[tr] Updates.
[enc.git] / esd-fa.po
CommitLineData
6b8092d8
TG
1# Persian translation of https://emailselfdefense.fsf.org/
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles.
4# Mohammad Mehdi Habibi <habibi.esf@gmail.com>, 2016.
7318936c
MMH
5#
6msgid ""
7msgstr ""
6b8092d8 8"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
252b506d 9"POT-Creation-Date: 2021-07-30 22:20+0200\n"
9f32a0f8 10"PO-Revision-Date: 2016-10-07 12:55+0800\n"
7318936c 11"Last-Translator: Mohammad Mehdi Habibi <habibi.esf@gmail.com>\n"
6b8092d8 12"Language-Team: \n"
6e9b8397 13"Language: fa\n"
7318936c
MMH
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
7318936c 18
71b90906
TG
19#. type: Attribute 'lang' of: <html>
20msgid "en"
21msgstr "fa"
22
7318936c
MMH
23#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
24msgid "text/html; charset=utf-8"
c34aca8a 25msgstr "text/html; charset=utf-8"
7318936c
MMH
26
27#. type: Content of: <html><head><title>
28msgid ""
29"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
30msgstr ""
31"محافظت از ایمیل - یک راهنما برای مبارزه با سیستم‌های نظارتی با رمز‌گذاری GnuPG"
32
33#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
34# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
35# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
36#, fuzzy
37#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
38msgid ""
39"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
40"encryption"
1c95188f 41msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, نظارت, حریم شخصی, ایمیل, Enigmail"
7318936c
MMH
42
43#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
44msgid ""
45"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
46"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
47msgstr ""
48"نظارت گسترده حقوق اولیه ما را زیر پا می‌گذارد و آزادی بیان را پرمخاطره "
49"می‌سازد. این راهنما در مدت ۴۰ دقیقه محافظت از ایمیل شخصی به وسیله‌ی GnuPG را "
50"به شما آموزش می‌دهد."
51
52#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
53msgid "width=device-width, initial-scale=1"
c34aca8a 54msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
7318936c
MMH
55
56#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
57msgid ""
58"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
59"joining our list!</strong>"
60msgstr ""
61"<strong>برای لینک تایید، ایمیل خود را بررسی کنید. از اینکه به لیست ما پیوسته "
62"اید سپاس گذاریم!</strong>"
63
64#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
65msgid ""
66"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
67"to be added manually."
68msgstr ""
69"اگر لینک تایید ایمیل را دریافت نکرده اید، به آدرس info@fsf.org یک ایمیل "
70"بزنید تا به صورت دستی در لیست اضافه شوید."
71
e7253b03 72#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
7318936c
MMH
73msgid "Try it out."
74msgstr "امتحان کنید"
75
76#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
77msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
c34aca8a 78msgstr "برای به روزرسانی روزانه به سرویس میکروبلاگینگ ما بپیوندید:"
7318936c
MMH
79
80#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
81msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
55cb51ea 82msgstr "<a dir='rtl' href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
7318936c
MMH
83
84#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
85msgid "[GNU Social]"
60715780 86msgstr "[GNU Social]"
7318936c
MMH
87
88#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
89msgid ""
90"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
7318936c 91msgstr ""
60715780
TG
92"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a dir=\"rtl\" href=\"https://hostux."
93"social/@fsf\">"
7318936c
MMH
94
95#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
96msgid "[Mastodon]"
97msgstr "[Mastodon]"
7318936c
MMH
98
99#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
100msgid ""
60715780 101"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
71b90906 102"\">Twitter</a>"
7318936c 103msgstr ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a dir='rtl' href=\"https://www.twitter.com/"
75a7f71f 105"fsf\">Twitter</a>"
7318936c
MMH
106
107#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
108msgid ""
60715780
TG
109"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
110"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
7318936c 111msgstr ""
c34aca8a 112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">در مورد اینکه چرا Gnu Social "
60715780 113"و Mastodon از توئیتر بهتر هستند مطالعه کنید.</a></small>"
7318936c
MMH
114
115#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
116msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
9f32a0f8 117msgstr "&rarr; بازگشت به <a href=\"index.html\">محافظت از ایمیل شخصی</a>"
7318936c
MMH
118
119#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
120msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
60715780 121msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
7318936c
MMH
122
123#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
124msgid "Free Software Foundation"
125msgstr "بنیاد نرم افزار آزاد"
126
127#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
128msgid "</a>"
c34aca8a 129msgstr "</a>"
7318936c
MMH
130
131#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
132# | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
133# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
134# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
135# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
136# | an associate member.</a>
137#, fuzzy
138#| msgid ""
139#| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
140#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
141#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
142#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
7318936c 143msgid ""
e7253b03 144"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
7318936c
MMH
145"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
146"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
147"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
148msgstr ""
149"حق نشر &copy; ۲۰۱۴-۲۰۱۶ <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">بنیاد نرم افزار "
150"آزاد</a>, <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">خط مشی "
151"رازداری</a>لطفا از ما حمایت کنید با <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">پیوستن "
152"به ما.</a>"
153
154#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
155# | The images on this page are under a <a
156# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
157# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
158# | under a <a
159# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
160# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
161# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
162# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
163# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
164# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
165# | available under the GNU Affero General Public License. <a
166# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
167# | these licenses?</a>
168#, fuzzy
169#| msgid ""
170#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
171#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
172#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
173#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
174#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
175#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
176#| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
177#| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
178#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
179#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
180#| "</a>"
7318936c
MMH
181msgid ""
182"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
183"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
184"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
185"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
186"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
187"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
188"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
189"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
190"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
191"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
7318936c 192msgstr ""
c34aca8a
MMH
193"تصاویر تحت مجوز <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
194"\">Creative Commons Attribution 4.0 license (یا نسخه‌های بعدی)</a> و بقیه تحت "
195"مجوز <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative "
196"Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (یا نسخه‌های بعدی)</a>. می‌توانید "
197"کد <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/"
198"edward.tar.gz\">بوت پاسخ خودکار ادوارد</a> تهیه شده توسط Andrew Engelbrecht "
8c6a812e 199"&lt;andrew@engelbrecht.io&gt; و Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt; را تحت "
71b90906
TG
200"مجوز GNU Affero General Public License دانلود کنید. <a href=\"http://www.gnu."
201"org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">چرا این مجوز؟</a>"
7318936c
MMH
202
203#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
204# | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
205# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
206# | Impallari, <a
207# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
208# | Anna Giedry&#347;, <a
209# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
210# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
211# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
212# | by Florian Cramer.
213#, fuzzy
214#| msgid ""
215#| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
216#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
217#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
218#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
219#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
220#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
7318936c
MMH
221msgid ""
222"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 223"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
7318936c 224"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
225"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
226"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
7318936c
MMH
227"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
228msgstr ""
c34aca8a
MMH
229"تصاویر و اشکال استفاده شده در این راهنما: <a href=\"https://www.google.com/"
230"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> توسط Pablo Impallari, <a href=\"http://www."
231"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> توسط Anna Giedry&#347;, <a "
232"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</"
233"a> توسط Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
234"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> توسط Florian Cramer."
7318936c
MMH
235
236#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
237msgid ""
238"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
239"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
240"messages."
241msgstr ""
c34aca8a
MMH
242"<a href=\"emailselfdefense_source.zip\">پکیج منبع</a> این آموزش را دانلود "
243"کنید؛ شامل فونت‌ها، تصاویر و متن پیام‌های ادوارد."
7318936c
MMH
244
245#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
246# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
247# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
248# | the JavaScript <a
249# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
250# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
251# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
252#, fuzzy
253#| msgid ""
254#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
255#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
256#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
257#| "\">source code and license information</a>."
7318936c
MMH
258msgid ""
259"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
260"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
261"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
262"\">source code and license information</a>."
7318936c 263msgstr ""
c34aca8a
MMH
264"این وب سایت از استاندارد Weblabels برای برچسب گذاری <a href=\"https://www."
265"fsf.org/campaigns/freejs\">جاوااسکریپت آزاد</a> استفاده می‌کند. <a href=\"//"
266"weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">کد و اطلاعات "
267"مجوز</a> را ببینید."
7318936c
MMH
268
269#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
270# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
271# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
272#, fuzzy
273#| msgid ""
274#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
275#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
7318936c 276msgid ""
e7253b03 277"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
7318936c
MMH
278"org\"><strong>Journalism++</strong>"
279msgstr ""
c34aca8a
MMH
280"طراحی اشکال و راهنما توسط <a rel=\"external\" href=\"http://jplusplus.org"
281"\"><strong>Journalism++</strong>"
7318936c
MMH
282
283#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
284msgid "Journalism++"
60715780 285msgstr "Journalism++"
7318936c 286
7318936c
MMH
287#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
288msgid "Email Self-Defense"
289msgstr "محافظت از ایمیل شخصی"
290
2094a53c
TG
291#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
292# | <a class=\"current\" href=\"/en\">English - v[-4-]{+5+}.0</a>
293#, fuzzy
294#| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
295msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
296msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
297
298#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
299# | [-<a-]{+<strong><a+}
300# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
301# | [-<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>-]
302# | {+Translate!</a></strong>+}
2094a53c 303#, fuzzy
8cd4252b
TG
304#| msgid ""
305#| "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
306#| "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
7318936c 307msgid ""
8cd4252b
TG
308"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
309"\"> Translate!</a></strong>"
7318936c 310msgstr ""
fb50fd29
TG
311"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
312"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">ترجمه کنید!</span></strong></a>"
7318936c
MMH
313
314#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
315# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
316# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
317#, fuzzy
318#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
319msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
c34aca8a 320msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">گنو/لینوکس</a>"
7318936c 321
7318936c
MMH
322#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
323msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
324msgstr "<a href=\"workshops.html\">به دوستان خود آموزش دهید</a>"
325
326#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
327# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
328# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
329# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
330# | Share&nbsp;
331#, fuzzy
332#| msgid ""
333#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
334#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
7318936c 335msgid ""
e7253b03
TG
336"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
337"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
7318936c 338msgstr ""
c34aca8a 339"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
71b90906 340"encryption for everyone via %40fsf\">اشتراک گذاری&nbsp;"
7318936c
MMH
341
342#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
343msgid "&nbsp;"
60715780 344msgstr "&nbsp;"
7318936c
MMH
345
346#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
347msgid "[Reddit]"
60715780 348msgstr "[Reddit]"
7318936c
MMH
349
350#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
351msgid "[Hacker News]"
60715780 352msgstr "[Hacker News]"
7318936c 353
7318936c
MMH
354#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
355msgid ""
356"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
357"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
358msgstr ""
359"ما برای حقوق کاربران کامپیوتر و توسعه ی آزادی نرم افزاری مبارزه می کنیم. "
360"ایستادن جلوی سیستم های نظارتی همگانی برای ما خیلی مهم است."
361
362#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
363msgid ""
71b90906 364"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
b5d34a17 365"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
71b90906 366"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
7318936c 367msgstr ""
71b90906 368"<strong>لطفا برای پیشتیانی از \"محافظت از ایمیل شخصی\" کمک مالی کنید. ما "
9f32a0f8 369"نیازمند پیشرفت و ایجاد منابع دیگری در جهت یاری رساندن به مردم سراسر جهان "
71b90906 370"برای محافظت از حریم خصوصی آنها هستیم.</strong>"
7318936c 371
e7253b03
TG
372#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
373# | <a
374# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
375# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
376# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
377#, fuzzy
378#| msgid ""
379#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
380#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
7318936c
MMH
381msgid ""
382"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 383"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
7318936c 384msgstr ""
c34aca8a
MMH
385"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
386"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
7318936c
MMH
387
388#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
389msgid "Donate"
390msgstr "کمک کنید"
391
974f8f55 392#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
7318936c 393msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
60715780 394msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
7318936c 395
e7253b03 396#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
7318936c 397msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
c34aca8a 398msgstr "نمایش و اشتراک گذاری اینفوگرافیک‌های ما&rarr;"
7318936c
MMH
399
400#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
71b90906
TG
401msgid ""
402"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
7318936c
MMH
403"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
404"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
405"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
406"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
407"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
7318936c 408msgstr ""
71b90906 409"</a> \n"
75a7f71f
TG
410"نظارت گسترده حقوق اولیه ما را زیر پا می گذارد و آزادی بیان را پرمخاطره می "
411"سازد. این راهنمایک مهارت دفاعی در مقابل سیستم های نظارتی را به شما آموزش می "
412"دهد: رمزنگاری ایمیل. با این راهنما شما قادر خواهید بود به ارسال و دریافت "
7318936c
MMH
413"ایمیل هایی می کند که سیستم های نظارتی یا دزدانی که ایمیل شما را مسدود کرده "
414"اند نتوانند آنها را بخوانند یا بفهمند. همه ی چیزی که نیاز دارید یک کامپیوتر "
415"متصل به اینترنت، یک ایمیل و حدود ۴۰ دقیقه زمان است."
416
417#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
418# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
419# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
420# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
421# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
422# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
423# | corruption{+,+} and other crimes.
424#, fuzzy
425#| msgid ""
426#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
427#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
428#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
429#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
430#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
431#| "corruption and other crimes."
7318936c
MMH
432msgid ""
433"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
434"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
435"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
436"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 437"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
7318936c
MMH
438"other crimes."
439msgstr ""
440"حتی اگر چیزی ندارید که مخفی کنید، استفاده از رمزنگاری به شما کمک خواهد کرد "
441"که از حریم خصوصی کسانی که با آنها ارتباط برقرار می کنید محافظت کنید و کار را "
442"برای سیستم های نظارتی دشوار کنید. اگر شما چیزی دارید که مخفی کنید، جای درستی "
443"آمده اید؛ ابزارهایی در اینجا وجود دارند که افشاگران استفاده می کنند تا هویت "
444"خود را مخفی کنند و برضد نقض حقوق بشر فساد اداری و دیگر جرائم روشنگری کنند."
445
446#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
447# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
448# | fighting politically for a <a
449# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
450# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
451# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
452# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
453# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
454# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
455# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
456#, fuzzy
457#| msgid ""
458#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
459#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
460#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
461#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
462#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
463#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
464#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
465#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
466#| "\">guide to teaching your friends</a>."
7318936c
MMH
467msgid ""
468"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 469"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
7318936c
MMH
470"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
471"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
472"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
473"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
474"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
475"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
476msgstr ""
477"افزون بر رمزگذاری ایمیل، اقدام علیه سیستم های نظارتی نیازمند مبارزه سیاسی "
478"برای <a href=\"http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"
479"\">کاهش داده‌های جمع آوری شده از ما</a> است، ولی اولین گام ضروری محافظت از "
480"خودمان و دشوار کردن کار برای سیستم های نظارتی تا حد ممکن است؛ این راهنما "
481"برای این منظور به شما کمک می کند. این راهنما برای تازه کارها طراحی شده است، "
482"ولی اگر شما در مقدمات GnuPG را می دانید یا یه کاربر با تجربه نرم افزار آزاد "
483"هستید، شما از تکنیک های پیشرفته تر و <a href=\"workshops.html\">چگونگی آموزش "
484"به دوستان</a> لذت خواهی برد."
485
486#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
487msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
9f32a0f8 488msgstr "<em>#۱</em> تهیه‌ی موارد مورد نیاز"
7318936c
MMH
489
490#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
491# | This guide relies on software which is <a
492# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
493# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
494# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
495# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
496# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
497#, fuzzy
498#| msgid ""
499#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
500#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
501#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
502#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
503#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
504#| "org</a>."
7318936c
MMH
505msgid ""
506"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
507"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
508"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
509"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
510"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
7318936c
MMH
511msgstr ""
512"این راهنما بر اساس نرم افزاری است که دارای <a href=\"https://www.gnu.org/"
513"philosophy/free-sw.html\">مجوز آزاد</a> است که کاملا شفاف است و هرکسی می "
514"تواند آن را کپی کند و نسخه ی خودش را تهیه کند. این امنیت بیشتری برای شما "
515"ارائه می دهد نسبت به نرم افزارهای وابسته (مثل ویندوز). در مورد نرم افزار "
516"آزاد <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">اینجا</a> بیشتر مطالعه کنید."
517
518#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
519# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
520# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
521# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
522# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
523# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
524# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
525# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
526# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
527# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
528# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
529# | features.
e7253b03
TG
530#, fuzzy
531#| msgid ""
532#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
533#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
534#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
535#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
536#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
537#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
538#| "Gmail), but provide extra features."
539msgid ""
540"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
541"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 542"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
543"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
544"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
545"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
546"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
547"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
548"Gmail), but provide extra features."
7318936c
MMH
549msgstr ""
550"در بیشتر سیستم عامل های گنو/لینوکس GnuPG به صورت پیش فرض نصب شده است، در "
551"نتیجه شما محبور به دانلود آن نیستید. اگرچه قبل از پیکربندی GnuPG شما نیاز "
552"دارید که برنامه دسکتاپ IceDove را روی کامپیوتر خود نصب کنید. بیشتر توزیع های "
553"گنو/لینوکس برنامه IceDove‌ را نصب شده دارند، اگرجه ممکن است شما آن را با نام "
554"جایگزین Thunderbird پیدا کنید. نرم افزارهای ایمیل راه دیگری برای دستیابی به "
555"ایمیل هایی هستند که شما می توانید آن ها را در مرورگر خود باز کنید (شبیه "
556"Gmail)، ولی ویژگی های بیشتری دارند."
