3192"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3193"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3194"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3195"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3196"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3197"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3198"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3199"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3200"they run into errors."
7318936c 3201msgstr ""
c34aca8a
MMH
3202"به محض اینکه اولین دوست علاقه مند را پیدا کردید یک تاریخ مشخص کنید و کارگاه "
3203"آموزشی را برنامه ریزی کنید. به شرکت کنندگان بگویید که لپ تاپ‌ و شناسه‌های خود "
3204"را(برای امضای کلیدهای یکدیگر) به همراه داشته باشند. اگر میخواهید استفاده از "
3205"Diceware برای تهیه‌ی رمزعبور را برای شرکت کنندگان آسان کنید، یک بسته تاس از "
3206"قبل آماده کنید. اطمینان حاصل کنید که جایی که برای کارآگاه انتخاب می‌کنید "
3207"دسترسی راحت به اینترنت دارد، و برای بروز احتمالی قطعی اینترنت پیش بینی‌های "
3208"لازم را انجام دهید. کتابخانه‌، کافی شاپ و مراکز اجتماعی مکان‌های خوبی هستند. "
3209"تلاش کنید که شرکت کنندگان قبل از کارگاه یک نرم افزار ایمیل منطبق با Enigmail "
3210"نصب کنند. در صورت بروز خطا آنها را به صفحه‌ی راهنمای سرویس دهنده‌ی ایمیل‌شان "
3211"راهنمایی کنید."
7318936c
MMH
3212
3213#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3214msgid ""
3215"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3216"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3217msgstr ""
c34aca8a
MMH
3218"تخمین بزنید که کارگاه آموزشی حداقل ۴۰ دقیقه زمان می‌برد، به علاوه‌ی ۱۰ دقیقه "
3219"برای هر شرکت کننده. همچنین زمان اضافی برای پرسش و پاسخ در نظر بگیرید."
7318936c
MMH
3220
3221#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3222msgid ""
3223"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3224"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3225"stay small, so that each participant receives more individualized "
3226"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3227"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3228"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
3229msgstr ""
7ff778fc
MMH
3230"موفقیت کارگاه آموزشی نیازمند شناخت و ارائه‌ی پس زمینه و نیازمندی‌های گروه شرکت "
3231"کننده است. بهتر است که کارگاه کوچک باقی بماند، در نتیجه هر شرکت کننده "
3232"می‌تواند دستورالعمل منحصر به فردی دریافت کند. اگر شرکت کنندگان از تعدادی که "
3233"بشود آن‌ها را کنترل کرد بیشتر شد، ابزارهای آموزشی را افزایش دهید یا کارگاه را "
3234"به کارگاه‌های کوچک‌تر تقسیم کنید. کارگاه‌های آموزشی در جمع‌های دوستانه بهترین "
3235"کارکرد را دارند."
7318936c
MMH
3236
3237#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3238msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
7ff778fc 3239msgstr "<em>#۳</em> آموزش را به عنوان یک گروه دنبال کنید"
7318936c
MMH
3240
3241#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3242msgid ""
3243"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3244"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3245"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3246"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3247"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3248"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3249"grasped them quickly and want to learn more."
3250msgstr ""
7ff778fc
MMH
3251"روی محافظت از ایمیل شخصی به صورت گروهی و در هر زمان روی یک گام کار کنید. در "
3252"هر گام روی جزئیات بحث کنید، ولی شرکت کنندگان را با ارائه‌ی بیش از حد جزئیات "
3253"خسته نکنید. برای دستورالعمل‌ها بیشتر به روی شرکت کنندگانی تمرکز کنید که "
3254"اطلاعات کمتری از دنیای دیجیتال دارند. پیش از کارکردن روی گام‌های بعدی مطمئن "
3255"شوید که تمامی شرکت کنندگان گام قبل را به اتمام رسانده‌اند. برای کسانی که در "
3256"درک مفاهیم مشکل دارند، یا کسانی که آن‌ها را دریافته‌اند ولی علاقه دارند بیشتر "
3257"بدانند کارگاه‌های آموزشی جانبی دیگری را تدارک ببینید."