557
558#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
559# | If you already have an email program, you can skip to <a
560# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
561#, fuzzy
562#| msgid ""
563#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
564#| "\">Step 1.b</a>."
7318936c 565msgid ""
e7253b03
TG
566"If you already have an email program, you can skip to <a href="
567"\"#section2\">Step 2</a>."
7318936c
MMH
568msgstr ""
569"اگر یک نرم افزار ایمیل دارید و نیاز به نصب ندارید، می توانید به <a href="
570"\"#step-1b\">ب. گام یک</a> بروید."
571
572#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
573msgid "Step 1.A: Install Wizard"
c34aca8a 574msgstr "گام ۱. الف: نصب برنامه‌ی نصاب (Wizard)"
7318936c
MMH
575
576#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
577msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
578msgstr "<em>گام ۱، الف</em>نرم افزار ایمیل خود را با حساب ایمیل نصب کنید"
579
580#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
581msgid ""
71b90906 582"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
583"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
584"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
585"settings from your systems administrator or the help section of your email "
586"account."
7318936c 587msgstr ""
7318936c
MMH
588
589#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
590msgid "Troubleshooting"
591msgstr "عیب یابی"
592
593#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
594msgid "The wizard doesn't launch"
595msgstr "برنامه‌ی نصب کننده اجرا نمی‌شود"
596
597#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
598msgid ""
599"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
600"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
601"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
602"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
603msgstr ""
c34aca8a
MMH
604"شما می‌توانید برنامه‌ی نصاب را خودتان اجرا کنید، ولی منوی مربوطه برای اینکار "
605"در هر برنامه‌ی ایمیل متفاوت است. دکمه‌ی اجرای برنامه‌ی نصاب در منوی اصلی "
606"برنامه، زیر قسمت \"New\" یا چیزی شبیه این، با عنوانی مثل \"Add account\" یا "
607"\"New/Existing email account.\""
7318936c
MMH
608
609#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
610msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
611msgstr ""
612"برنامه ی نصب کننده نمی‌تواند حساب ایمیل من را پیدا کند، یا نمی‌تواند ایمیل‌ها "
613"را دانلود کند"
614
615#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
616msgid ""
617"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
618"use your email system, to figure out the correct settings."
619msgstr ""
620"پیش از جستجو در اینترنت، به شما پیشنهاد می کنیم با سوال از کسانی که سیستم "
621"ایمیل مشابهی استفاده میکنند شروع کنید تا چگونگی تنظیمات را متوجه شوید."
622
e7253b03
TG
623#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
624# | I can't find the menu[-.-]
625#, fuzzy
626#| msgid "I can't find the menu."
627msgid "I can't find the menu"
628msgstr "نمی توانم منو را پیدا کنم."
629
630#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
631msgid ""
632"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
633"three stacked horizontal bars."
634msgstr ""
635"در بیشتر نرم افزارهای ایمیل جدید، منوی اصلی با یک تصویر سه خط افقی باز می‌شود."
636
7318936c
MMH
637#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
638msgid "Don't see a solution to your problem?"
639msgstr "راه حلی برای مشکل خود پیدا نمی کنید؟"
640
641#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
642msgid ""
643"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
644"Public_Review\">feedback page</a>."
645msgstr ""
646"لطفا از طریق صفحه‌ی <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
647"Public_Review\">پیشنهادات</a> با ما در میان بگذارید."
648
7318936c 649#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
650# | <em>Step 1.b</em> Get {+your terminal ready and install+} GnuPG [-by
651# | downloading GPG4Win-]
652#, fuzzy
653#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
654msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
655msgstr "<em>گام ۱، ب</em> GPG4Win را برای دریافت GnuPG دانلود کنید"
7318936c 656
051da5df 657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
658# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
659# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
660# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
661#, fuzzy
662#| msgid ""
e7253b03
TG
663#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
664#| "\">Step 1.b</a>."
7318936c 665msgid ""
e7253b03
TG
666"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
667"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
7318936c 668msgstr ""
e7253b03
TG
669"اگر یک نرم افزار ایمیل دارید و نیاز به نصب ندارید، می توانید به <a href="
670"\"#step-1b\">ب. گام یک</a> بروید."
7318936c
MMH
671
672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
673msgid ""
e7253b03
TG
674"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
675"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
676"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
677"all operating systems."
7318936c 678msgstr ""
7318936c 679
e7253b03 680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 681msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
682msgstr ""
683
7318936c 684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
685msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
686msgstr ""
7318936c
MMH
687
688#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
689msgid ""
e7253b03
TG
690"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
691"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
692"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
693"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
694msgstr ""
695
696#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
697msgid ""
698"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
699"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
700"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
701"\"Enter\" and wait for it to finalize."
702msgstr ""
703
704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
705msgid ""
706"When it is done, install the program by entering the following code in "
707"Terminal:"
708msgstr ""
709
710#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
711msgid ""
8cd4252b
TG
712"<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you can "
713"follow the steps of the rest of this guide."
e7253b03
TG
714msgstr ""
715
716#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
717msgid "Windows"
7318936c
MMH
718msgstr ""
719
720#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
721# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
722#, fuzzy
723#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
724msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
725msgstr "<em>گام ۱، ب</em> GPG4Win را برای دریافت GnuPG دانلود کنید"
7318936c 726
2094a53c
TG
727#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
728# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
729# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
730# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
731# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
732# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
733#, fuzzy
734#| msgid ""
735#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
736#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
737#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
738#| "creates."
7318936c 739msgid ""
2094a53c 740"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
741"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
742"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
743"installed, you can close any windows that it creates."
7318936c 744msgstr ""
e7253b03
TG
745"نرم افزار GPG4Win یک پیکیج نرم افزاری است که شامل GnuPG می‌باشد. آن را <a "
746"href=\"https://www.gpg4win.org/\">دانلود</a> و نصب کنید، هرجا که سوالی "
747"پرسیده شد گزینه‌ی پیش فرض را انتخاب کنید. زمانی که نصب شد، می‌توانید همه‌ی "
748"پنجره‌هایی که باز شده است را ببنید."
749
750#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
751msgid ""
752"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
753"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
754"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
755"line."
756msgstr ""
757
758#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
759msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
760msgstr "GnuPG، OpenPGP، چی؟"
761
762#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
763# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
764# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
765# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
766# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
767# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
768# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
769# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
770#, fuzzy
771#| msgid ""
772#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
773#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
774#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
775#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
776#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
777msgid ""
778"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
779"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
780"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
781"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
782"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
783"called GnuPG2."
784msgstr ""
785"معمولا اصطلاحات GnuPG، GPG، GNU Privacy Guard، OpenPGP و PGP به جای یکدیگر "
786"استفاده می‌شوند. از نظر فنی OpenPGP(Pretty Good Privacy) استاندارد رمزگذاری "
787"است و GNU Privacy Guard (معمولا به صورت کوتاه شده‌ی GPG یا GnuPG) نرم افزاری "
788"است که این استاندارد را پیاده سازی می‌کند. Enigmail یک افزونه برای نرم افزار "
789"ایمیل است که یه واسط کاربری برای GnuPG ارائه می‌دهد."
7318936c
MMH
790
791#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
792msgid "<em>#2</em> Make your keys"
793msgstr "<em>#۲</em> ساخت کلیدها"
794
e7253b03
TG
795#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
796msgid ""
797"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
798msgstr ""
799
7318936c
MMH
800#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
801msgid ""
802"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
803"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
804"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
805"together by a special mathematical function."
806msgstr ""
807"برای استفاده از GnuPG، شما به یک کلید عمومی (public key) و یک کلید خصوصی "
808"(private key)نیاز دارید (این دو با هم دیگر جفت کلید یا keypair‌ نامیده می "
809"شوند). هر کدام یک متن بلند از حروف و اعداد تصادفی که به طور اختصاصی برای شما "
810"ساخته شده اند. کلید عمومی و خصوصی شما به وسیله‌ی یک تابع ریاضی به هم دیگر "
811"مرتبط شده اند."
812
813#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
814msgid ""
815"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
816"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
817"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
818"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
819"look up your public key."
820msgstr ""
821"کلید عمومی شبیه یک کلید فیزیکی نیست، چون به صورت آزاد در یک دایرکتوری آنلاین "
822"که سرور کلید (keyserver) نامیده می شود ذخیره شده است. دیگران آن را دانلود "
823"کرده و از آن به همراه با GnuPG استفاده می کنند تا ایمیل‌های ارسالی برای شما "
824"را رمز گذاری کنند. شما می توانید سرور کلید را به صورت یک دفترچه تلفن تصور "
825"کنید، هرکسی بخواهد برای شما یک ایمیل رمزگذاری شده بفرستد می تواند دنبال کلید "
826"عمومی شما بگردد."
827
828#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
829# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
830# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together
831# | to descramble encrypted emails other people send to you. [-<span
832# | style=\"font-weight: bold;\">You-] {+<strong>You+} should never share your
833# | private key with anyone, under any [-circumstances.</span>-]
834# | {+circumstances.</strong>+}
835#, fuzzy
836#| msgid ""
837#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
838#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together "
839#| "to descramble encrypted emails other people send to you. <span style="
840#| "\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with "
841#| "anyone, under any circumstances.</span>"
7318936c
MMH
842msgid ""
843"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
844"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
845"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
846"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
7318936c
MMH
847msgstr ""
848"کلید خصوصی شما بیشتر شبیه یک کلید فیزیکی است، چون شما آن را پیش خود نگه "
849"می‌دارید (در کامپیوتر خود). شما از GnuPG و کلید خصوصی با همدیگر استفاده می "
850"کنید تا ایمیل‌های رمزگذاری شده‌ای را که دیگران برای شما فرستاده اند رمزگشایی "
851"کنید. شما هیچ موقع نباید کلید خصوصی خود را در اختیار شخص دیگری قرار بدهید، "
852"<span style=\"font-weight: bold;\">تحت هیچ شرایطی.</span>"
853
854#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
855msgid ""
856"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
857"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
858"discuss this more in the next section."
859msgstr ""
860"علاوه بر رمزگذاری و رمزگشایی، شما همچنین می توانید از این کلیدها استفاده "
861"کنید و پیام‌های خود را امضا کنید و صحت امضاهای دیگر را تشخیص دهید. در بخش "
862"بعدی در مورد این صحبت خواهیم کرد."
863
864#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
865# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
866#, fuzzy
867#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
868msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
869msgstr "گام ۲، الف: ساختن کلید عمومی و خصوصی"
870
871#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
872# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
873#, fuzzy
874#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
875msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
7318936c
MMH
876msgstr "گام ۲، الف: ساختن کلید عمومی و خصوصی"
877
878#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
879msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
880msgstr "<em>گام ۲، الف</em> ساختن کلید عمومی و خصوصی"
881
8cd4252b 882#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
883# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
884#, fuzzy
885#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
886msgid "Make your keypair"
887msgstr "<em>#۲</em> ساخت کلیدها"
888
7318936c
MMH
889#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
890msgid ""
8cd4252b
TG
891"Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
892"GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
893"Use the following code to create your keypair in the terminal:"
7318936c 894msgstr ""
7318936c 895
e7253b03 896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
7318936c 897msgid ""
e7253b03
TG
898"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
899"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
900"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
901"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
902"section 1."
7318936c 903msgstr ""
7318936c 904
e7253b03 905#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 906msgid "# <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
7318936c 907msgstr ""
7318936c 908
e7253b03 909#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
7318936c 910msgid ""
e7253b03 911"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 912"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
7318936c 913msgstr ""
7318936c 914
e7253b03 915#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 916msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
917msgstr ""
918
919#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 920msgid "# Choose the expiration date, we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
921msgstr ""
922
923#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
924msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
925msgstr ""
926
8cd4252b 927#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
928msgid "Set your passphrase"
929msgstr ""
930
931#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
932# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
933# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
934# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
935# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
936# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
937# | passphrase with Diceware\" in <a
938# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
939# | this article</a> by Micah Lee.
940#, fuzzy
941#| msgid ""
942#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
943#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
944#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
945#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
946#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
947#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
948#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
949msgid ""
950"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
7318936c
MMH
951"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
952"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
953"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
954"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
7318936c 955"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 956"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
7318936c
MMH
957msgstr ""
958"در صفحه با عنوان \"Create Key\" یک رمز عبور سخت انتخاب کنید. می توانید این "
959"کار را خودتان انجام دهید یا از روش Diceware استفاده کنید. اگر رمز عبور را "
960"خودتان انتخاب کنید سریع‌تر است ولی ناامن تر. استفاده از Diceware زمان بیشتری "
961"از شما می‌گیرد و یک رمز عبور تصادفی ایجاد می‌کند، اما رمز عبوری ایجاد می‌کند که "
962"که پیدا کردن آن برای حمله کننده‌ها بسیار سخت‌تر است. برای استفاده از Diceware "
963"بخش \"ایجاد یک رمز عبور امن با Diceware\" نوشته‌ی مایکل لی را در <a href="
964"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
965"cant-guess/\">این مقاله</a> بخوانید."
966
967#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
968# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
969# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
970# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
971# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
972# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
973# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
974#, fuzzy
975#| msgid ""
976#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
977#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
978#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
979#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
980#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
981#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
982msgid ""
983"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
7318936c
MMH
984"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
985"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
986"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
987"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
988"song lyrics, quotes from books, and so on."
989msgstr ""
7ff778fc 990"اگر می‌خواهید که خودتا رمزعبور را انتخاب کنید، چیزی انتخاب کنید که بتوانید به "
60715780
TG
991"خاطر بیاورید و حداقل ۱۲ حرف(کاراکتر) باشد، همچنین حداقل شامل یک حرف بزرگ"
992"(مانند A)، یک حرف کوچک(مانند a) و یک عدد یا حروف نشانه گذاری(مثل &) باشد. به "
993"هیچ عنوان از رمزعبوری که جای دیگری استفاده می‌کنید استفاده نکنید. از الگوهای "
994"قابل پیش بینی مانند تاریخ تولد، شماره تلفن، نام حیوانات خانگی، متن ترانه‌ها، "
995"نقل قول‌ها و غیره استفاده نکنید."
7318936c 996
e7253b03
TG
997#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
998msgid "GnuPG is not installed"
999msgstr ""
1000
1001#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1002msgid ""
1003"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
8cd4252b
TG
1004"<code>gpg --version</code>. If GnuPG is not installed, it would bring up "
1005"the following result on most GNU/Linux operating systems, or something like "
1006"it: <samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt "
1007"install gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
e7253b03
TG
1008msgstr ""
1009
1010#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1011msgid "I took too long to create my passphrase"
1012msgstr ""
1013
1014#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1015msgid ""
1016"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1017"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
1018msgstr ""
1019
1020#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1021msgid "How can I see my key?"
1022msgstr ""
1023
1024#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1025msgid ""
8cd4252b
TG
1026"Use the following command to see all keys: <code>gpg--list-keys</code>. "
1027"Yours should be listed in there, and later, so will Edward's (<a href="
1028"\"#section3\">section 3</a>). If you want to see only your key, you can use "
1029"<code>gpg --list-key [your@email]</code>. You can also use <code>gpg --list-"
1030"secret-key</code> to see your own private key."
e7253b03
TG
1031msgstr ""
1032
1033#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1034msgid "More resources"
1035msgstr "منابع بیشتر"
1036
1037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1038# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
1039# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
1040# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
1041# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
1042# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
1043# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
1044# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
1045# | or-] 4096 {+bits+} if you want to be [-extra-] secure.
1046#, fuzzy
1047#| msgid ""
1048#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
1049#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1050#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
1051#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
1052#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
1053#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
1054msgid ""
1055"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1056"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1057"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1058"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
1059"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
1060"secure."
1061msgstr ""
1062"اگر خط فرمان را برای کنترل بیشتر ترجیح می‌دهید، می‌توانید مستندات <a href="
1063"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1064"Handbook</a> را ببینید. مطمئن شوید که با RSA کار می‌کنید، زیرا جدیدتر است و "
1065"از امنیت بالاتری نسبت به الگوریتم پیشنهادی توسط مستندات برخوردار است. همچنین "
1066"مطمئن شوید که کلید شما حداقل ۲۰۴۸ بیت است. یا حتی ۴۰۹۶ بیت اگر می‌خواهید خیلی "
1067"امنیت بالایی داشته باشید."
1068
1069#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1070msgid "Advanced"
1071msgstr "پیشرفته"
1072
1073#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1074msgid "Advanced key pairs"
1075msgstr "جفت کلید پیشرفته"
1076
1077#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1078# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
1079# | function from the signing function through <a
1080# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
1081# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
1082# | recover from a compromised key much more quickly. <a
1083# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
1084# | Cabal</a> and <a
1085# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
1086# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
1087#, fuzzy
1088#| msgid ""
1089#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1090#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
1091#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
1092#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
1093#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
1094#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1095#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
1096#| "up a secure subkey configuration."
1097msgid ""
1098"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1099"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1100"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
1101"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1102"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1103"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1104"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
1105"configuration."
1106msgstr ""
1107"زمانی که GnuPG یک جفت کلید جدید می‌سازد، توابع رمزگذاری را از توابع امضا کردن "
1108"به وسیله‌ی <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">زیرکلیدها(subkeys(</a> "
1109"جدا و طبقه بندی می‌کند. اگر شما از زیرکلیدها به طور مناسب استفاده کنید "
1110"می‌توانید هویت GnuPG را بسیار امن‌تر نگه دارید و همچنین آن را از یک کلید در "
1111"معرض خطر زودتر بازیابی کنید. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-"
1112"perfect-gpg-keypair/\">الکس کابال</a> و <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1113"creating-key.html\">ویکی پدیای دبیان</a> آموزش‌های خوبی برای استفاده و "
1114"پیکربندی زیرکلیدها دارند."
1115
1116#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1117msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
1118msgstr ""
1119
1120#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1121# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1122# | important steps following creation+}
1123#, fuzzy
1124#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1125msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1126msgstr "<em>گام ۳، ب</em> ارسال یک ایمیل رمزگذاری شده‌ی آزمایشی"
1127
8cd4252b 1128#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1129# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1130#, fuzzy
1131#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1132msgid "Upload your key to a keyserver"
1133msgstr "<em>گام ۲. ب</em> آپلود کلید عمومی روی سرور کلید"
1134
1135#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1136# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1137# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1138# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1139# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1140# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1141# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1142#, fuzzy
1143#| msgid ""
1144#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1145#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1146#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1147#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1148#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1149msgid ""
1150"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1151"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1152"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1153"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1154"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1155"other when a new key is uploaded."
1156msgstr ""
1157"حالا زمانی که یک نفر بخواهد برای شما ایمیل رمزگذاری شده بفرستد، می‌تواند کلید "
1158"عمومی شما را از اینترنت دانلود کند. چند سرورکلید وجود دارد که هنگام آپلود "
1159"کلید خود می‌توانید آنها را انتخاب کنید، ولی همه‌ی آنها داده‌های یکسانی دارند، "
1160"پس اهمیتی ندارد که کدام سرور را انتخاب کنید. گرچه ممکن است چند ساعت زمان "
1161"ببرد که این سرورها اطلاعات را بین یکدیگر رد و بدل کنند و کلید شما روی همه‌ی "
1162"سرورها آپلود شود."
1163
7318936c
MMH
1164#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1165msgid ""
8cd4252b
TG
1166"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1167"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1168"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1169"following command."
7318936c
MMH
1170msgstr ""
1171
1172#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1173msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1174msgstr ""
1175
8cd4252b 1176#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1177msgid "Export your key to a file"
1178msgstr ""
1179
1180#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1181msgid ""
1182"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1183"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1184"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1185"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1186"can be done with the following commands:"
1187msgstr ""
1188
8cd4252b
TG
1189#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1190msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1191msgstr ""
1192
2094a53c 1193#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1194msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1195msgstr ""
1196
8cd4252b 1197#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1198msgid "Generate a revocation certificate"
1199msgstr ""
1200
1201#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1202# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1203# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1204# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1205# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1206# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
1207# | <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
1208# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
1209# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
1210# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1211#, fuzzy
1212#| msgid ""
1213#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1214#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1215#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1216#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1217#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
1218#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1219msgid ""
1220"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1221"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1222"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
1223"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1224"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1225"a>."
7318936c 1226msgstr ""
7ff778fc
MMH
1227"<span style=\"font-weight: bold;\">زمانی که پنجره \"Key Generation Completed"
1228"\" نمایش داده شد، Generate Certificate را انتخاب کنید و یک مسیر امن را برای "
1229"ذخیره‌ی آن روی کامپیوتر خود انتخاب کنید (توصیه می‌کنیم که یک پوشه جدید با "
1230"عنوان \"Revocation Certificate\" در پوشه home بسیازید). این گام برای محافظت "
1231"از ایمیل خود ضروری است، در این مورد در <a href=\"#section5\">بخش ۵</a> بیشتر "
1232"میخوانید.</span>"
7318936c 1233
e7253b03
TG
1234#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1235msgid ""
8cd4252b
TG
1236"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1237"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1238msgstr ""
1239
1240#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1241msgid ""
1242"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1243"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1244msgstr ""
1245
1246#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1247msgid ""
1248"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
25f97f7c 1249"empty line, and confirm your selection."
e7253b03
TG
1250msgstr ""
1251
7318936c 1252#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1253msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1254msgstr ""
7318936c 1255
2094a53c 1256#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
7318936c 1257msgid ""
e7253b03
TG
1258"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1259"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1260"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
7318936c
MMH
1261msgstr ""
1262
2094a53c 1263#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1264msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03 1265msgstr ""
7318936c 1266
2094a53c 1267#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
7318936c 1268msgid ""
db1d71be
TG
1269"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1270"These are the recommended permissions for your folder."
7318936c
MMH
1271msgstr ""
1272
2094a53c 1273#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1274msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03 1275msgstr ""
7318936c 1276
2094a53c 1277#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
7318936c 1278msgid ""
db1d71be
TG
1279"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1280"the recommended permissions for the keys inside your folder."
7318936c
MMH
1281msgstr ""
1282
2094a53c 1283#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1284msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1285msgstr ""
1286
1287#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1288msgid ""
1289"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1290"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1291"require execution privileges to be opened. For more information on "
1292"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1293"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1294"guide</a>."
1295msgstr ""
7318936c
MMH
1296
1297#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1298msgid "More about keyservers"
1299msgstr ""
7318936c
MMH
1300
1301#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1302# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
1303# | [-through the <a
1304# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
1305# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
1306# | this manual</a>.+} <a
1307# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
1308# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
1309# | also <a
1310# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1311# | export your key</a> as a file on your computer.
1312#, fuzzy
1313#| msgid ""
1314#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
1315#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
1316#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
1317#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
1318#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1319#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
1320msgid ""
1321"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1322"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1323"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1324"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1325"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1326"file on your computer."
7318936c 1327msgstr ""
e7253b03
TG
1328"شما همچنین می‌توانید از <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457."
1329"html\">خط فرمان</a> برای آپلود کلیدهای خود روی سرور کلید استفاده کنید. <a "
1330"href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">وب سایت sks </a> "
1331"یک لیست از سرورهای کلید بهم پیوسته ارائه می‌کند. همچنین می‌توانید به طور "
1332"مستقیم کلید خود را <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1333"html#AEN64\">به صورت یک فایل روی کامپیوتر خود ذخیره کنید.</a>"
7318936c
MMH
1334
1335#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1336msgid "Transferring your keys"
1337msgstr ""
1338
2094a53c 1339#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1340msgid ""
1341"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1342"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1343"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1344"can be done with the following commands:"
1345msgstr ""
1346
8cd4252b
TG
1347#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1348msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1349msgstr ""
1350
8cd4252b 1351#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1352msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1353msgstr ""
1354
8cd4252b 1355#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1356msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1357msgstr ""
1358
2094a53c 1359#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1360msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1361msgstr ""
1362
1363#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1364msgid ""
1365"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1366"and add ultimate trust for it:"
1367msgstr ""
1368
2094a53c 1369#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1370msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1371msgstr ""
1372
2094a53c 1373#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1374msgid ""
8cd4252b
TG
1375"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>. You "
1376"shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1377msgstr ""
1378
1379#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1380msgid ""
1381"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1382"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1383"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1384"folders and files have the right permissions"
1385msgstr ""
1386
1387#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1388# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1389# | {+encryption+}
1390#, fuzzy
1391#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1392msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1393msgstr "<em>گام ۳، ب</em> ارسال یک ایمیل رمزگذاری شده‌ی آزمایشی"
1394
1395#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1396msgid ""
1397"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1398"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1399"integrating and using your key in these email clients."
1400msgstr ""
1401
1402#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1403msgid "Step 3.A: Email Menu"
1404msgstr ""
1405
1406#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1407msgid "Step 3.A: Import From File"
1408msgstr ""
1409
1410#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1411msgid "Step 3.A: Success"
1412msgstr ""
1413
1414#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1415# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1416#, fuzzy
1417#| msgid "Troubleshooting"
1418msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1419msgstr "عیب یابی"
1420
1421#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1422# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1423# | account-] {+encryption+}
1424#, fuzzy
1425#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1426msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1427msgstr "<em>گام ۱، الف</em>نرم افزار ایمیل خود را با حساب ایمیل نصب کنید"
7318936c 1428
2094a53c 1429#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
7318936c 1430msgid ""
e7253b03
TG
1431"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1432"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1433"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1434"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
7318936c 1435msgstr ""
7318936c
MMH
1436
1437#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03 1438msgid ""
252b506d 1439"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
7318936c
MMH
1440msgstr ""
1441
1442#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1443msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
7318936c
MMH
1444msgstr ""
1445
1446#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1447msgid ""
252b506d
TG
1448"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
1449"\"#step-2b\">step 2.b</a> when you exported your key"
7318936c
MMH
1450msgstr ""
1451
e7253b03
TG
1452#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1453msgid "# Unlock with your passphrase"
1454msgstr ""
7318936c 1455
e7253b03 1456#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
7318936c 1457msgid ""
e7253b03
TG
1458"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1459"confirm success"
7318936c 1460msgstr ""
7318936c 1461
e7253b03 1462#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
7318936c 1463msgid ""
252b506d
TG
1464"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1465"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
7318936c 1466msgstr ""
7318936c
MMH
1467
1468#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03 1469msgid "I'm not sure the import worked correctly"
7318936c 1470msgstr ""
7318936c 1471
e7253b03 1472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
7318936c 1473msgid ""
8cd4252b
TG
1474"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1475"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1476"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1477"correct, active, secret key file."
7318936c 1478msgstr ""
7318936c
MMH
1479
1480#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1481# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1482#, fuzzy
1483#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1484msgid "<em>#4</em> Try it out!"
7318936c
MMH
1485msgstr "<em>#۳</em> امتحان کنید!"
1486
e7253b03
TG
1487#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1488msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1489msgstr ""
1490
7318936c 1491#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1492# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1493# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1494# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1495# | person.
1496#, fuzzy
1497#| msgid ""
1498#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1499#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1500#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
7318936c 1501msgid ""
e7253b03
TG
1502"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1503"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1504"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
7318936c
MMH
1505msgstr ""
1506"در اینجا شما یک مکاتبه‌ی آزمایشی با یک نرم افزار کامپیوتری به اسم ادوارد "
1507"خواهید داشت که می‌داند چگونه از رمزگذاری استفاده کند. غیر از جاهایی که گفته "
1508"شده، این‌ها مراحل مشابهی هستند که برای یک مکاتبه با یک فرد واقعی دنبال می‌کنید."
1509
e7253b03
TG
1510#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1511msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1512msgstr ""
1513
7318936c 1514#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1515# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1516#, fuzzy
1517#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1518msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
7318936c
MMH
1519msgstr "<em>گام ۳، الف</em> ارسال کلید عمومی به ادوارد"
1520
1521#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1522# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1523# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1524# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1525# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1526# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1527# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1528# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1529# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1530#, fuzzy
1531#| msgid ""
1532#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1533#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1534#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1535#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1536#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
7318936c
MMH
1537msgid ""
1538"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1539"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1540"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1541"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1542"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1543"attachment you will find your public keyfile."
7318936c
MMH
1544msgstr ""
1545"این یک مرحله‌ی به خصوص است که شما در یک مکاتبه‌ی واقعی انجام نخواهید داد. در "
9f32a0f8 1546"منو نرم افزار ایمیل به Enigmail سپس Key Management بروید. کلید خود را در "
7318936c
MMH
1547"لیستی که باز می شود می‌بینید. روی کلید خود راست کلیک کنید و Public Keys by "
1548"Email را انتخاب کنید. با این کار یک ایمیل جدید تهیه می‌شود، مثل اینکه روی "
1549"دکمه‌ی Write کلیک کرده باشید."
1550
1551#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1552msgid ""
1553"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1554"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1555"of the email. Don't send yet."
1556msgstr ""
1557"<a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a> را به عنوان "
1558"گیرنده‌ی ایمیل وارد کنید. در عنوان(Subject) و متن ایمیل حداقل یک کلمه(مهم "
1559"نیست چه کلمه ای) وارد کنید. صبر کنید، ایمیل را ارسال نکنید."
1560
1561#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1562msgid ""
e7253b03
TG
1563"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1564"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1565"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1566"i>. Once encryption is off, hit Send."
7318936c 1567msgstr ""
7318936c
MMH
1568
1569#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1570# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1571# | you might want to skip ahead and check out the <a
1572# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1573# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1574# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1575# | corresponding with a real person.
1576#, fuzzy
1577#| msgid ""
1578#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1579#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1580#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1581#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1582#| "corresponding with a real person."
7318936c
MMH
1583msgid ""
1584"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1585"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1586"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1587"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1588"corresponding with a real person."
7318936c
MMH
1589msgstr ""
1590"ممکن است دو یا سه دقیقه برای ادوارد زمان ببرد تا پاسخ شما را بدهد. همزمان "
1591"شاید بخواهید بخش <a href=\"#section5\">به خوبی از آن استفاده کنید</a> در این "
1592"راهنما را بخوانید. به محض اینکه او پاسخ شما را داد، به گام بعدی بروید. از "
1593"حالا به بعد کارهایی را انجام خواهید داد که در مکاتبه با یک فرد واقعی لازم "
1594"است."
1595
1596#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1597# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1598# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1599#, fuzzy
1600#| msgid ""
1601#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1602#| "before using your private key to decrypt it."
7318936c 1603msgid ""
e7253b03
TG
1604"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1605"before using your private key to decrypt it."
7318936c
MMH
1606msgstr ""
1607"وقتی پاسخ ادوارد را باز می‌کنید، GnuPG از شما می‌خواهد که رمز عبور کلید خصوصی "
1608"خود را برای رمزگشایی ایمیل دریافتی وارد کنید."
1609
e7253b03
TG
1610#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1611msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1612msgstr ""
1613
1614#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1615msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1616msgstr ""
1617
7318936c 1618#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1619# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1620#, fuzzy
1621#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1622msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
7318936c
MMH
1623msgstr "<em>گام ۳، ب</em> ارسال یک ایمیل رمزگذاری شده‌ی آزمایشی"
1624
8cd4252b 1625#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1626msgid "Get Edward's key"
7318936c 1627msgstr ""
7318936c
MMH
1628
1629#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1630msgid ""
e7253b03
TG
1631"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1632"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
7318936c 1633msgstr ""
7318936c
MMH
1634
1635#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1636msgid ""
e7253b03
TG
1637"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1638"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1639"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1640"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1641"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1642"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
e7253b03 1643msgstr ""
7318936c
MMH
1644
1645#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1646msgid ""
252b506d
TG
1647"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1648"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1649"email address, and import Edward's key."
7318936c 1650msgstr ""
7318936c
MMH
1651
1652#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1653msgid ""
8cd4252b
TG
1654"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1655"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1656"digital signatures from Edward."
7318936c 1657msgstr ""
7318936c
MMH
1658
1659#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1660msgid ""
e7253b03
TG
1661"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1662"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1663"correct; you can safely import the key."
7318936c 1664msgstr ""
7318936c
MMH
1665
1666#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1667# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1668# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1669# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1670#, fuzzy
1671#| msgid ""
1672#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1673#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1674#| "key, so no one except him can decrypt it."
7318936c
MMH
1675msgid ""
1676"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1677"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1678"so no one except Edward can decrypt it."
7318936c
MMH
1679msgstr ""
1680"از آنجایی که این ایمیل را به وسیله‌ی کلید عمومی ادوارد رمزگذاری کرده اید، "
1681"کلید خصوصی ادوارد برای رمزگشایی آن نیاز است. ادوارد تنها فرد با این کلید "
1682"است، در نتیجه هیچ کس به غیر از اون نمی‌تواند آن را رمزگشایی کند."
1683
8cd4252b 1684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1685# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1686#, fuzzy
1687#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1688msgid "Send Edward an encrypted email"
1689msgstr "<em>گام ۳، ب</em> ارسال یک ایمیل رمزگذاری شده‌ی آزمایشی"
1690
1691#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1692msgid ""
1693"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1694"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1695"\" or something similar and write something in the body."
1696msgstr ""
1697"در نرم افزار ایمیل، یک ایمیل جدید برای <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org"
1698"\">edward-en@fsf.org</a> بنویسید. عنوان را \"Encryption test\" یا یک نوشته‌ی "
1699"مشابه وارد کنید و چیزی دلخواه در متن ایمیل بنویسید."
1700
1701#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1702msgid ""
1703"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1704"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1705"hit Send."
e7253b03
TG
1706msgstr ""
1707
1708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1709# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1710# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1711#, fuzzy
1712#| msgid ""
1713#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1714#| "valid, not trusted or not found.\""
1715msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1716msgstr ""
1717"روی Send کلیک کنید. Enigmail یک پنجره نمایش خواهد داد که می گوید:\n"
1718"<br /><span dir=\"ltr\">\"Recipients not valid, not trusted or not found.\"</"
1719"span>"
1720
1721#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1722msgid ""
8cd4252b
TG
1723"You could get the above error message, or something along these lines: "
1724"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1725"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1726"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03
TG
1727"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1728"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1729"listed there."