7318936c
MMH
3258
3259#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3260msgid ""
3261"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3262"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3263"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3264"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3265"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3266"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3267"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3268"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3269"back up their revocation certificates."
3270msgstr ""
7ff778fc
MMH
3271"در <a href=\"index.html#section2\">بخش دوم</a> این راهنما، مطمئن شوید که "
3272"همه‌ی شرکت کنندگان کلیدهایشان در یک سرور کلید آپلود می‌کنند(به این دلیل که "
3273"معمولا همگام سازی این سرورها با یکدیگر زمان بر است) و می‌توانند کلیدهای "
3274"یکدیگر را به سرعت دانلود کنند. در طول <a href=\"index.html#section3\">بخش "
3275"سوم</a>، به شرکت کنندگان این امکان را بدهید که به یکدیگر ایمیل بفرستند. "
3276"همینطور در <a href=\"index.html#section4\">بخش چهارم</a>، شرکت کنندگان را به "
3277"امضای کلیدهای یکدیگر تشویق کنید. در پایان به همه یادآوری کنید که از گواهی‌های "
3278"ابطال خودشان بکاپ تهیه کنند."
7318936c
MMH
3279
3280#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3281msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
7ff778fc 3282msgstr "<em>#۴</em> مشکلات را توضیح دهید"
7318936c
MMH
3283
3284#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3285msgid ""
3286"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3287"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3288"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3289"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3290"encrypted."
3291msgstr ""
c34aca8a
MMH
3292"به شرکت کنندگان یادآوری کنید که رمزگذاری زمانی کار می‌کند که آگاهانه از آن "
3293"استفاده شود، آنها قادر نخواهند بود یک ایمیل رمزگذاری شده را برای کسی بفرستند "
3294"که رمزگذاری را نصب نکرده است. همچنین یادآوری کنید که آیکن رمزگذاری را قبل از "
3295"ارسال ایمیل دوباره بررسی کنند و همچنین یادآوری کنید که عنوان ایمیل و زمان "
3296"ارسال آن رمزگذاری نمی‌شوند."
7318936c
MMH
3297
3298#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3299msgid ""
3300"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3301"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3302"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3303"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3304"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3305msgstr ""
c34aca8a
MMH
3306"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html\">خطر استفاده از "
3307"نرم افزار انحصاری</a> و دفاع از نرم افزار آزاد را شرح دهید، چرا که بدون آن "
3308"نمی‌توانیم در مقابل تهاجم به حریم شخصی دیجیتالی و استقلال خود دفاع کنیم."
7318936c
MMH
3309
3310#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3311msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
3312msgstr "<em>#۵</em> منابع دیگر را به اشتراک بگذارید"
3313
3314#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3315# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
3316# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
3317# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
3318# | also share <a
3319# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
3320# | <a
3321# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
3322# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
3323# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
3324# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
3325# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
3326#, fuzzy
3327#| msgid ""
3328#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3329#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3330#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
3331#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
3332#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
3333#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
3334#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
3335#| "some of GnuPG's advanced features."
7318936c
MMH
3336msgid ""
3337"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3338"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3339"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3340"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3341"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3342"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3343"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3344"GnuPG's advanced features."
7318936c 3345msgstr ""
c34aca8a
MMH
3346"گزینه‌های پیشرفته‌ی GnuPG بسیار برای آموزش در یک جلسه کارگاه آموزشی پیچیده‌اند. "
3347"اگر شرکت کنندگان تمایل دارند که بیشتر بدانند، بخش‌های فرعی آموزش را به آنها "
3348"معرفی کنید و به برگزاری یک کارگاه آموزشی دیگر فکر کنید. هم چنین می‌توانید "
3349"مستندات <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> "
6c95cf08 3350"و <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail</a> "
c34aca8a
MMH
3351"و لیست های ایمیل را به اشتراک بگذارید. در وب سایت‌های بسیاری از توزیع‌های گنو/"
3352"لینوکس توضیحاتی در مورد گزینه‌های پیشرفته GnuPG هست."
7318936c
MMH
3353
3354#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3355msgid "<em>#6</em> Follow up"
7ff778fc 3356msgstr "<em>#۶</em> گام‌های بعدی"
7318936c
MMH
3357
3358#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3359msgid ""
3360"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3361"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3362"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3363"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3364"places where they publicly list their email address."