1730msgstr ""
1731
1732#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1733msgid "Unable to send message"
1734msgstr ""
1735
1736#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1737msgid ""
1738"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1739"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1740"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1741"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1742"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1743"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1744"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1745"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1746msgstr ""
1747
7318936c 1748#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1749# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1750#, fuzzy
1751#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1752msgid "I can't find Edward's key"
7318936c
MMH
1753msgstr "Enigmail نمی تواند کلید ادوارد را پیدا کند"
1754
1755#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1756msgid ""
1757"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1758"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1759"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
1760msgstr ""
1761"پنجره‌هایی که بعد از کلیک روی Send باز شده‌اند را ببنید. مطمئن شوید که به "
1762"اینترنت متصل هستید و دوباره تلاش کنید. اگر کار نمی‌کند، پروسه را دوباره انجام "
1763"دهید، یک سرور کلید (Keyserver) دیگر را انتخاب کنید."
1764
1765#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1766msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
c34aca8a 1767msgstr "پیام‌های رمزگذاری نشده در پوشه‌ی Sent"
7318936c
MMH
1768
1769#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1770msgid ""
1771"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1772"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1773"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1774"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
1775msgstr ""
c34aca8a
MMH
1776"گرچه شما نمی‌توانید ایمیل‌هایی که برای شخص دیگری رمزگذاری شده‌اند را رمزگشایی "
1777"کنید، نرم افزار ایمیل شما به صورت خودکار یک کپی رمزگذاری شده بوسیله‌ی کلید "
1778"عمومی شما در پوشه‌ی Sent ذخیره می‌کند و شما می‌توانید آن را مثل یک ایمیل معمولی "
1779"باز کنید. این طبیعی است و به این معنی نیست که ایمیل شما بدون رمزگذاری "
1780"فرستاده شده است."
7318936c 1781
7318936c
MMH
1782#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1783msgid "Encrypt messages from the command line"
1784msgstr "رمز گذاری پیام‌ها از طریق خط فرمان"
1785
1786#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1787msgid ""
1788"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1789"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1790"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1791"in the regular character set."
1792msgstr ""
1793"شما هم‌چنین می‌توانید پیام‌های خود را از <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1794"manual/x110.html\">خط فرمان</a> رمزگذاری و رمزگشایی کنید. گزینه‌ی --armor "
1795"خروجی رمزگذاری شده را به صورت کاراکترهای معمولی در می‌آورد."
1796
1797#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1798msgid "<em>Important:</em> Security tips"
1799msgstr "<em>مهم:</em> نکات امنیتی"
1800
1801#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1802# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
1803# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
1804# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
1805# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
1806# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
1807# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
1808# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
1809#, fuzzy
1810#| msgid ""
1811#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
1812#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1813#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
1814#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
1815#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
1816#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
1817#| "them or not, independent of the actual email."
7318936c
MMH
1818msgid ""
1819"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1820"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1821"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1822"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1823"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1824"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1825"actual email."
7318936c
MMH
1826msgstr ""
1827"حتی زمانی که ایمیل‌های خود را رمزگذاری می کنید، عنوان ایمیل رمزگذاری شده "
1828"نیست، در نتیجه اطلاعات خصوصی را در عنوان ایمیل قرار ندهید. آدرس‌های فرستنده و "
1829"گیرنده هم رمزگذاری نمی شوند، پس سیستم های نظارتی قادر خواهند بود کسانی که با "
1830"آنها در ارتباط هستید را شناسایی کنند. هم چنین سیستم های نظارتی خواهند دانست "
1831"که شما از GnuPG استفاده می کنید، حتی اگر نتوانند متن شما را بفهمند. زمانی که "
1832"فایلی را به یک ایمیل پیوست می‌کنید، Enigmail به شما این امکان را می دهد که آن "
1833"را رمزگذاری کنید یا نه، مستقل از متن ایمیل."
1834
2fd4a6dc
TG
1835#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1836msgid ""
1837"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1838"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1839"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1840"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1841msgstr ""
1842
1843#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1844msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1845msgstr ""
1846
7318936c 1847#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1848# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1849#, fuzzy
1850#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1851msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
7318936c
MMH
1852msgstr "<em>گام ۳، پ</em> دریافت یک پاسخ"
1853
1854#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1855# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1856# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1857# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1858#, fuzzy
1859#| msgid ""
1860#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1861#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1862#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
7318936c 1863msgid ""
e7253b03 1864"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1865"then reply to you."
7318936c
MMH
1866msgstr ""
1867"زمانی که ادوارد ایمیل شما را دریافت می کند، از کلید شخصی خودش استفاده می کند "
1868"تا آن را رمزگشایی کند، سپس او از کلید عمومی شما (که شما پیش از این برای اون "
1869"فرستاده اید<a href=\"#step-3a\">گام ۳، الف</a>) را استفاده می کند تا پاسخ "
1870"خود را برای شما رمزگذاری کند."
1871
1872#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1873# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1874# | you might want to skip ahead and check out the <a
1875# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1876#, fuzzy
1877#| msgid ""
1878#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1879#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1880#| "it Well</a> section of this guide."
7318936c
MMH
1881msgid ""
1882"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1883"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
7318936c
MMH
1884"Well</a> section of this guide."
1885msgstr ""
1886"ممکن است دو یا سه دقیقه زمان ببرد که ادوارد پاسخ بدهد، شاید شما بخواهید در "
1887"این زمان نگاهی به بخش <a href=\"#section5\">به خوبی از آن استفاده کنید</a> "
1888"در این مقاله بیندازید."
1889
e7253b03
TG
1890#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1891msgid ""
1892"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1893"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1894msgstr ""
1895
1896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1897msgid ""
1898"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1899"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1900"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1901"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1902"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1903"as well."
1904msgstr ""
1905
7318936c 1906#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1907# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1908#, fuzzy
1909#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1910msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
7318936c
MMH
1911msgstr "<em>گام ۳، ت</em> ارسال یک ایمیل امضا شده‌ی آزمایشی"
1912
1913#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1914msgid ""
1915"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1916"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1917"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1918"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1919"private key (another reason to keep your private key safe)."
1920msgstr ""
1921"GnuPG یک راهی به شما ارائه می‌دهد که پیام‌ها و فایل‌های خود را امضا کنید و "
1922"تایید کنید که آن‌ها را شما فرستاده‌اید و در بین راه دستکاری نشده‌اند. این "
1923"امضاها از امضاهای کاغذی قوی‌تر هستند، غیر ممکن است که جعل شوند به دلیل اینکه "
1924"بدون کلید خصوصی امکان ساختن آن‌ها نیست(یک دلیل دیگر برای امن نگه داشتن کلید "
1925"خصوصی‌تان)."
1926
1927#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1928msgid ""
1929"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1930"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1931"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1932"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1933"signature is authentic."
1934msgstr ""
1935"شما می‌توانید پیام‌هایتان به هرکسی را امضا کنید، این یک راه خوبی است که به "
1936"دیگران بگویید که شما از GnuPG استفاده می‌کنید و آن‌ها می‌توانند به صورت امن با "
1937"شما تماس برقرار کنند. اگر آن‌ها GnuPG ندارند، قادر خواهند بود که پیام شما را "
1938"بخوانند و امضای شما را ببینند. اگر GnuPG دارند، همچنین قادر خواهند بود از "
1939"صحت امضای شما مطمئن شوند."
1940
1941#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1942# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
1943# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
1944# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
1945# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
1946#, fuzzy
1947#| msgid ""
1948#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
1949#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
1950#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
1951#| "because it needs to unlock your private key for signing."
7318936c 1952msgid ""
e7253b03
TG
1953"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1954"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1955"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1956"message, because it needs to unlock your private key for signing."
7318936c
MMH
1957msgstr ""
1958"برای امضای یک ایمیل برای ادوارد، یک ایمیل جدید ایجاد کنید و روی آیکن مداد "
1959"کنار آیکن قفل کلیک کنید تا به رنگ طلایی در بیاید. زمانی که یک پیام را امضا "
1960"می‌کنید، GnuPG برای ارسال ایمیل رمز عبور را از شما میخواهند، چون به آن برای "
1961"باز کردن کلید خصوصی شما نیاز دارد."
1962
1963#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1964msgid ""
e7253b03 1965"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1966"<i>add digital signature by default</i>."
7318936c 1967msgstr ""
7318936c
MMH
1968
1969#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1970# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
1971#, fuzzy
1972#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1973msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
7318936c
MMH
1974msgstr "<em>گام ۳،ث</em> دریافت یک پاسخ"
1975
1976#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6
TG
1977# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
1978# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
1979# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
e7253b03 1980# | [-with.-] {+with and to encrypt a reply to you.+}
161787f6
TG
1981#, fuzzy
1982#| msgid ""
1983#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
1984#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
1985#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
1986#| "with."
7318936c
MMH
1987msgid ""
1988"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1989"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1990"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
7318936c
MMH
1991msgstr ""
1992"زمانی که ادوارد پیام شما را دریافت می‌کند، از کلید عمومی شما استفاده می‌کند(که "
1993"شما آن را برای ادوارد فرستادید، <a href=\"#step-3a\">گام ۳، الف</a>) تا از "
1994"صحت امضای و سلامت متن پیام مطمئن شود."
1995
1996#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1997msgid ""
1998"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1999"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
2000"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
2001"encrypted, he will mention that first."
2002msgstr ""
2003"پاسخ ادوارد به صورت رمزگذاری شده خواهد رسید، چون او ترجیح می‌دهد در صورت "
2004"امکان از رمزگذاری استفاده کند. اگر همه چیز طبق نقشه پیش برود، باید بگوید: "
2005"\"Your signature was verified.\". اگر ایمیل امضا شده‌ی شما رمزگذاری هم شده "
2006"باشد، او در ابتدای گوش زد خواهد کرد."
2007
161787f6 2008#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2009# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
2010# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
2011# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
2012#, fuzzy
2013#| msgid ""
2014#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2015#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
2016#| "your private key to decrypt it."
161787f6 2017msgid ""
e7253b03
TG
2018"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
2019"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
2020"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
2021msgstr ""
2022"زمانی که ایمیل ادوارد را دریافت می‌کنید و آن را باز می‌کنید، Enigmail به طور "
2023"خودکار تشخیص می‌دهد که ایمیل به وسیله‌ی کلید عمومی شما رمزگذاری شده است، پس از "
2024"کلید خصوصی شما برای رمزگشایی آن استفاده می‌کند."
2025
7318936c 2026#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2027# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
2028#, fuzzy
2029#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2030msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
7318936c
MMH
2031msgstr "<em>#۴</em> فراگیری وب قابل اعتماد"
2032
e7253b03
TG
2033#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2034msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
2035msgstr ""
2036
7318936c 2037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2038# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2039# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2040# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2041# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2042# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2043# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2044#, fuzzy
2045#| msgid ""
2046#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2047#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2048#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2049#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2050#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2051#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2052msgid ""
2053"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
7318936c
MMH
2054"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2055"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2056"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
7318936c
MMH
2057"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2058"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2059msgstr ""
2060"رمزگذاری ایمیل یک تکنولوژی قدرتمند است، ولی ضعف‌هایی هم دارد؛ ما به یک راهی "
2061"نیازمندیم که ثابت کند کلید عمومی که در حال استفاده هستیم، کلید عمومی فرد "
2062"مورد نظر است. در غیراینصورت راهی وجود ندارد که جلوی حمله‌ی خراب کاران را "
2063"بگیریم، آنها یک آدرس ایمیل به نام دوست شما ایجاد می‌کنند، کلید عمومی و خصوصی "
2064"را می‌سازند و هویت دوست شما را جعل می‌کنند. به همین خاطر است که برنامه نویسان "
2065"نرم افزار آزاد که رمزگذاری ایمیل را توسعه داده‌اند، امضای کلید (keysigning) و "
2066"وب قابل اعتماد (Web of Trust) را تهیه کرده‌اند. "
2067
2068#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2069msgid ""
2070"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2071"that it belongs to them and not someone else."
2072msgstr ""
2073"زمانی که شما کلید یک نفر را امضا می‌کنید، در واقع به صورت همگانی تایید می‌کنید "
2074"که آن کلید متعلق به شخص مورد نظر است و نه کس دیگری."
2075
2076#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
2077# | Signing keys and signing messages use the same type of mathematical
2078# | operation, but they carry very different implications. It's a good
2079# | practice to generally sign your email, but if you casually sign people's
2080# | keys, you may [-accidently-] {+accidentally+} end up vouching for the
2081# | identity of an imposter.
2082#, fuzzy
2083#| msgid ""
2084#| "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2085#| "operation, but they carry very different implications. It's a good "
2086#| "practice to generally sign your email, but if you casually sign people's "
2087#| "keys, you may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
7318936c
MMH
2088msgid ""
2089"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2090"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2091"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 2092"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
7318936c
MMH
2093msgstr ""
2094"کلیدها و پیام‌های امضا شده اعمال ریاضی مشابهی را استفاده می‌کنند، ولی آن‌ها "
2095"مفاهیم متفاوتی را بیان می‌کنند. تمرین خوبی است که ایمیل‌های خود را امضا کنید، "
2096"ولی اگر معمولا کلید دیگران را امضا می‌کنید، ممکن است اتفاقی هویت جعلی یک نفر "
2097"را تایید کنید."
2098
2099#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2100msgid ""
2101"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2102"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2103"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2104"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2105"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
2106msgstr ""
2107"کسانی که کلید عمومی شما را استفاده می‌کنند، می‌توانند ببینند چه کسانی آن را "
2108"امضا کرده‌اند. اگر از GnuPG به مدت زیادی استفاده کنید، کلید شما ممکن است "
2109"هزاران امضا داشته باشد. برای شما یک کلید قابل اعتمادتر است اگر آن کلید امضای "
2110"افراد قابل اعتماد شما را داشته باشد. وب قابل اعتماد یک گروه از کاربران GnuPG "
2111"است که به وسیله‌ی زنجیره‌ای از امضاهای مورد اعتماد به همدیگر متصل شده‌اند."
2112
2113#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2114msgid "Section 5: trusting a key"
2115msgstr ""
7318936c
MMH
2116
2117#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2118# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2119#, fuzzy
2120#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2121msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
7318936c
MMH
2122msgstr "<em>گام ۴، الف</em> امضای یک کلید"
2123
7318936c
MMH
2124#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2125msgid ""
8cd4252b
TG
2126"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
2127"properties</i> by right clicking on Edward's key."
7318936c 2128msgstr ""
7318936c
MMH
2129
2130#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2131msgid ""
8cd4252b
TG
2132"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
2133"this key has the correct fingerprint\"</i>."
7318936c 2134msgstr ""
7318936c
MMH
2135
2136#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2137# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2138# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2139# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2140# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2141# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2142#, fuzzy
2143#| msgid ""
2144#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2145#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2146#| "person, but it's good practice."
7318936c
MMH
2147msgid ""
2148"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2149"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2150"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2151"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2152"signing\">check IDs before signing</a> section."
7318936c
MMH
2153msgstr ""
2154"در واقع شما گفتید که \"به کلید عمومی ادوارد اعتماد دارید و این واقعا مال "
2155"ادوارد است.\" این معنی خاصی نمی‌دهد چون ادوارد یک فرد واقعی نیست، ولی این یک "
2156"تمرین خود بود."
2157
2158#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2159msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
2160msgstr "شناسایی کلیدها: اثرانگشت‌ها و شناسه‌ها"
2161
2162#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2163# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2164# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2165# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2166# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2167# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2168# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2169# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2170# | people can double-check that they have the correct public key when they
2171# | download yours from a keyserver.
2172#, fuzzy
2173#| msgid ""
2174#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2175#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2176#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2177#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2178#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2179#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2180#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2181#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2182#| "keyserver."
7318936c
MMH
2183msgid ""
2184"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2185"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2186"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2187"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2188"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2189"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2190"your email address, so that people can double-check that they have the "
2191"correct public key when they download yours from a keyserver."
7318936c 2192msgstr ""
c34aca8a
MMH
2193"کلید عمومی مردم معمولا با کلید اثرانگشت شناسایی می شود، که یک رشته حروف "
2194"مانند F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (برای کلید ادوارد) می‌باشد. "
2195"شما می‌توانید اثرانگشت کلید عمومی خود و کلیدهای عموملی دیگر را که روی "
9f32a0f8
MMH
2196"کامپیوتر خود دارید ببینید، برای اینکار به منوی Enigmail سپس Key Management "
2197"از نرم افزار ایمیل خود بروید، سپس روی یک کلید راست کلیک کنید و Key "
2198"Properties را انتخاب کنید. این یک تمرین خوب است که اثرانگشت خود را همراه با "
2199"نشانی ایمیل خود به اشتراک بگذارید، در نتیجه دیگران مطمئن خواهند بود که کلید "
2200"عمومی شما را از سرورکلید دریافت کرده اند."
7318936c
MMH
2201
2202#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2203msgid ""
e7253b03
TG
2204"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2205"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2206"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2207"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2208"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2209"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2210"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2211"common."
7318936c
MMH
2212msgstr ""
2213
2214#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2215msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
2216msgstr "<em>مهم:</em> نکات قابل توجه هنگام امضای کلیدها"
2217
2218#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2219# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
2220# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
2221# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
2222# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
2223# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
2224# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
2225# | someone you've just met, also ask them to show you their government
2226# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
2227# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
2228# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
2229# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
2230#, fuzzy
2231#| msgid ""
2232#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2233#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2234#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
2235#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
2236#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
2237#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
2238#| "you've just met, also ask them to show you their government "
2239#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
2240#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
2241#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
2242#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
7318936c
MMH
2243msgid ""
2244"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2245"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2246"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2247"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2248"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2249"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
7318936c 2250"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2251"sure the name on the ID matches the name on the public key."
7318936c 2252msgstr ""
c34aca8a
MMH
2253"قبل از امضای کلید یک نفر باید مطمئن شوید که کلید واقعا متعلق به آن شخص است و "
2254"کلید معرف شخص واقعی است. به صورت ایده آل، این اطمینان از ارتباط با آن اشخاص "
2255"و مشاهده‌ی ارتباط آنها با سایرین حاصل می‌شود. زمانی که میخواهید یک کلید را "
2256"امضا کنید اثرانگشت کامل کلیدعمومی را درخواست کنید، کلید شناسه‌ی کوتاه کافی "
2257"نیست. اگر احساس نیاز می‌کنید که کلید یک نفر را امضا کنید که به تازگی ملاقات "
2258"کرده‌اید، از او بخواهید که کارت شناسایی‌اش را نشان بدهد و نام روی کارت شناسایی "
b305bd68
TG
2259"را با نام کلید عمومی چک کنید. در Enigmail صادقانه به سوال\n"
2260"<br /><span dir=\"ltr\">\"How carefully have you verified that the key you "
2261"are about to sign actually belongs to the person(s) named above?\"</"
2262"span><br />\n"
2263" در پنجره‌ای که ظاهر می‌شود پاسخ دهید. (ترجمه سوال: چقدر اطمینان دارید که این "
2264"کلید متعلق به فردی‌ست که در بالا آورده شده است؟)"
7318936c
MMH
2265
2266#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
2267msgid "Master the Web of Trust"
7ff778fc 2268msgstr "مهارت در وب قابل اعتماد ( Web of Trust)"
7318936c
MMH
2269
2270#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2271# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
2272# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
2273# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
2274# | community is to deeply <a
2275# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
2276# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
2277# | permit.
2278#, fuzzy
2279#| msgid ""
2280#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
2281#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
2282#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
2283#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
2284#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
2285#| "keys as circumstances permit."
2286msgid ""
2287"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
7318936c 2288"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2289"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
7318936c
MMH
2290"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2291"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
2292msgstr ""
7ff778fc
MMH
2293"متاسفانه اعتماد به گونه ای که <a href=\"http://fennetic.net/irc/finney.org/"
2294"~hal/web_of_trust.html\">بیشتر مردم فکر می‌کنند</a> گسترده نمی‌شود. بهترین "
2295"راهی که می‌شود جمعیت GnuPG را تقویت کرد <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/"
2296"en/manual/x334.html\">فهم دقیق</a> وب قابل اعتماد ( Web of Trust) و امضای "
2297"دقیق کلید دیگران به اندازه‌ای که شرایط اجازه می‌دهد، می باشد."
7318936c 2298
7318936c 2299#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2300# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2301#, fuzzy
2302#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2303msgid "<em>#6</em> Use it well"
7318936c
MMH
2304msgstr "<em>#۵</em> از آن به خوبی استفاده کنید"
2305
2306#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2307msgid ""
2308"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2309"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2310"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2311"the Web of Trust."
2312msgstr ""
c34aca8a
MMH
2313"هرکسی GnuPG را به شیوه‌ی متفاوتی استفاده می‌کند، ولی این مهم است که برخی اصول "
2314"اولیه را برای امن نگه داشتن ایمیل خود رعایت کنید. اگر این اصول را رعایت "
2315"نکنید، حریم شخصی خود و افرادی که با آنها در تماس هستید را به خطر می‌اندازید، "
2316"و امنیت Web of Trust (وب امن) را خدشه دار می‌کنید."
7318936c
MMH
2317
2318#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2319# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2320#, fuzzy
2321#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2322msgid "Section 6: Use it Well (1)"
7318936c
MMH
2323msgstr "بخش ۵: از آن به خوبی استفاده کنید(۱)"
2324
2325#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2326msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
c34aca8a 2327msgstr "کی باید رمزگذاری کنم؟ کی باید امضا کنم؟"
7318936c
MMH
2328
2329#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2330msgid ""
2331"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2332"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2333"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2334"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2335"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2336"makes bulk surveillance more difficult."
2337msgstr ""
c34aca8a
MMH
2338"هرچه بیشتر که ایمیل‌های خود را رمزگذاری کنید بهتر است. اگر فقط گهگاهی "
2339"ایمیل‌های خود را رمزگذازی می‌کنید، هر ایمیل رمزگذاری شده پرچم مبارزه با "
2340"سیستم‌های نظارتی است. اگر همه یا بیشتر ایمیل‌های شما رمزگذاری شده‌اند، کسانی که "
2341"نظارت همگانی را انجام می‌دهند نمی‌دانند از کجا شروع کنند. این به این معنی نیست "
2342"که رمزگذاری بعضی از ایمیل‌هایتان مفید نیست، به هرحال این یک راه بسیار خوب "
2343"برای سخت کردن کار سیستم‌های نظارتی است."
7318936c
MMH
2344
2345#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2346msgid ""
2347"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2348"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2349"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2350"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2351"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2352"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2353"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
2354"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2355msgstr ""
7ff778fc
MMH
2356"چه از رمزگذاری استفاده بکنید یا نکنید امضای هر ایمیل کار خوبی است، مگراینکه "
2357"نخواهید هویت خود را آشکار کنید(که نیازمند زوایای دیگر اقدامات حفاظتی است). "
2358"علاوه بر اینکه با امضای هر ایمیل با GnuPG تایید می‌کنید که ایمیل از طرف شخص "
2359"شما ارسال شده است، امضای ایمیل‌ها یک راه بی آزاری است برای اینکه به همه‌ی "
2360"افراد بگوئید شما از GnuPG استفاده می‌کنید و از ارتباط امن پشتیبانی می‌کنید. "
2361"اگر معمولا برای افرادی ایمیل می‌فرستید که از GnuPG چیزی نمی‌دانند، اضافه کردن "
2362"یک پیوند به این آموزش در ایمیل خود می‌تواند کار خوبی باشد."
7318936c
MMH
2363
2364#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2365# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2366#, fuzzy
2367#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2368msgid "Section 6: Use it Well (2)"
7318936c
MMH
2369msgstr "بخش ۵: از آن به خوبی استفاده کنید(۲)"
2370
2371#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2372msgid "Be wary of invalid keys"
c34aca8a 2373msgstr "مراقب کلیدهای نامعتبر باشید"
7318936c
MMH
2374
2375#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2376msgid ""
2377"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2378"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2379"invalid keys might be readable by surveillance programs."
2380msgstr ""
c34aca8a
MMH
2381"GnuPG ایمیل را امن‌تر می‌کند، ولی همچنان مهم است که مراقب کلیدهای نامعتبر "
2382"باشیم که ممکن از به دست نااهلان افتاده باشد. ممکن است برنامه‌های نظارتی "
2383"ایمیل‌های رمزگذاری شده با کلیدهای نامعتبر را بخوانند."
7318936c
MMH
2384
2385#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2386# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
2387# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
2388# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
2389# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
2390# | \"OpenPGP\" button.+}
2391#, fuzzy
2392#| msgid ""
2393#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
2394#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
2395#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
2396#| "Part of this message encrypted.\""
7318936c
MMH
2397msgid ""
2398"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2399"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2400"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
7318936c 2401msgstr ""
c34aca8a
MMH
2402"در نرم افزار ایمیل خود به اولین ایمیل رمزگذاری شده که ادوارد فرستاده است "
2403"بازگردید. به دلیل اینکه ادوارد آن را با کلید عمومی شما رمزگذاری کرده است، "
b305bd68
TG
2404"یک پیام در بالای آن نمایش داده می‌شود، که معمولا می گوید\n"
2405"<br /><span dir=\"ltr\">\"Enigmail: Part of this message encrypted.\"</span>"
7318936c 2406
051da5df 2407#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2408# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2409# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2410# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2411# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2412#, fuzzy
2413#| msgid ""
2414#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2415#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2416#| "be trusted.</b>"
7318936c 2417msgid ""
8cd4252b
TG
2418"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2419"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2420"be trusted.</strong>"
7318936c 2421msgstr ""
7ff778fc
MMH
2422"زمانی که از GnuPG استفاده می‌کنید، این را تبدیل به یک عادت کنید که گوشه چشمی "
2423"به آن نوار داشته باشید. اگر ایمیل دریافت کنید که با یک کلید غیرقابل اعتماد "
2424"رمزگذاری شده است، نرم افزار در آنجا به شما هشدار می‌دهد."
7318936c
MMH
2425
2426#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2427msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
7ff778fc 2428msgstr "گواهینامه‌ی فسخ خود را در یک مکان امن ذخیره کنید"
7318936c
MMH
2429
2430#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2431# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2432# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
2433# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2434# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
2435# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
2436# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
2437# | safe place.+}
2438#, fuzzy
2439#| msgid ""
2440#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2441#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2442#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2443#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
2444#| "carry with you regularly."
7318936c
MMH
2445msgid ""
2446"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2447"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2448"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2449"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2450"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2451"it in a safe place."
7318936c 2452msgstr ""
7ff778fc
MMH
2453"به خاطر می‌آورید زمانی که کلیدها را ساختید و گواهینامه‌ی فسخی که GnuPG ساخت را "
2454"ذخیره کردید؟ حالا زمان آن رسیده که آن گواهینامه را در امن‌ترین حافظه‌ی "
2455"دیجیتالی که دارید ذخیره کنید. یک مورد ایده آل می‌تواند یک فلش درایو، سی دی یا "
2456"یک هاردی باشد که در مکان امنی در خانه‌ی خود نگه می‌دارید، نه روی دستگاهی که "
2457"همیشه با خود حمل می‌کنید."
7318936c
MMH
2458
2459#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2460msgid ""
2461"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2462"file to let people know that you are no longer using that keypair."
2463msgstr ""
7ff778fc
MMH
2464"اگر کلید خصوصی‌تان گم یا دزدیده شد، به این فایل گواهینامه نیاز دارید تا به "
2465"دیگران اعلام کنید که دیگر از آن کلید استفاده نمی‌کنید."
7318936c
MMH
2466
2467#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2468# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2469# | someone gets your private key
2470#, fuzzy
2471#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2472msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
7318936c 2473msgstr ""
7ff778fc
MMH
2474"<em>مهم:</em> در صورتی که کسی به کلید خصوصی شما دسترسی پیدا کرد سریعا وارد "
2475"عمل شوید"
7318936c
MMH
2476
2477#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2478# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2479# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
2480# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
2481# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
2482# | you can follow these <a
2483# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
2484# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
2485# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
2486# | copy of your new key.
2487#, fuzzy
2488#| msgid ""
2489#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2490#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2491#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
2492#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
2493#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
2494#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
2495#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
2496#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
2497msgid ""
2498"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
7318936c
MMH
2499"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2500"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2501"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2502"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
71b90906 2503"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
7318936c
MMH
2504"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2505"including a copy of your new key."
2506msgstr ""
c34aca8a
MMH
2507"اگر کلید خصوصی خود را گم کردید یا آن در اختیار شخص دیگری قرار گرفت (مثلا آن "
2508"را دزدید یا به کامپیوتر شما نفوذ کرد)، مهم است که سریعاً آن را باطل کنید، قبل "
2509"از اینکه کسی از آن برای خواندن ایمیل‌های شما استفاده کند یا امضای شما را جعل "
2510"کند. این راهنما باطل کردن یک کلید را آموزش نمی‌دهد، ولی می‌توانید چگونگی آن را "
2511"<a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">در "
2512"اینجا</a> ببینید. بعد از اینکه کلید خود را باطل کردید، یک کلید جدید بسازید و "
2513"یک ایمیل حاوی کلید جدید برای همه‌ی کسانی که از کلید شما استفاده می‌کنند "
2514"بفرستید."
7318936c 2515
71b90906 2516#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
7318936c 2517msgid "Webmail and GnuPG"
c34aca8a 2518msgstr "Webmail و GnuPG"
7318936c 2519
71b90906 2520#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
7318936c
MMH
2521msgid ""
2522"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2523"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2524"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2525"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2526"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2527"receive a scrambled email."
2528msgstr ""
c34aca8a
MMH
2529"زمانی که از یک مرورگر برای دسترسی به ایمیل خود استفاده می‌کنید، درحال استفاده "
2530"از webmail (وب میل) هستید. وب میل یک نرم افزار ایمیل است که روی یک وب سایت "
2531"راه دور نصب شده است. برخلاف وب میل، نرم افزار ایمیل دسکتاپ شما روی کامپیوتر "
2532"شخصی شما اجرا می‌شود. گرچه وب میل نمی‌تواند ایمیل‌های رمزگذاری شده را رمزگشایی "
2533"کند، همچنان آن را به صورت رمزگذاری شده به شیوه‌ی خودش نمایش می‌دهد. اگر معمولا "
2534"از وب میل استفاده می‌کنید، زمانی که یک ایمیل رمزگذاری شده دریافت می‌کنید متوجه "
2535"می‌شوید که باید نرم افزار ایمیل خود را باز کنید تا آن را بخوانید."
7318936c 2536
7318936c 2537#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2538msgid "Make your public key part of your online identity"
2539msgstr ""
7318936c
MMH
2540
2541#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2542msgid ""
e7253b03
TG
2543"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2544"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2545"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2546"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2547"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
7318936c
MMH
2548msgstr ""
2549
2fd4a6dc 2550#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2551# | [-Add-]{+Start writing+} your public key fingerprint anywhere [-that you
2552# | normally display-] {+someone would see+} your email [-address. Some good
2553# | places are:-] {+address:+} your [-email signature (the text kind, not the
2554# | cryptographic kind),-] social media profiles, [-blogs, Websites,-] {+blog,
2555# | Website,+} or business [-cards. At-] {+card. (At+} the Free Software
2556# | Foundation, we put ours on our <a
2557# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff [-page</a>.-] {+page</a>.) We
2558# | need to get our culture to the point that we feel like something is
2559# | missing when we see an email address without a public key fingerprint.+}
2560#, fuzzy
2561#| msgid ""
2562#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2563#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2564#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2565#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2566#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2567msgid ""
2568"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2569"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2570"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2571"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2572"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2573"a public key fingerprint."
2fd4a6dc 2574msgstr ""
e7253b03
TG
2575"اگر جایی ایمیل خود را نمایش می‌دهید اثرانگشت کلیدعمومی خود را هم اضافه کنید، "
2576"مثلا: در امضای ایمیل خود، در نمایه‌ی خود در شبکه‌های اجتماعی، وبلاگ‌ها، وب "
2577"سایت‌ها یا کارت ویزیت. در بنیاد نرم افزار آزاد ما از خودمان را در <a href="
2578"\"https://fsf.org/about/staff\">صفحه‌ی کارمندان</a> منتشر میکنیم."
2fd4a6dc 2579
e7253b03
TG
2580#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2581msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2582msgstr "<a href=\"next_steps.html\">خسته نباشید! گام‌های بعدی را ببینید.</a>"
7318936c 2583
e7253b03
TG
2584#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2585msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2586msgstr "&rarr; <a href=\"index.html\">راهنمای کامل</a> را بخوانید."
7318936c 2587
e7253b03
TG
2588#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
2589# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
2590# | encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;-]
2591# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2592# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2593#, fuzzy
2594#| msgid ""
2595#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
2596#| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
2fd4a6dc 2597msgid ""
e7253b03
TG
2598"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2599"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2600msgstr ""
e7253b03
TG
2601"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
2602"encryption for everyone via %40fsf\">اشتراک گذاری&nbsp;"
2fd4a6dc 2603
e7253b03
TG
2604#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2605msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2fd4a6dc 2606msgstr ""
e7253b03
TG
2607"&nbsp;اشکال گرافیکی ما</a> را با هشتگ #EmailSelfDefense به اشتراک بگذارید"
2608
2609#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2610msgid "View &amp; share our infographic"
2611msgstr "اشکال گرافیکی ما را ببینید و آن‌ها به اشتراک بگذارید"
2612
7318936c
MMH
2613#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
2614msgid "Great job!"
2615msgstr "خسته نباشد!"
2616
2617#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2618# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2619#, fuzzy
2620#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2621msgid "<em>#7</em> Next steps"
7318936c
MMH
2622msgstr "<em>#۶</em> گام‌های بعدی"
2623
2624#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2625msgid ""
2626"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2627"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2628"of the work you've done."
2629msgstr ""
2630"شما پایه‌های رمزگذاری ایمیل با GnuPG را تمام کرده‌اید، اقدام علیه سیستم‌های "
2631"نظارتی. گام‌های بعدی به ایجاد کارهایی که انجام داده‌اید کمک خواهد کرد."
2632
e7253b03
TG
2633#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2634msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2635msgstr "&rarr; <a href=\"index.html\">بازگشت به راهنما</a>"
2636
7318936c
MMH
2637#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2638msgid "Join the movement"
2639msgstr "به جنبش بپیوندید"
2640
2641#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2642msgid ""
2643"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2644"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2645"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2646"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2647"together for change."
2648msgstr ""
2649"هم اکنون شما یک گام بزرگ در جهت حفاظت از حریم شخصی آنلاین خودتان برداشته‌اید. "
2650"ولی اگر هر یک از ما تنها عمل کند کافی نیست. برای سرنگونی سیستم‌های نظارتی، ما "
2651"نیاز به یک جنبش برای استقلال و آزادی برای همه‌ی کاربران اینترنت داریم. به "
2652"جامعه‌ی بنیاد نرم افزار آزاد بپیوندید تا افرادی که مانند همفکران را پیدا کنید "
2653"و همراه با آنان برای تغییر کار کنیم."