3365msgstr ""
c34aca8a
MMH
3366"مطمئن شوید که همه قبل از اینکه جلسه را ترک کنند، کلید عمومی اثر انگشت و "
3367"ایمیل‌های خود را به اشتراک گذاشته‌اند. شرکت کنندگان را به استفاده از تجربه‌ی "
3368"GnuPG برای ارسال ایمیل به یکدیگر تشویق کنید. به هرکدام از آنها یک ایمیل "
3369"رمزگذاری شده یک هفته پس از رویداد ارسال کنید و به آنها یادآوری کنید که "
3370"کلیدهای عمومی در لیست کلیدهای عمومی اضافه کنند."
7318936c
MMH
3371
3372#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3373msgid ""
3374"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3375"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3376msgstr ""
3377"اگر پیشنهادی برای بهبودی این آموزش دارید با ما از طریق <a href=\"mailto:"
3378"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> در میان بگذارید."
75a7f71f 3379
161787f6
TG
3380#~ msgid ""
3381#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3382#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3383#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3384#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3385#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3386#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
3387#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
3388#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3389#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3390#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3391#~ "</a>"
3392#~ msgstr ""
3393#~ "تصاویر تحت مجوز <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
3394#~ "\">Creative Commons Attribution 4.0 license (یا نسخه‌های بعدی)</a> و بقیه "
3395#~ "تحت مجوز <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
3396#~ "sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (یا نسخه‌های "
3397#~ "بعدی)</a>. می‌توانید کد <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf."
3398#~ "org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">بوت پاسخ خودکار ادوارد</a> تهیه شده "
8c6a812e 3399#~ "توسط Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; و Josh Drake &lt;"
161787f6
TG
3400#~ "zamnedix@gnu.org&gt; را تحت مجوز GNU Affero General Public License دانلود "
3401#~ "کنید. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
3402#~ "html#OtherLicenses\">چرا این مجوز؟</a>"
1c95188f 3403
e7253b03
TG
3404#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3405#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3406
3407#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3408#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3409
3410#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3411#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3412
3413#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3414#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3415
3416#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3417#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3418
3419#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3420#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3421
3422#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3423#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3424
3425#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3426#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3427
3428#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3429#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3430
3431#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3432#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3433
3434#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3435#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3436
3437#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3438#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3439
3440#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3441#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3442
3443#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3444#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3445
3446#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3447#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3448
3449#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3450#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3451
3452#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3453#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3454
3455#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3456#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3457
3458#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3459#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3460
3461#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3462#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">مک</a>"
3463
3464#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3465#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">ویندوز</a>"
3466
3467#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3468#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3469
3470#~ msgid ""
3471#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3472#~ "that sets it up with your email account."
3473#~ msgstr "نرم افزار ایمیل خود را باز کنید و مراحل را گام به گام پیش بروید."
3474
3475#~ msgid ""
3476#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3477#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3478#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3479#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3480#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3481#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3482#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3483#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3484#~ msgstr ""
3485#~ "هنگام نصب اکانت ایمیل خود، به دنبال کلمات SSL، TLS و STARTTLS در سمت راست "
3486#~ "سرورها باشید. اگر شما آنها را نمی‌بینید، همچنان قادر به رمزگذاری خواهید "
3487#~ "بود، ولی این به این معناست که ارائه دهندگان ایمیل شما استانداردهای لازم "
3488#~ "را برای حفاظت از امنیت و حریم شخصی شما پیاده سازی نکرده اند. پیشنهاد می "
3489#~ "کنیم یک ایمیل دوستانه به آنها بفرستید و از آنها بخواهید SSL، TLS یا "
3490#~ "STARTTLS را برای سرور ایمیل شما فعال کنند. آنها می‌دانند که شما از چه صحبت "
3491#~ "می کنید، پس ارزش آن را دارد که از آنها این درخواست را بکنید حتی اگر در "
3492#~ "زمینه سیستم‌های امنیتی اطلاعی ندارید."
3493
3494#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3495#~ msgstr "گام ۱، ب: Tools > Add-ons"
3496
3497#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3498#~ msgstr "گام ۱، ب: جستجو در افزونه‌ها(Add-ons)"
3499
3500#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3501#~ msgstr "گام ۱، ب: نصب افزونه‌ها(Add-ons)"
3502
3503#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3504#~ msgstr "<em>گام ۱، ب</em> نصب پلاگین Enigmail برای نرم افزار ایمیل"
3505
3506#, fuzzy
3507#~| msgid ""
3508#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3509#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3510#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3511#~ msgid ""
3512#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3513#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3514#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3515#~ msgstr ""
3516#~ "در منوی نرم افزار ایمیل خود، Add-ons را انتخاب کنید(ممکن است در منوی "
3517#~ "Tools باشد). سپس Extensions را در سمت چپ انتخاب کنید. آیا Enigmail را می "
3518#~ "بینید؟ اگر می بینید به مرحله‌ی بعد بروید."
3519
3520#~ msgid ""
3521#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3522#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3523#~ msgstr ""
3524#~ "اگر نمی بینید، \"Enigmail\" را در کادر جستجوی سمت راست بالا جستجو کنید. "
3525#~ "شما می توانید عبارت را از اینجا کپی کنید. وقتی آن را نصب کردید نرم افزار "
3526#~ "ایمیل را ببندید و دوباره باز کنید. (روی Restart کلیک کنید)"
3527
3528#~ msgid "My email looks weird"
3529#~ msgstr "ایمیل من عجیب به نظر می رسد"
3530
3531#~ msgid ""
3532#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3533#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3534#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3535#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3536#~ "Enigmail wasn't there."
3537#~ msgstr ""
3538#~ "معمولا Enigmail با HTML (که برای قالب بندی ایمیل‌ها استفاده می‌شود) عملکرد "
3539#~ "خوبی ندارد، در نتیجه ممکن است به صورت خودکار قالب بندی HTML را غیرفعال "
3540#~ "کند. برای ارسال یک ایمیل HTML بدون رمزگذاری یا امضا، کلید Shift را موقع "
3541#~ "کلیک روی compose فشار دهید، در این صورت ایمیل شما به گونه‌ای ارسال می‌شود "
3542#~ "که انگار Enigmail وجود ندارد."
3543
3544#~ msgid ""
3545#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3546#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3547#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3548#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3549#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3550#~ "are listed in the order they appear:"
3551#~ msgstr ""
3552#~ "برنامه‌ی نصب Enigmail به طور خودکار باز خواهد شد. در غیراینصورت از منوی "
3553#~ "نرم افزار ایمیل خود، Enigmail سپس Setup را انتخاب کنید. نیازی به مطالعه‌ی "
3554#~ "صفحه‌ای که باز می شود ندارید مگر اینکه علاقه داشته باشید، اما بد نیست که "
3555#~ "متن صفحه‌ی بعدی که ظاهر می شود را بخوانید. گزینه‌های انتخاب شده به صورت پیش "
3556#~ "فرض را به همان شکل رها کنید و روی Next‌ کلیک کنید، به جز در موارد زیر که "
3557#~ "به ترتیبی که ظاهر می شوند آورده شده‌اند:"
3558
3559#~ msgid ""
3560#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3561#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3562#~ msgstr ""
3563#~ "در صفحه با عنوان \"Encryption,\" این گزینه را انتخاب کنید:\n"
3564#~ "<br /><span dir=\"ltr\">\"Encrypt all of my messages by default, because "
3565#~ "privacy is critical to me.\"</span>"
3566
3567#~ msgid ""
3568#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3569#~ "default.\""
3570#~ msgstr ""
3571#~ "در صفحه با عنوان \"Signing,\" این گزینه را انتخاب کنید:\n"
3572#~ "<br /><span dir=\"ltr\">\"Don't sign my messages by default.\"</span>"
3573
3574#~ msgid ""
3575#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3576#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3577#~ msgstr ""
3578#~ "در صفحه با عنوان \"Key Selection,\" این گزینه را انتخاب کنید:\n"
3579#~ "<br /><span dir=\"ltr\">\"I want to create a new key pair for signing and "
3580#~ "encrypting my email.\"</span>"
3581
3582#~ msgid ""
3583#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3584#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3585#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3586#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3587#~ msgstr ""
3588#~ "نرم افزار مقداری زمان می‌گیرد تا مرحله‌ی بعدی را تمام کند، صفحه‌ی \"Key "
3589#~ "Creation\". در حالی که صبر می‌کنید، می‌توانید کار دیگری با رایانه‌ی خود "
3590#~ "انجام دهید، مانند تماشای فیلم، یا گردش در اینترنت. هرچه بیشتر سرتان را "
3591#~ "گرم اینکارها کنید، ایجاد کلید سریع‌تر تمام می‌شود."