2654
2655#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2656# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
2657# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
2658# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
2659# | Facebook</a>.</small>
2660#, fuzzy
2661#| msgid ""
2662#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2663#| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
2664#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
7318936c 2665msgid ""
60715780 2666"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2667"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2668"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
7318936c 2669msgstr ""
60715780
TG
2670"<small>بخوانید <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">چرا GNU Social و "
2671"Mastodon بهتر از توئیتر هستندr</a>، و <a href=\"http://www.fsf.org/facebook"
2672"\">چرا ما از فیس بوک استفاده نمی کنیم</a>.</small>"
7318936c
MMH
2673
2674#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2675msgid "Low-volume mailing list"
7ff778fc 2676msgstr "لیست پستی(ایمیلی) کم حجم"
7318936c
MMH
2677
2678#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
2679msgid ""
1c95188f
TG
2680"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2681"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2682"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2683"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2684"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2685"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2686"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
7318936c
MMH
2687msgstr ""
2688
2689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
2690msgid ""
2691"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2692"\">privacy policy</a>.</small>"
2693msgstr ""
2694"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">خط مشی راز "
2695"داری</a>ما را بخوانید.</small>"
2696
2697#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2698msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
2699msgstr "معرفی محافظت از ایمیل شخصی را به افراد جدید"
2700
2701#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2702msgid ""
2703"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2704"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2705"encryption. Here are some suggestions:"
2706msgstr ""
2707"فهم و تنظیم رمزگذاری ایمیل برای خیلی‌ها ترس آور است. برای خوشامد گویی به "
2708"آنان، یافتن کلید عمومی خود را آسان کنید و به آن‌ها پیشنهاد که به آن‌ها در کمک "
2709"در رمزگذاری ایمیل کمک می‌کنید. در اینجا چند پیشنهاد داریم:"
2710
2711#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2712# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
2713# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
2714#, fuzzy
2715#| msgid ""
2716#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2717#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
7318936c 2718msgid ""
e7253b03 2719"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
7318936c
MMH
2720"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2721msgstr ""
2722"یک کارگاه آموزشی محافظت از ایمیل شخصی برای دوستان و جامعه‌ی خود راه اندازی "
2723"کنید و از از <a href=\"workshops.html\">راهنمای آموزش</a> استفاده کنید."
2724
2725#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2726# | {+#+} Use <a
2727# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2728# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2729# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2730# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2731# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
2732# | public key fingerprint so they can easily download your key.
2733#, fuzzy
2734#| msgid ""
2735#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2736#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
2737#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
2738#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
2739#| "easily download your key."
2740msgid ""
2741"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2742"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2743"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2744"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2745"they can easily download your key."
7318936c 2746msgstr ""
7ff778fc
MMH
2747"از <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with "
2748"me using Email Self-Defense %40fsf\">این صفحه</a> استفاده کنید و دوستان خود "
2749"را برای استفاده از ایمیل رمزگذاری شده دعوت کنید. به یاد داشته باشید که "
2750"اثرانگشت کلید عمومی خود را همراه آن بفرستید که آن‌ها بتوانند به راحتی آن را "
2751"دانلود کنند."
7318936c
MMH
2752
2753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2754# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
2755# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
2756# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
2757# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
2758# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
2759#, fuzzy
2760#| msgid ""
2761#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2762#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2763#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2764#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2765#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
7318936c 2766msgid ""
e7253b03 2767"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
7318936c 2768"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2769"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
7318936c
MMH
2770"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2771"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2772msgstr ""
c34aca8a
MMH
2773"اگر جایی ایمیل خود را نمایش می‌دهید اثرانگشت کلیدعمومی خود را هم اضافه کنید، "
2774"مثلا: در امضای ایمیل خود، در نمایه‌ی خود در شبکه‌های اجتماعی، وبلاگ‌ها، وب "
2775"سایت‌ها یا کارت ویزیت. در بنیاد نرم افزار آزاد ما از خودمان را در <a href="
2776"\"https://fsf.org/about/staff\">صفحه‌ی کارمندان</a> منتشر میکنیم."
7318936c
MMH
2777
2778#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2779msgid "Protect more of your digital life"
2780msgstr "از زندگی دیجیتالی خود بیشتر محافظت کنید"
2781
2782#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2783msgid ""
2784"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2785"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2786"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2787"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
2788msgstr ""
7ff778fc
MMH
2789"در مورد تکنولوژی‌های مقابله با نظارت جمعی یاد بگیرید، برای مثال سیستم‌های پیام "
2790"رسان، مکان ذخیره داده(هارد دیسک)، اشتراک گذاری آنلاین و بیشتر در <a href="
2791"\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free "
2792"Software Directory's Privacy Pack</a> و <a href=\"https://prism-break.org"
2793"\">prism-break.org</a>."
7318936c
MMH
2794
2795#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2796# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2797# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2798# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2799# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2800# | Foundation's <a
2801# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2802# | versions of GNU/Linux.</a>
2803#, fuzzy
2804#| msgid ""
2805#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2806#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2807#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2808#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2809#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2810#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
7318936c 2811msgid ""
8cd4252b 2812"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
7318936c
MMH
2813"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2814"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2815"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2816"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2817"Linux.</a>"
7318936c 2818msgstr ""
7ff778fc
MMH
2819"اگر از ویندوز، مک یا دیگر نرم افزارهای انحصاری استفاده می‌کنید، به شما "
2820"پیشنهاد می‌کنید که به یک سیستم عامل نرم افزار آزاد مانند گنو/لینوکس مهاجرت "
2821"کنید. این به مراتب ورود حمله کنندگان به رایانه‌ی شما از طریق در پشتی مخفی "
2822"(Hidden back door) را سخت‌تر می‌کند. سیستم عامل‌های <a href=\"http://www.gnu."
2823"org/distros/free-distros.html\">گنو/لینوکس تایید شده</a> را مرور کنید."
7318936c
MMH
2824
2825#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2826msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
2827msgstr "اختیاری: محافظت بیشتر از ایمیل به وسیله‌ی Tor"
2828
2829#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2830msgid ""
2831"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2832"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2833"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2834"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2835"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2836"you the best results."
2837msgstr ""
7ff778fc
MMH
2838"شبکه پیازی تور یا <a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
2839"\">The Onion Router (Tor)</a> تبادیل اطلاعات اینترنتی را زیر چندلایه‌ی "
2840"رمزگذاری پنهان می‌کند و آن را به نقاط مختلف دنیا چند مرتبه پخش می‌کند. زمانی "
2841"که از این سیستم به طور مناسب استفاده شود،Tor سیستم‌های نظارت جمعی محلی و بین "
2842"المللی را گیج می‌کند. استفاده‌ی همزمان از آن به همراه رمزگذاری GnuPG بهترین "
2843"نتیجه را به شما خواهد داد."
7318936c
MMH
2844
2845#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2846# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
2847# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
2848# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
2849# | through Add-ons.
2850#, fuzzy
2851#| msgid ""
2852#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
2853#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2854#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
2855#| "for it through Add-ons."
7318936c
MMH
2856msgid ""
2857"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2858"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2859"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
7318936c 2860msgstr ""
7ff778fc
MMH
2861"برای اینکه برنامه‌ی ایمیل خود را وادار کنید که از راه Tor دریافت و ارسال "
2862"ایمیل را انجام دهد، <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/"
2863"addon/torbirdy/\">Torbirdy پلاگین </a> را با جستجو در قسمت Add-ons به همان "
2864"طریقی که پلاگین Enigmail را نصب کردید، نصب کنید."
7318936c
MMH
2865
2866#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2867msgid ""
2868"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2869"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2870"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2871"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2872"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2873"keeps you secure."
7318936c 2874msgstr ""
7ff778fc
MMH
2875"قبل از اینکه ایمیل خود را از راه Tor باز کنید، مطمئن شوید که <a href="
2876"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
2877"\">مبادلات امنیتی مشمول</a> را فهمیده‌اید. این <a href=\"https://www.eff.org/"
2878"pages/tor-and-https\">شکل</a> که توسط دوستان ما در Electronic Frontier "
2879"Foundation تهیه کرده‌اند توضیح می‌دهد که Tor چگونه شما را امن نگه می‌دارد."
7318936c
MMH
2880
2881#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2882# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2883#, fuzzy
2884#| msgid "Section 6: Next Steps"
2885msgid "Section 7: Next Steps"
7318936c
MMH
2886msgstr "بخش ۶: گام‌های بعدی"
2887
7318936c
MMH
2888#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2889msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
2890msgstr "ابزارهای محافظت از ایمیل شخصی را بهبود ببخشید"
2891
2892#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2893msgid ""
2894"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2895"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2896"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2897"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2898"connect you with other translators working in your language."
2899msgstr ""
7ff778fc
MMH
2900"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">پیشنهادات و "
2901"انتقادات خود را در مورد این رهنما برای ما بفرستید</a>. ما از ترجمه استقبال "
2902"می‌کنیم، ولی قبل از اینکه شروع کنید با ما از راه <a href=\"mailto:"
2903"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> تماس بگیرید تا شما را با مترجمین "
2904"دیگر آشنا کنیم."
7318936c
MMH
2905
2906#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2907# | If you like programming, you can contribute code to <a
2908# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2909# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2910# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2911#, fuzzy
2912#| msgid ""
2913#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2914#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2915#| "php\">Enigmail</a>."
7318936c
MMH
2916msgid ""
2917"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2918"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
7318936c
MMH
2919msgstr ""
2920"اگر به برنامه نویسی علاقه دارید می توانید در <a href=\"https://www.gnupg.org/"
2921"\">GnuPG</a> یا <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php"
2922"\">Enigmail</a> در تهیه نرم افزار همکاری کنید."
2923
2924#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2925msgid ""
2926"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2927"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2928msgstr ""
7ff778fc
MMH
2929"برای اقدامات بیشتر، سازمان نرم افزار آزاد را حمایت کنید تا بتوانیم محافظت از "
2930"ایمیل شخصی را بهبود ببخشیم و ابزارهای دیگری شبیه به آن ایجاد کنیم."
7318936c
MMH
2931
2932#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
2933# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
2934# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
2935#, fuzzy
2936#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2937msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2938msgstr "&rarr; <a href=\"index.html\">بازگشت به راهنما</a>"
2fd4a6dc 2939
7318936c
MMH
2940#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
2941msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
2942msgstr ""
2943"<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">به دوستان خود بیاموزید</a>"
2944
2945#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
2946msgid ""
2947"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2948"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2949"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2950"software."
2951msgstr ""
c34aca8a
MMH
2952"ما قصد داریم که این راهنما را به زبان‌های دیگر هم ترجمه کنیم، و یک نسخه برای "
2953"رمزگذاری در تلفن‌های همراه تهیه کنید. لطفا کمک مالی کنید و به دیگران کمک کنید "
2954"که اولین گام را برای محافظت از حریم شخصی‌شان با نرم افزار آزاد بردارند."
7318936c 2955
e7253b03
TG
2956#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2957msgid ""
2958"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2959"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2960msgstr ""
2961"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2962"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2963
7318936c
MMH
2964#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
2965msgid "View &amp; share our infographic →"
7ff778fc 2966msgstr "نمایش و به اشتراک گذاری اشکال گرافیکی ما >>"
7318936c
MMH
2967
2968#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
2969msgid ""
2970"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2971"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2972"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2973"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2974"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2975"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2976"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2977"leading a workshop!"
2978msgstr ""
c8a0430c 2979"</a> \n"
75a7f71f
TG
2980"فهم و نصب رمزگذاری ایمیل برای افراد بسیاری کار دلهره آوری است، به همین دلیل "
2981"است که کمک به دوستانتان در استفاده از GnuPG نقش مهمی در فراگیر شدن رمزگذاری "
2982"ایفا می‌کند. حتی اگر یک نفر حاضر شد، می‌توان خوش بین بود که حداقل یک نفر دیگر "
2983"از رمزگذاری استفاده می‌کند که قبلا نمی‌کرد. شما می‌توانید به دوستانتان کمک کنید "
2984"که نامه‌های عاشقانه‌شان را شخصی و محفوظ نگه دارند، و به آن‌ها اهمیت نرم افزار "
2985"آزاد را بیاموزید. اگر شما از GnuPG برای ارسال و دریافت ایمیل استفاده می‌کنید، "
2986"گزینه‌ی بسیار خوبی برای رهبری یک کارگاه آموزشی هستید."
7318936c
MMH
2987
2988#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2989msgid "A small workshop among friends"
2990msgstr "یک کارگاه آموزشی کوچک با دوستان"
2991
2992#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2993msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
2994msgstr "<em>#۱</em> در دوستان یا جامعه‌ی خود انگیزه ایجاد کنید"
2995
2996#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
2997msgid ""
2998"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
2999"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3000"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3001"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3002"nothing to fear\" argument against using encryption."
3003msgstr ""
c34aca8a
MMH
3004"اگر شنیدید که دوستان شما از کمبود حریم شخصی گله مندند، از آنها در مورد حضور "
3005"در کارگاه آموزش محافظت از ایمیل شخصی(Email Self-Defense) سوال کنید. اگر "
3006"دوستان شما در مورد حریم شخصی گله‌ای ندارند، شاید به دلایل متقاعد کننده‌ای نیاز "
3007"دارند. حتی ممکن است استدلال قدیمی \" اگر چیزی برای پنهان کردن نداشته باشی، "
3008"دلیلی برای ترس وجود ندارد\" را برای عدم استفاده از رمزگذاری بشنوید."
7318936c
MMH
3009
3010#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3011msgid ""
3012"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3013"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3014"community:"
3015msgstr ""
3016"در اینجا نکاتی آورده شده اند که می توانید از آنها استفاده کنید و توضیح بدهید "
3017"که چرا یادگیری GnuPG ارزش دارد. آنها را با هرچیزی که فکر میکنید برای جامعه ی "
3018"شما قابل فهم است ترکیب کنید:"
3019
3020#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3021msgid "Strength in numbers"
7ff778fc 3022msgstr "قدرت در تعداد بیشتر"
7318936c
MMH
3023
3024#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3025msgid ""
3026"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3027"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3028"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3029"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3030"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3031"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3032"afford to be found, and shows solidarity with those people."
3033msgstr ""
7ff778fc
MMH
3034"هر فردی که تصمیم به مقابله با نظارت جمعی از راه رمزگذاری می‌گیرد، مقابله برای "
3035"دیگران را هم ساده‌تر می‌کند. عادی سازی استفاده از رمزگذاری اثرات مثبت بسیاری "
3036"دارد: به این معنی که کسانی که بیشتر نیازمند حریم شخصی هستند، مانند افشاگران "
3037"و فعالین، علاقه بیشتری به یادگیری رمزگذاری پیدا می‌کنند. هرچقدر نفرات بیشتری "
3038"از رمزگذاری استفاده کنند، کار برای سیستم‌های نظارت جمعی برای پیدا کردن افرادی "
3039"که از این سیستم استفاده می‌کنند سخت‌تر می‌شود."
7318936c
MMH
3040
3041#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3042msgid "People you respect may already be using encryption"
3043msgstr ""
7ff778fc 3044"ممکن است کسانی که مورد احترام شما هستند در حال استفاده از رمزگذاری باشند"
7318936c
MMH
3045
3046#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3047msgid ""
3048"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3049"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3050"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3051"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3052"will likely recognize."
3053msgstr ""
c34aca8a
MMH
3054"بسیاری از روزنامه نگاران، روشنگران، فعالین و محققان از GnuPG استفاده می‌کنند، "
3055"در نتیجه ممکن است دوستان شما در مورد کسانی که از آن استفاده می‌کنند شنیده "
3056"باشند. شما می‌توانید عبارت \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" را به همراه هر "
3057"کلیدواژه‌ای جستجو کنید و یک لیست از استفاده کنندگان از GnuPG که جامعه‌ی شما "
3058"آنها را می‌شناسند تهیه کنید."
7318936c
MMH
3059
3060#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3061msgid "Respect your friends' privacy"
3062msgstr "به حریم شخصی دوستانتان احترام بگذارید"
3063
3064#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3065msgid ""
3066"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3067"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3068"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3069"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3070"encrypting your correspondence with them."
3071msgstr ""
7ff778fc
MMH
3072"یک راه منحصر به فردی برای تشخیص اینکه چه نوع مکاتبه‌ای \"حساس\" است وجود "
3073"ندارد. تنها به این دلیل که شما یک ایمیل را بی ضرر می‌دانید به این معنی نیست "
3074"که دوستان شما (یا سیستم‌های نظارت جمعی) همین گونه فکر می‌کنند. با رمزگذاری "
3075"مکاتباتتان به دوستان خود احترام بگذارید."
7318936c
MMH
3076
3077#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3078msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
7ff778fc 3079msgstr "تکنولوژی حریم خصوصی در دنیای فیزیکی(غیر مجازی) امری عادی ست"
7318936c
MMH
3080
3081#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3082msgid ""
3083"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3084"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3085"be any different?"
3086msgstr ""
7ff778fc
MMH
3087"ما در دنیای غیرمجازی پرده‌ها را می‌کشیم، از پاکت نامه استفاده می‌کنیم و درها را "
3088"می‌بندیم برای اینکه از حریم شخصیمان دفاع کنیم. چرا در حوزه دیجیتال اینگونه "
3089"نباشد؟"
7318936c
MMH
3090
3091#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
3092msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
3093msgstr ""
c34aca8a
MMH
3094"ما نباید مجبور باشیم در مورد حریم شخصی خود به ارائه دهندگان ایمیل خود اعتماد "
3095"کنیم."
7318936c
MMH
3096
3097#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
3098msgid ""
3099"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3100"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3101"to build our own security from the bottom up."
3102msgstr ""
3103"برخی ارائه دهندگان سرویس ایمیل خیلی قابل اعتماد هستند، ولی بسیاری از آنان "
3104"برای محافظت نکردن از حریم خصوصی و امنیت شما انگیزه دارند. برای تبدیل شدن به "
3105"شهروندان دیجیتالی قدرتمند، ما نیاز به تهیه‌ی امنیت از پایین به بالای خودمان "
3106"داریم."
3107
3108#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3109msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
3110msgstr "<em>#۲</em> برای کارگاه آموزشی برنامه ریزی کنید"
3111
3112#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3113# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
3114# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
3115# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
3116# | participants to use [-Diceware-] {+<a
3117# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
3118# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
3119# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
3120# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
3121# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
3122# | locations. Try to get all the participants to set up an
3123# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
3124# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
3125# | they run into errors.
3126#, fuzzy
3127#| msgid ""
3128#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3129#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
3130#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3131#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3132#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3133#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3134#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
3135#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
3136#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
3137#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
3138#| "into errors."
7318936c
MMH
3139msgid ""
3140"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3141"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3142"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3143"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3144"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3145"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3146"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3147"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3148"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3149"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3150"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3151"they run into errors."
7318936c 3152msgstr ""
c34aca8a
MMH
3153"به محض اینکه اولین دوست علاقه مند را پیدا کردید یک تاریخ مشخص کنید و کارگاه "
3154"آموزشی را برنامه ریزی کنید. به شرکت کنندگان بگویید که لپ تاپ‌ و شناسه‌های خود "
3155"را(برای امضای کلیدهای یکدیگر) به همراه داشته باشند. اگر میخواهید استفاده از "
3156"Diceware برای تهیه‌ی رمزعبور را برای شرکت کنندگان آسان کنید، یک بسته تاس از "
3157"قبل آماده کنید. اطمینان حاصل کنید که جایی که برای کارآگاه انتخاب می‌کنید "
3158"دسترسی راحت به اینترنت دارد، و برای بروز احتمالی قطعی اینترنت پیش بینی‌های "
3159"لازم را انجام دهید. کتابخانه‌، کافی شاپ و مراکز اجتماعی مکان‌های خوبی هستند. "
3160"تلاش کنید که شرکت کنندگان قبل از کارگاه یک نرم افزار ایمیل منطبق با Enigmail "
3161"نصب کنند. در صورت بروز خطا آنها را به صفحه‌ی راهنمای سرویس دهنده‌ی ایمیل‌شان "
3162"راهنمایی کنید."
7318936c
MMH
3163
3164#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3165msgid ""
3166"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3167"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3168msgstr ""
c34aca8a
MMH
3169"تخمین بزنید که کارگاه آموزشی حداقل ۴۰ دقیقه زمان می‌برد، به علاوه‌ی ۱۰ دقیقه "
3170"برای هر شرکت کننده. همچنین زمان اضافی برای پرسش و پاسخ در نظر بگیرید."
7318936c
MMH
3171
3172#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3173msgid ""
3174"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3175"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3176"stay small, so that each participant receives more individualized "
3177"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3178"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3179"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
3180msgstr ""
7ff778fc
MMH
3181"موفقیت کارگاه آموزشی نیازمند شناخت و ارائه‌ی پس زمینه و نیازمندی‌های گروه شرکت "
3182"کننده است. بهتر است که کارگاه کوچک باقی بماند، در نتیجه هر شرکت کننده "
3183"می‌تواند دستورالعمل منحصر به فردی دریافت کند. اگر شرکت کنندگان از تعدادی که "
3184"بشود آن‌ها را کنترل کرد بیشتر شد، ابزارهای آموزشی را افزایش دهید یا کارگاه را "
3185"به کارگاه‌های کوچک‌تر تقسیم کنید. کارگاه‌های آموزشی در جمع‌های دوستانه بهترین "
3186"کارکرد را دارند."
7318936c
MMH
3187
3188#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3189msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
7ff778fc 3190msgstr "<em>#۳</em> آموزش را به عنوان یک گروه دنبال کنید"
7318936c
MMH
3191
3192#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3193msgid ""
3194"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3195"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3196"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3197"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3198"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3199"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3200"grasped them quickly and want to learn more."
3201msgstr ""
7ff778fc
MMH
3202"روی محافظت از ایمیل شخصی به صورت گروهی و در هر زمان روی یک گام کار کنید. در "
3203"هر گام روی جزئیات بحث کنید، ولی شرکت کنندگان را با ارائه‌ی بیش از حد جزئیات "
3204"خسته نکنید. برای دستورالعمل‌ها بیشتر به روی شرکت کنندگانی تمرکز کنید که "
3205"اطلاعات کمتری از دنیای دیجیتال دارند. پیش از کارکردن روی گام‌های بعدی مطمئن "
3206"شوید که تمامی شرکت کنندگان گام قبل را به اتمام رسانده‌اند. برای کسانی که در "
3207"درک مفاهیم مشکل دارند، یا کسانی که آن‌ها را دریافته‌اند ولی علاقه دارند بیشتر "
3208"بدانند کارگاه‌های آموزشی جانبی دیگری را تدارک ببینید."
7318936c
MMH
3209
3210#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3211msgid ""
3212"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3213"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3214"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3215"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3216"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3217"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3218"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3219"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3220"back up their revocation certificates."
3221msgstr ""
7ff778fc
MMH
3222"در <a href=\"index.html#section2\">بخش دوم</a> این راهنما، مطمئن شوید که "
3223"همه‌ی شرکت کنندگان کلیدهایشان در یک سرور کلید آپلود می‌کنند(به این دلیل که "
3224"معمولا همگام سازی این سرورها با یکدیگر زمان بر است) و می‌توانند کلیدهای "
3225"یکدیگر را به سرعت دانلود کنند. در طول <a href=\"index.html#section3\">بخش "
3226"سوم</a>، به شرکت کنندگان این امکان را بدهید که به یکدیگر ایمیل بفرستند. "
3227"همینطور در <a href=\"index.html#section4\">بخش چهارم</a>، شرکت کنندگان را به "
3228"امضای کلیدهای یکدیگر تشویق کنید. در پایان به همه یادآوری کنید که از گواهی‌های "
3229"ابطال خودشان بکاپ تهیه کنند."
7318936c
MMH
3230
3231#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3232msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
7ff778fc 3233msgstr "<em>#۴</em> مشکلات را توضیح دهید"
7318936c
MMH
3234
3235#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3236msgid ""
3237"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3238"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3239"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3240"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3241"encrypted."
3242msgstr ""
c34aca8a
MMH
3243"به شرکت کنندگان یادآوری کنید که رمزگذاری زمانی کار می‌کند که آگاهانه از آن "
3244"استفاده شود، آنها قادر نخواهند بود یک ایمیل رمزگذاری شده را برای کسی بفرستند "
3245"که رمزگذاری را نصب نکرده است. همچنین یادآوری کنید که آیکن رمزگذاری را قبل از "
3246"ارسال ایمیل دوباره بررسی کنند و همچنین یادآوری کنید که عنوان ایمیل و زمان "
3247"ارسال آن رمزگذاری نمی‌شوند."
7318936c
MMH
3248
3249#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3250msgid ""
3251"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3252"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3253"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3254"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3255"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
3256msgstr ""
c34aca8a
MMH
3257"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html\">خطر استفاده از "
3258"نرم افزار انحصاری</a> و دفاع از نرم افزار آزاد را شرح دهید، چرا که بدون آن "
3259"نمی‌توانیم در مقابل تهاجم به حریم شخصی دیجیتالی و استقلال خود دفاع کنیم."
7318936c
MMH
3260
3261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3262msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
3263msgstr "<em>#۵</em> منابع دیگر را به اشتراک بگذارید"
3264
3265#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3266# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
3267# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
3268# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
3269# | also share <a
3270# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
3271# | <a
3272# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
3273# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
3274# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
3275# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
3276# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
3277#, fuzzy
3278#| msgid ""
3279#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3280#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3281#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
3282#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
3283#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
3284#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
3285#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
3286#| "some of GnuPG's advanced features."
7318936c
MMH
3287msgid ""
3288"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3289"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3290"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3291"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3292"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3293"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3294"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3295"GnuPG's advanced features."
7318936c 3296msgstr ""
c34aca8a
MMH
3297"گزینه‌های پیشرفته‌ی GnuPG بسیار برای آموزش در یک جلسه کارگاه آموزشی پیچیده‌اند. "
3298"اگر شرکت کنندگان تمایل دارند که بیشتر بدانند، بخش‌های فرعی آموزش را به آنها "
3299"معرفی کنید و به برگزاری یک کارگاه آموزشی دیگر فکر کنید. هم چنین می‌توانید "
3300"مستندات <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> "
6c95cf08 3301"و <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail</a> "
c34aca8a
MMH
3302"و لیست های ایمیل را به اشتراک بگذارید. در وب سایت‌های بسیاری از توزیع‌های گنو/"
3303"لینوکس توضیحاتی در مورد گزینه‌های پیشرفته GnuPG هست."
7318936c
MMH
3304
3305#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
3306msgid "<em>#6</em> Follow up"
7ff778fc 3307msgstr "<em>#۶</em> گام‌های بعدی"
7318936c
MMH
3308
3309#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3310msgid ""
3311"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3312"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3313"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3314"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3315"places where they publicly list their email address."
3316msgstr ""
c34aca8a
MMH
3317"مطمئن شوید که همه قبل از اینکه جلسه را ترک کنند، کلید عمومی اثر انگشت و "
3318"ایمیل‌های خود را به اشتراک گذاشته‌اند. شرکت کنندگان را به استفاده از تجربه‌ی "
3319"GnuPG برای ارسال ایمیل به یکدیگر تشویق کنید. به هرکدام از آنها یک ایمیل "
3320"رمزگذاری شده یک هفته پس از رویداد ارسال کنید و به آنها یادآوری کنید که "
3321"کلیدهای عمومی در لیست کلیدهای عمومی اضافه کنند."
7318936c
MMH
3322
3323#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
3324msgid ""
3325"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3326"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
3327msgstr ""
3328"اگر پیشنهادی برای بهبودی این آموزش دارید با ما از طریق <a href=\"mailto:"
3329"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> در میان بگذارید."
75a7f71f 3330
8cd4252b
TG
3331#, fuzzy
3332#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3333#~ msgid ""
3334#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3335#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, نظارت, حریم شخصی, ایمیل, Enigmail"
3336
3337#, fuzzy
3338#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3339#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3340#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3341
3342#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3343#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, نظارت, حریم شخصی, ایمیل, Enigmail"
3344
3345#, fuzzy
3346#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3347#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3348#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, نظارت, حریم شخصی, ایمیل, Enigmail"
3349
3350#, fuzzy
3351#~| msgid ""
3352#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3353#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3354#~ msgid ""
3355#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3356#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3357#~ msgstr ""
3358#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3359#~ "encryption for everyone via %40fsf\">اشتراک گذاری&nbsp;"
3360
161787f6
TG
3361#~ msgid ""
3362#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3363#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3364#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3365#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3366#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3367#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
3368#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
3369#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3370#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3371#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3372#~ "</a>"
3373#~ msgstr ""
3374#~ "تصاویر تحت مجوز <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
3375#~ "\">Creative Commons Attribution 4.0 license (یا نسخه‌های بعدی)</a> و بقیه "
3376#~ "تحت مجوز <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
3377#~ "sa/4.0\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (یا نسخه‌های "
3378#~ "بعدی)</a>. می‌توانید کد <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf."
3379#~ "org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">بوت پاسخ خودکار ادوارد</a> تهیه شده "
8c6a812e 3380#~ "توسط Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; و Josh Drake &lt;"
161787f6
TG
3381#~ "zamnedix@gnu.org&gt; را تحت مجوز GNU Affero General Public License دانلود "
3382#~ "کنید. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
3383#~ "html#OtherLicenses\">چرا این مجوز؟</a>"
1c95188f 3384
e7253b03
TG
3385#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3386#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3387
3388#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3389#~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3390
3391#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3392#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3393
3394#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3395#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3396
3397#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3398#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3399
3400#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3401#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3402
3403#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3404#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3405
3406#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3407#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3408
3409#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3410#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3411
3412#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3413#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3414
3415#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3416#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3417
3418#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3419#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3420
3421#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3422#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3423
3424#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3425#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3426
3427#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3428#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3429
3430#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3431#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3432
e7253b03
TG
3433#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3434#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3435
3436#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3437#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">مک</a>"
3438
3439#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3440#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">ویندوز</a>"
3441
3442#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3443#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3444
3445#~ msgid ""
3446#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3447#~ "that sets it up with your email account."
3448#~ msgstr "نرم افزار ایمیل خود را باز کنید و مراحل را گام به گام پیش بروید."
3449
3450#~ msgid ""
3451#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3452#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3453#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3454#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3455#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3456#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3457#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3458#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3459#~ msgstr ""
3460#~ "هنگام نصب اکانت ایمیل خود، به دنبال کلمات SSL، TLS و STARTTLS در سمت راست "
3461#~ "سرورها باشید. اگر شما آنها را نمی‌بینید، همچنان قادر به رمزگذاری خواهید "
3462#~ "بود، ولی این به این معناست که ارائه دهندگان ایمیل شما استانداردهای لازم "
3463#~ "را برای حفاظت از امنیت و حریم شخصی شما پیاده سازی نکرده اند. پیشنهاد می "
3464#~ "کنیم یک ایمیل دوستانه به آنها بفرستید و از آنها بخواهید SSL، TLS یا "
3465#~ "STARTTLS را برای سرور ایمیل شما فعال کنند. آنها می‌دانند که شما از چه صحبت "
3466#~ "می کنید، پس ارزش آن را دارد که از آنها این درخواست را بکنید حتی اگر در "
3467#~ "زمینه سیستم‌های امنیتی اطلاعی ندارید."
3468
3469#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3470#~ msgstr "گام ۱، ب: Tools > Add-ons"
3471
3472#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3473#~ msgstr "گام ۱، ب: جستجو در افزونه‌ها(Add-ons)"
3474
3475#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3476#~ msgstr "گام ۱، ب: نصب افزونه‌ها(Add-ons)"
3477
3478#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3479#~ msgstr "<em>گام ۱، ب</em> نصب پلاگین Enigmail برای نرم افزار ایمیل"
3480
3481#, fuzzy
3482#~| msgid ""
3483#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3484#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3485#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3486#~ msgid ""
3487#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3488#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3489#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3490#~ msgstr ""
3491#~ "در منوی نرم افزار ایمیل خود، Add-ons را انتخاب کنید(ممکن است در منوی "
3492#~ "Tools باشد). سپس Extensions را در سمت چپ انتخاب کنید. آیا Enigmail را می "
3493#~ "بینید؟ اگر می بینید به مرحله‌ی بعد بروید."
3494
3495#~ msgid ""
3496#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3497#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3498#~ msgstr ""
3499#~ "اگر نمی بینید، \"Enigmail\" را در کادر جستجوی سمت راست بالا جستجو کنید. "
3500#~ "شما می توانید عبارت را از اینجا کپی کنید. وقتی آن را نصب کردید نرم افزار "
3501#~ "ایمیل را ببندید و دوباره باز کنید. (روی Restart کلیک کنید)"
3502
3503#~ msgid "My email looks weird"
3504#~ msgstr "ایمیل من عجیب به نظر می رسد"
3505
3506#~ msgid ""
3507#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3508#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3509#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3510#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3511#~ "Enigmail wasn't there."
3512#~ msgstr ""
3513#~ "معمولا Enigmail با HTML (که برای قالب بندی ایمیل‌ها استفاده می‌شود) عملکرد "
3514#~ "خوبی ندارد، در نتیجه ممکن است به صورت خودکار قالب بندی HTML را غیرفعال "
3515#~ "کند. برای ارسال یک ایمیل HTML بدون رمزگذاری یا امضا، کلید Shift را موقع "
3516#~ "کلیک روی compose فشار دهید، در این صورت ایمیل شما به گونه‌ای ارسال می‌شود "
3517#~ "که انگار Enigmail وجود ندارد."