3592
3593#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3594#~ msgstr "منوی Enigmail را پیدا نمی کنم"
3595
3596#~ msgid ""
3597#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3598#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3599#~ "Tools."
3600#~ msgstr ""
3601#~ "در بسیاری از برنامه‌های ایمیل، منوی اصلی بوسیله‌ی یک تصویر با سه خط افقی "
3602#~ "نمایش داده می‌شود. Enigmail ممکن است داخل قسمتی باشد به اسم Tools."
3603
3604#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3605#~ msgstr "برنامه‌ی نصب کننده می‌گوید نمی‌تواند GnuPG را پیدا کند."
3606
3607#~ msgid ""
3608#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3609#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3610#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3611#~ msgstr ""
3612#~ "هر برنامه‌ای که معمولا برای نصب نرم افزار از آن استفاده می‌کنید باز کنید و "
3613#~ "GnuPG را جستجو و نصب کنید. سپس نصب Enigmail را را ببندید و دوباره از طریق "
3614#~ "منوی Enigmail سپس Setup Wizard باز کنید."
3615
3616#~ msgid ""
3617#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3618#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3619#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3620#~ "instructions for key generation</a>."
3621#~ msgstr ""
3622#~ "اگر با راهنمای ما مشکل دارد یا می‌خواهید بیشتر یاد بگیرید، <a href="
3623#~ "\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3624#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">راهنمای Enigmail برای ایجاد "
3625#~ "کلید</a> را ببینید."
3626
3627#~ msgid "Command line key generation"
3628#~ msgstr "ایجاد کلید اط طرق خط فرمان"
3629
3630#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3631#~ msgstr ""
3632#~ "در نرم افزار ایمیل خود منوی Enigmail سپس Key Management را انتخاب کنید"
3633
3634#~ msgid "The progress bar never finishes"
3635#~ msgstr "نوار بارگذاری تمام نمی‌شود."
3636
3637#~ msgid ""
3638#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3639#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3640#~ "keyserver."
3641#~ msgstr ""
3642#~ "پنجره‌ی آپلود را ببندید، از اتصال به اینترنت مطمئن شوید و دوباره تلاش "
3643#~ "کنید. اگر کار نکرد، دوباره با یک سرور کلید متفاوت امتحان کنید."
3644
3645#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3646#~ msgstr "کلید من در لیست ظاهر نمی‌شود"
3647
3648#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3649#~ msgstr "با \"Display All Keys by Default.\" تلاش کنید"
3650
3651#~ msgid "More documentation"
3652#~ msgstr "مستندات بیشتر"
3653
3654#~ msgid ""
3655#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3656#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3657#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3658#~ "a>."
3659#~ msgstr ""
3660#~ "چنان چه با دستورالعمل مشکل دارید یا می‌خواهید بیشتر بدانید، به <a href="
3661#~ "\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3662#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">مستندات Enigmail </a> سر "
3663#~ "بزنید."
3664
3665#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3666#~ msgstr "بارگذاری(آپلود) یک کلید از طریق خط فرمان"
3667
3668#~ msgid ""
3669#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3670#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3671#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3672#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3673#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3674#~ msgstr ""
3675#~ "آیکن قفل در بالا سمت راست باید زرد باشد، به این معنی که رمزگذاری فعال "
3676#~ "است. ما این ایمیل اولیه‌ی مخصوص را رمزگذاری نمی‌کنیم، پس روی آیکن قفل کلیک "
3677#~ "کنید تا آن را خاموش کنید. قفل باید خاکستری شده باشد، با یک نقطه‌ی آبی روی "
3678#~ "آن (برای هشدار به شما که این پیکربندی از مقدار پیش فرض تغییر داده شده "
3679#~ "است). به محض اینکه رمزگذاری خاموش شد روی Send کلیک کنید."
3680
3681#~ msgid ""
3682#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3683#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3684#~ msgstr ""
3685#~ "آیکن قفل در بالا سمت راست باید زرد باشد، به این معنی که رمزگذاری فعال "
3686#~ "است. از حالا به بعد این حالت پیش فرض است."
3687
3688#~ msgid ""
3689#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3690#~ "a moment."
3691#~ msgstr "در کنار قفل، یک آیکن مداد می بینید. خیلی زود به آن می پردازیم."
3692
3693#~ msgid ""
3694#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3695#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3696#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3697#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3698#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3699#~ msgstr ""
3700#~ "برای رمزگذاری یک ایمیل برای ادوارد، به کلید عمومی او نیاز دارید، پس از "
3701#~ "Enigmail می‌خواهید که آن را برای شما دانلود کند. روی Download Missing Keys "
3702#~ "کلیک کنید و گزینه‌ی انتخاب سرور کلید(Keyserver) را به صورت پیش فرض رها "
3703#~ "کنید. به محض اینکه کلیدها را پیدا کرد، اولی را بررسی کنید(شناسه‌ی کلید با "
3704#~ "C شروع شده است)، سپس روی OK کلیک کنید. در پنجره ی بعدی OK را انتخاب کنبد."
3705
3706#~ msgid ""
3707#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3708#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3709#~ msgstr ""
3710#~ "حالا به صفحه‌ی \"Recipients not valid, not trusted or not found\" "
3711#~ "بازگشتید. تیک روبروی کلید ادوارد را بزنید و روی Send کلیک کنید."
3712
3713#~ msgid ""
3714#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3715#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3716#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3717#~ msgstr ""
3718#~ "اگر همچنان مشکل دارید با دستورالعمل ما مشکل دارید یا می‌خواهید بیشتر "
3719#~ "بدانید، نگاهی بیندازید به <a href=\"https://www.enigmail.net/"
3720#~ "documentation/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">Enigmail's "
3721#~ "ویکی</a>."
3722
3723#~ msgid ""
3724#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3725#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3726#~ msgstr ""
3727#~ "به وسیله‌ی آیکن‌های مداد و قفل شما می‌توانید انتخاب کنید که چه پیام‌هایی "
3728#~ "رمزگذاری شوند، امضا شوند، هر دو یا هیچکدام."
3729
3730#~ msgid ""
3731#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3732#~ "information about the status of Edward's key."
3733#~ msgstr ""
3734#~ "به نوار بالای پیام دقت کنید، آن شامل اطلاعاتی در مورد وضعیت کلید ادوارد "
3735#~ "است."
3736
3737#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3738#~ msgstr "بخش ۴: وب قابل اعتماد"
3739
3740#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3741#~ msgstr "در نرم افزار ایمیل خود به Enigmail سپس Key Management بروید."
3742
3743#~ msgid ""
3744#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3745#~ "menu."
3746#~ msgstr "روی کلید عمومی ادوارد راست کلیک کنید و Sign Key را انتخاب کنید."
3747
3748#~ msgid ""
3749#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3750#~ msgstr ""
3751#~ "در پنجره‌ای که باز می‌شود روی \"I will not answer\" کلیک کنید و سپس روی OK "
3752#~ "کلیک کنید."
3753
3754#~ msgid ""
3755#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3756#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3757#~ msgstr ""
3758#~ "حالا شما باید به منوی Key Management بازگشته باشید. Keyserver سپس Upload "
3759#~ "Public Keys را انتخاب کنید و روی OK کلیک کنید."