3518
3519#~ msgid ""
3520#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3521#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3522#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3523#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3524#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3525#~ "are listed in the order they appear:"
3526#~ msgstr ""
3527#~ "برنامه‌ی نصب Enigmail به طور خودکار باز خواهد شد. در غیراینصورت از منوی "
3528#~ "نرم افزار ایمیل خود، Enigmail سپس Setup را انتخاب کنید. نیازی به مطالعه‌ی "
3529#~ "صفحه‌ای که باز می شود ندارید مگر اینکه علاقه داشته باشید، اما بد نیست که "
3530#~ "متن صفحه‌ی بعدی که ظاهر می شود را بخوانید. گزینه‌های انتخاب شده به صورت پیش "
3531#~ "فرض را به همان شکل رها کنید و روی Next‌ کلیک کنید، به جز در موارد زیر که "
3532#~ "به ترتیبی که ظاهر می شوند آورده شده‌اند:"
3533
3534#~ msgid ""
3535#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3536#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3537#~ msgstr ""
3538#~ "در صفحه با عنوان \"Encryption,\" این گزینه را انتخاب کنید:\n"
3539#~ "<br /><span dir=\"ltr\">\"Encrypt all of my messages by default, because "
3540#~ "privacy is critical to me.\"</span>"
3541
3542#~ msgid ""
3543#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3544#~ "default.\""
3545#~ msgstr ""
3546#~ "در صفحه با عنوان \"Signing,\" این گزینه را انتخاب کنید:\n"
3547#~ "<br /><span dir=\"ltr\">\"Don't sign my messages by default.\"</span>"
3548
3549#~ msgid ""
3550#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3551#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3552#~ msgstr ""
3553#~ "در صفحه با عنوان \"Key Selection,\" این گزینه را انتخاب کنید:\n"
3554#~ "<br /><span dir=\"ltr\">\"I want to create a new key pair for signing and "
3555#~ "encrypting my email.\"</span>"
3556
3557#~ msgid ""
3558#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3559#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3560#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3561#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3562#~ msgstr ""
3563#~ "نرم افزار مقداری زمان می‌گیرد تا مرحله‌ی بعدی را تمام کند، صفحه‌ی \"Key "
3564#~ "Creation\". در حالی که صبر می‌کنید، می‌توانید کار دیگری با رایانه‌ی خود "
3565#~ "انجام دهید، مانند تماشای فیلم، یا گردش در اینترنت. هرچه بیشتر سرتان را "
3566#~ "گرم اینکارها کنید، ایجاد کلید سریع‌تر تمام می‌شود."
3567
3568#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3569#~ msgstr "منوی Enigmail را پیدا نمی کنم"
3570
3571#~ msgid ""
3572#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3573#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3574#~ "Tools."
3575#~ msgstr ""
3576#~ "در بسیاری از برنامه‌های ایمیل، منوی اصلی بوسیله‌ی یک تصویر با سه خط افقی "
3577#~ "نمایش داده می‌شود. Enigmail ممکن است داخل قسمتی باشد به اسم Tools."
3578
3579#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3580#~ msgstr "برنامه‌ی نصب کننده می‌گوید نمی‌تواند GnuPG را پیدا کند."
3581
3582#~ msgid ""
3583#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3584#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3585#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3586#~ msgstr ""
3587#~ "هر برنامه‌ای که معمولا برای نصب نرم افزار از آن استفاده می‌کنید باز کنید و "
3588#~ "GnuPG را جستجو و نصب کنید. سپس نصب Enigmail را را ببندید و دوباره از طریق "
3589#~ "منوی Enigmail سپس Setup Wizard باز کنید."
3590
3591#~ msgid ""
3592#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3593#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3594#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3595#~ "instructions for key generation</a>."
3596#~ msgstr ""
3597#~ "اگر با راهنمای ما مشکل دارد یا می‌خواهید بیشتر یاد بگیرید، <a href="
3598#~ "\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3599#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">راهنمای Enigmail برای ایجاد "
3600#~ "کلید</a> را ببینید."
3601
3602#~ msgid "Command line key generation"
3603#~ msgstr "ایجاد کلید اط طرق خط فرمان"
3604
3605#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3606#~ msgstr ""
3607#~ "در نرم افزار ایمیل خود منوی Enigmail سپس Key Management را انتخاب کنید"
3608
3609#~ msgid "The progress bar never finishes"
3610#~ msgstr "نوار بارگذاری تمام نمی‌شود."
3611
3612#~ msgid ""
3613#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3614#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3615#~ "keyserver."
3616#~ msgstr ""
3617#~ "پنجره‌ی آپلود را ببندید، از اتصال به اینترنت مطمئن شوید و دوباره تلاش "
3618#~ "کنید. اگر کار نکرد، دوباره با یک سرور کلید متفاوت امتحان کنید."
3619
3620#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3621#~ msgstr "کلید من در لیست ظاهر نمی‌شود"
3622
3623#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3624#~ msgstr "با \"Display All Keys by Default.\" تلاش کنید"
3625
3626#~ msgid "More documentation"
3627#~ msgstr "مستندات بیشتر"
3628
3629#~ msgid ""
3630#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3631#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3632#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3633#~ "a>."
3634#~ msgstr ""
3635#~ "چنان چه با دستورالعمل مشکل دارید یا می‌خواهید بیشتر بدانید، به <a href="
3636#~ "\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3637#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">مستندات Enigmail </a> سر "
3638#~ "بزنید."
3639
3640#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3641#~ msgstr "بارگذاری(آپلود) یک کلید از طریق خط فرمان"
3642
3643#~ msgid ""
3644#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3645#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3646#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3647#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3648#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3649#~ msgstr ""
3650#~ "آیکن قفل در بالا سمت راست باید زرد باشد، به این معنی که رمزگذاری فعال "
3651#~ "است. ما این ایمیل اولیه‌ی مخصوص را رمزگذاری نمی‌کنیم، پس روی آیکن قفل کلیک "
3652#~ "کنید تا آن را خاموش کنید. قفل باید خاکستری شده باشد، با یک نقطه‌ی آبی روی "
3653#~ "آن (برای هشدار به شما که این پیکربندی از مقدار پیش فرض تغییر داده شده "
3654#~ "است). به محض اینکه رمزگذاری خاموش شد روی Send کلیک کنید."
3655
3656#~ msgid ""
3657#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3658#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3659#~ msgstr ""
3660#~ "آیکن قفل در بالا سمت راست باید زرد باشد، به این معنی که رمزگذاری فعال "
3661#~ "است. از حالا به بعد این حالت پیش فرض است."
3662
3663#~ msgid ""
3664#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3665#~ "a moment."
3666#~ msgstr "در کنار قفل، یک آیکن مداد می بینید. خیلی زود به آن می پردازیم."
3667
3668#~ msgid ""
3669#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3670#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3671#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3672#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3673#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3674#~ msgstr ""
3675#~ "برای رمزگذاری یک ایمیل برای ادوارد، به کلید عمومی او نیاز دارید، پس از "
3676#~ "Enigmail می‌خواهید که آن را برای شما دانلود کند. روی Download Missing Keys "
3677#~ "کلیک کنید و گزینه‌ی انتخاب سرور کلید(Keyserver) را به صورت پیش فرض رها "
3678#~ "کنید. به محض اینکه کلیدها را پیدا کرد، اولی را بررسی کنید(شناسه‌ی کلید با "
3679#~ "C شروع شده است)، سپس روی OK کلیک کنید. در پنجره ی بعدی OK را انتخاب کنبد."
3680
3681#~ msgid ""
3682#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3683#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3684#~ msgstr ""
3685#~ "حالا به صفحه‌ی \"Recipients not valid, not trusted or not found\" "
3686#~ "بازگشتید. تیک روبروی کلید ادوارد را بزنید و روی Send کلیک کنید."
3687
3688#~ msgid ""
3689#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3690#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3691#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3692#~ msgstr ""
3693#~ "اگر همچنان مشکل دارید با دستورالعمل ما مشکل دارید یا می‌خواهید بیشتر "
3694#~ "بدانید، نگاهی بیندازید به <a href=\"https://www.enigmail.net/"
3695#~ "documentation/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">Enigmail's "
3696#~ "ویکی</a>."
3697
3698#~ msgid ""
3699#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3700#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3701#~ msgstr ""
3702#~ "به وسیله‌ی آیکن‌های مداد و قفل شما می‌توانید انتخاب کنید که چه پیام‌هایی "
3703#~ "رمزگذاری شوند، امضا شوند، هر دو یا هیچکدام."
3704
3705#~ msgid ""
3706#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3707#~ "information about the status of Edward's key."
3708#~ msgstr ""
3709#~ "به نوار بالای پیام دقت کنید، آن شامل اطلاعاتی در مورد وضعیت کلید ادوارد "
3710#~ "است."
3711
3712#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3713#~ msgstr "بخش ۴: وب قابل اعتماد"
3714
3715#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3716#~ msgstr "در نرم افزار ایمیل خود به Enigmail سپس Key Management بروید."
3717
3718#~ msgid ""
3719#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3720#~ "menu."
3721#~ msgstr "روی کلید عمومی ادوارد راست کلیک کنید و Sign Key را انتخاب کنید."
3722
3723#~ msgid ""
3724#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3725#~ msgstr ""
3726#~ "در پنجره‌ای که باز می‌شود روی \"I will not answer\" کلیک کنید و سپس روی OK "
3727#~ "کلیک کنید."
3728
3729#~ msgid ""
3730#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3731#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3732#~ msgstr ""
3733#~ "حالا شما باید به منوی Key Management بازگشته باشید. Keyserver سپس Upload "
3734#~ "Public Keys را انتخاب کنید و روی OK کلیک کنید."
3735
3736#~ msgid "Set ownertrust"
3737#~ msgstr "تنظیم ownertrust (صاحب اعتبار)"
3738
3739#~ msgid ""
3740#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3741#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3742#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3743#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3744#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3745#~ msgstr ""
3746#~ "اگر به کسی به این اعتماد دارید که فکر می‌کنید بتواند کلیدهای دیگران را هم "
3747#~ "معتبر کند، می‌توانید آنها را به عنوان ownertrust(صاحب اعتبار) در پنجره‌ی "
3748#~ "مدیریت کلید Enigmails تعیین کنید. روی کلید آنها راست کلید کنید، به منوی "
3749#~ "\"Select Owner Trust\" بروید، trustlevel را انتخاب کنید و روی OK کلیک "
3750#~ "کنید. تنها زمانی اینکار را بکنید که درک درستی از وب قابل اعتماد (Web of "
3751#~ "Trust) پیدا کرده‌اید."
3752
3753#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3754#~ msgstr "<a href=\"index.html\">گینو/لینوکس</a>"
3755
3756#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3757#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">مک</a>"
3758
3759#, fuzzy
3760#~| msgid ""
3761#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3762#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3763#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3764#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3765#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3766#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3767#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3768#~| "org</a>."
3769#~ msgid ""
3770#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3771#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3772#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3773#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3774#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3775#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3776#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3777#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3778#~ msgstr ""
3779#~ "این راهنما بر اساس نرم افزاری است که دارای <a href=\"https://www.gnu.org/"
3780#~ "philosophy/free-sw.html\">مجوز آزاد</a> است که کاملا شفاف است و هرکسی می "
3781#~ "تواند آن را کپی کند و نسخه ی خودش را تهیه کند. این امنیت بیشتری برای شما "
3782#~ "ارائه می دهد نسبت به نرم افزارهای وابسته (مثل ویندوز). برای محافظت از "
3783#~ "آزادیتان در کنار محافظت در برابر سیستم‌های نظارت جمعی، به شما پیشنهاد "
3784#~ "می‌کنیم که از یک سیستم عامل نرم افزار آزاد مانند گنو/لینوکس استفاده کنید. "
3785#~ "در این مورد بیشتر بخوانید: <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3786
3787#~ msgid ""
3788#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3789#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3790#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3791#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3792#~ "extra features."
3793#~ msgstr ""
3794#~ "برای شروع باید نرم افزار IceDove را روی کامپیوتر خود نصب کنید. ممکن است "
3795#~ "IceDove را با نام جایگزین \"Thunderbird\" پیدا کنید. نرم افزارهای ایمیل "
3796#~ "راه دیگری برای دستیابی به ایمیل هایی هستند که شما می توانید آن ها را در "
3797#~ "مرورگر خود باز کنید (شبیه Gmail)، ولی ویژگی های بیشتری دارند."
3798
3799#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3800#~ msgstr "<em>گام ۱، ب</em> GnuPG را با دانلود GPGTools دریافت کنید"
3801
3802#~ msgid ""
3803#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3804#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3805#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3806#~ "that it creates."
3807#~ msgstr ""
3808#~ "نرم افزار GPGTools یک پیکیج نرم افزاری است که شامل GnuPG می‌باشد. آن را "
3809#~ "<a href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">دانلود</a> و نصب کنید، هرجا که "
3810#~ "سوالی پرسیده شد گزینه‌ی پیش فرض را انتخاب کنید. زمانی که نصب شد، می‌توانید "
3811#~ "همه‌ی پنجره‌هایی که باز شده است را ببنید."
3812
3813#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3814#~ msgstr "گام ۱، پ: Tools > Add-ons"
3815
3816#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3817#~ msgstr "گام ۱، پ: جستجو در افزونه‌ها(Add-ons)"
3818
3819#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3820#~ msgstr "گام ۱، پ: نصب در افزونه‌ها(Add-ons)"
3821
3822#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3823#~ msgstr "<em>گام ۱، ت</em> نصب پلاگین Enigmail روی نرم افزار ایمیل"
3824
3825#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3826#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">ویندوز</a>"
3827
3828#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3829#~ msgstr "محافظت از ایمیل شخصی - به دوستان خود بیاموزید!"
3830
3831#~ msgid ""
3832#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3833#~ "the default keyserver in the popup."
3834#~ msgstr ""
3835#~ "روی کلید خود راست کلیک کنید و Upload Public Keys to Keyserver را انتخاب "
3836#~ "کنید. در پنجره‌ای که ظاهر می‌شود از سرور کلید پیش فرض استفاده کنید."
3837
6c95cf08
TG
3838#~ msgid ""
3839#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3840#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3841#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3842#~ msgstr ""
3843#~ "چنان چه با دستورالعمل مشکل دارید یا می‌خواهید بیشتر بدانید، به <a href="
3844#~ "\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation\">مستندات Enigmail "
3845#~ "</a> سر بزنید."
3846
1c95188f
TG
3847#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3848#~ msgstr "GnuPG, GPG, حریم شخصی, ایمیل, Enigmail"
3849
3850#~ msgid ""
3851#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3852#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3853#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3854#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3855#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3856#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3857#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3858#~ "org</a>."
3859#~ msgstr ""
3860#~ "این راهنما بر اساس نرم افزاری است که دارای <a href=\"https://www.gnu.org/"
3861#~ "philosophy/free-sw.html\">مجوز آزاد</a> است که کاملا شفاف است و هرکسی می "
3862#~ "تواند آن را کپی کند و نسخه ی خودش را تهیه کند. این نرم افزارها امنیت "
3863#~ "بیشتری نسبت به نرم افزارهای انحصاری (مانند مک) دارند. برای دفاع از "
3864#~ "آزادیتان در کنار دفاع از خودتان در مقابل سیستم‌های نظارتی، به شما پیشنهاد "
3865#~ "می‌کنیم که به یک سیستم عامل نرم افزار آزاد مانند گنو/لینوکس نقل مکان کنید. "
3866#~ "در مورد نرم افزار آزاد بیشتر مطالعه کنید: <a href=\"https://u.fsf.org/ys"
3867#~ "\">fsf.org</a>"
3868
3869#~ msgid ""
3870#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3871#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3872#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3873#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3874#~ msgstr ""
3875#~ "می‌توانید برنامه‌ی نصب کننده را خودتان اجرا کنید، ولی منوی مربوطه در هر "
3876#~ "برنامه‌ی ایمیل متفاوت است. دکمه‌ی مربوطه در منوی اصلی برنامه زیر منوی \"New"
3877#~ "\" یا چیزی شبیه به این قرار دارد، با عنوان \"Add account\" یا \"New/"
3878#~ "Existing email account.\""
3879
2fd4a6dc
TG
3880#~ msgid ""
3881#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3882#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3883#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3884#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3885#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3886#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3887#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3888#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3889#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3890#~ "which one to use."
3891#~ msgstr ""
3892#~ "هم‌چنین ممکن است ببینید که کلیدهای عمومی با شناسه کلید(Key ID) ارجاع داده "
3893#~ "شده است، که هشت رقم آخر اثرانگشت(fingerprint) است، چیزی شبیه C09A61E8 "
3894#~ "برای ادوارد. شناسه کلید مسقیما از پنجره مدیریت کلید قابل روئت هست. این "
3895#~ "شناسه‌ی کلید شبیه اسم کوچک یک نفر است(این یک کلمه‌ی کوتاه قابل استفاده است "
3896#~ "ولی ممکن است برای هر کلید منحصر به فرد نباشد)، در حالی که اثرانگشت کلید "
3897#~ "را به طور منحصر به فرد تعریف می‌کند بدون هیچ گونه گیج کنندگی. اگر شما تنها "
3898#~ "شناسه کلید را دارید، همچنان می‌توانید کلید یا اثرانگشت را پیدا کنید، "
3899#~ "همانطور که در بخش ۳ انجام دادید، ولی اگر چند گزینه ظاهر شد، به اثر انگشت "
3900#~ "برای شناسایی فردی که قصد ارتباط با آن را دارید نیازمندید."
3901
75a7f71f
TG
3902#~ msgid ""
3903#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3904#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3905#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3906#~ msgstr ""
3907#~ "در منوی نرم افزار ایمیل خود، Add-ons را انتخاب کنید(ممکن است در منوی "
3908#~ "Tools باشد). سپس Extensions را در سمت چپ انتخاب کنید. آیا Enigmail را می "
3909#~ "بینید؟ اگر می بینید به مرحله ی بعد بروید."