3760
3761#~ msgid "Set ownertrust"
3762#~ msgstr "تنظیم ownertrust (صاحب اعتبار)"
3763
3764#~ msgid ""
3765#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3766#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3767#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3768#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3769#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3770#~ msgstr ""
3771#~ "اگر به کسی به این اعتماد دارید که فکر می‌کنید بتواند کلیدهای دیگران را هم "
3772#~ "معتبر کند، می‌توانید آنها را به عنوان ownertrust(صاحب اعتبار) در پنجره‌ی "
3773#~ "مدیریت کلید Enigmails تعیین کنید. روی کلید آنها راست کلید کنید، به منوی "
3774#~ "\"Select Owner Trust\" بروید، trustlevel را انتخاب کنید و روی OK کلیک "
3775#~ "کنید. تنها زمانی اینکار را بکنید که درک درستی از وب قابل اعتماد (Web of "
3776#~ "Trust) پیدا کرده‌اید."
3777
3778#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3779#~ msgstr "<a href=\"index.html\">گینو/لینوکس</a>"
3780
3781#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3782#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">مک</a>"
3783
3784#, fuzzy
3785#~| msgid ""
3786#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3787#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3788#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3789#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3790#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3791#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3792#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3793#~| "org</a>."
3794#~ msgid ""
3795#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3796#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3797#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3798#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3799#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3800#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3801#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3802#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3803#~ msgstr ""
3804#~ "این راهنما بر اساس نرم افزاری است که دارای <a href=\"https://www.gnu.org/"
3805#~ "philosophy/free-sw.html\">مجوز آزاد</a> است که کاملا شفاف است و هرکسی می "
3806#~ "تواند آن را کپی کند و نسخه ی خودش را تهیه کند. این امنیت بیشتری برای شما "
3807#~ "ارائه می دهد نسبت به نرم افزارهای وابسته (مثل ویندوز). برای محافظت از "
3808#~ "آزادیتان در کنار محافظت در برابر سیستم‌های نظارت جمعی، به شما پیشنهاد "
3809#~ "می‌کنیم که از یک سیستم عامل نرم افزار آزاد مانند گنو/لینوکس استفاده کنید. "
3810#~ "در این مورد بیشتر بخوانید: <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3811
3812#~ msgid ""
3813#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3814#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3815#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3816#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3817#~ "extra features."
3818#~ msgstr ""
3819#~ "برای شروع باید نرم افزار IceDove را روی کامپیوتر خود نصب کنید. ممکن است "
3820#~ "IceDove را با نام جایگزین \"Thunderbird\" پیدا کنید. نرم افزارهای ایمیل "
3821#~ "راه دیگری برای دستیابی به ایمیل هایی هستند که شما می توانید آن ها را در "
3822#~ "مرورگر خود باز کنید (شبیه Gmail)، ولی ویژگی های بیشتری دارند."
3823
3824#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3825#~ msgstr "<em>گام ۱، ب</em> GnuPG را با دانلود GPGTools دریافت کنید"
3826
3827#~ msgid ""
3828#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3829#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3830#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3831#~ "that it creates."
3832#~ msgstr ""
3833#~ "نرم افزار GPGTools یک پیکیج نرم افزاری است که شامل GnuPG می‌باشد. آن را "
3834#~ "<a href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">دانلود</a> و نصب کنید، هرجا که "
3835#~ "سوالی پرسیده شد گزینه‌ی پیش فرض را انتخاب کنید. زمانی که نصب شد، می‌توانید "
3836#~ "همه‌ی پنجره‌هایی که باز شده است را ببنید."
3837
3838#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3839#~ msgstr "گام ۱، پ: Tools > Add-ons"
3840
3841#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3842#~ msgstr "گام ۱، پ: جستجو در افزونه‌ها(Add-ons)"
3843
3844#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3845#~ msgstr "گام ۱، پ: نصب در افزونه‌ها(Add-ons)"
3846
3847#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3848#~ msgstr "<em>گام ۱، ت</em> نصب پلاگین Enigmail روی نرم افزار ایمیل"
3849
3850#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3851#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">ویندوز</a>"
3852
3853#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3854#~ msgstr "محافظت از ایمیل شخصی - به دوستان خود بیاموزید!"
3855
3856#~ msgid ""
3857#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3858#~ "the default keyserver in the popup."
3859#~ msgstr ""
3860#~ "روی کلید خود راست کلیک کنید و Upload Public Keys to Keyserver را انتخاب "
3861#~ "کنید. در پنجره‌ای که ظاهر می‌شود از سرور کلید پیش فرض استفاده کنید."
3862
6c95cf08
TG
3863#~ msgid ""
3864#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3865#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3866#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3867#~ msgstr ""
3868#~ "چنان چه با دستورالعمل مشکل دارید یا می‌خواهید بیشتر بدانید، به <a href="
3869#~ "\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\">مستندات Enigmail "
3870#~ "</a> سر بزنید."
3871
1c95188f
TG
3872#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3873#~ msgstr "GnuPG, GPG, حریم شخصی, ایمیل, Enigmail"
3874
3875#~ msgid ""
3876#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3877#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3878#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3879#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3880#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3881#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3882#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3883#~ "org</a>."
3884#~ msgstr ""
3885#~ "این راهنما بر اساس نرم افزاری است که دارای <a href=\"https://www.gnu.org/"
3886#~ "philosophy/free-sw.html\">مجوز آزاد</a> است که کاملا شفاف است و هرکسی می "
3887#~ "تواند آن را کپی کند و نسخه ی خودش را تهیه کند. این نرم افزارها امنیت "
3888#~ "بیشتری نسبت به نرم افزارهای انحصاری (مانند مک) دارند. برای دفاع از "
3889#~ "آزادیتان در کنار دفاع از خودتان در مقابل سیستم‌های نظارتی، به شما پیشنهاد "
3890#~ "می‌کنیم که به یک سیستم عامل نرم افزار آزاد مانند گنو/لینوکس نقل مکان کنید. "
3891#~ "در مورد نرم افزار آزاد بیشتر مطالعه کنید: <a href=\"https://u.fsf.org/ys"
3892#~ "\">fsf.org</a>"
3893
3894#~ msgid ""
3895#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3896#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3897#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3898#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3899#~ msgstr ""
3900#~ "می‌توانید برنامه‌ی نصب کننده را خودتان اجرا کنید، ولی منوی مربوطه در هر "
3901#~ "برنامه‌ی ایمیل متفاوت است. دکمه‌ی مربوطه در منوی اصلی برنامه زیر منوی \"New"
3902#~ "\" یا چیزی شبیه به این قرار دارد، با عنوان \"Add account\" یا \"New/"
3903#~ "Existing email account.\""
3904
2fd4a6dc
TG
3905#~ msgid ""
3906#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3907#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3908#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3909#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3910#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3911#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3912#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3913#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3914#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3915#~ "which one to use."
3916#~ msgstr ""
3917#~ "هم‌چنین ممکن است ببینید که کلیدهای عمومی با شناسه کلید(Key ID) ارجاع داده "
3918#~ "شده است، که هشت رقم آخر اثرانگشت(fingerprint) است، چیزی شبیه C09A61E8 "
3919#~ "برای ادوارد. شناسه کلید مسقیما از پنجره مدیریت کلید قابل روئت هست. این "
3920#~ "شناسه‌ی کلید شبیه اسم کوچک یک نفر است(این یک کلمه‌ی کوتاه قابل استفاده است "
3921#~ "ولی ممکن است برای هر کلید منحصر به فرد نباشد)، در حالی که اثرانگشت کلید "
3922#~ "را به طور منحصر به فرد تعریف می‌کند بدون هیچ گونه گیج کنندگی. اگر شما تنها "
3923#~ "شناسه کلید را دارید، همچنان می‌توانید کلید یا اثرانگشت را پیدا کنید، "
3924#~ "همانطور که در بخش ۳ انجام دادید، ولی اگر چند گزینه ظاهر شد، به اثر انگشت "
3925#~ "برای شناسایی فردی که قصد ارتباط با آن را دارید نیازمندید."
3926
75a7f71f
TG
3927#~ msgid ""
3928#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3929#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3930#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3931#~ msgstr ""
3932#~ "در منوی نرم افزار ایمیل خود، Add-ons را انتخاب کنید(ممکن است در منوی "
3933#~ "Tools باشد). سپس Extensions را در سمت چپ انتخاب کنید. آیا Enigmail را می "
3934#~ "بینید؟ اگر می بینید به مرحله ی بعد بروید."