Commit | Line | Data |
---|---|---|
ff8e7108 TG |
1 | # Greek translation of https://emailselfdefense.fsf.org |
2 | # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the emailselfdefense articles. | |
4 | # Ilias Koumoundouros <ilias.k.cs@freemail.gr>, 2014. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: emailselfdefense 3.0\n" | |
db1d71be | 9 | "POT-Creation-Date: 2021-07-20 22:12+0200\n" |
ff8e7108 TG |
10 | "PO-Revision-Date: 2014-08-22 01:50+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Ilias Koumoundouros <ilias.k.cs@freemail.gr>\n" | |
12 | "Language-Team: \n" | |
13 | "Language: el\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
18 | #. type: Attribute 'lang' of: <html> | |
19 | msgid "en" | |
20 | msgstr "el" | |
21 | ||
22 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
23 | msgid "text/html; charset=utf-8" | |
24 | msgstr "text/html; charset=utf-8" | |
25 | ||
26 | #. type: Content of: <html><head><title> | |
27 | msgid "" | |
28 | "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption" | |
29 | msgstr "" | |
30 | "ΑΥΤΟΑΜΥΝΑ ΜΕ EMAIL - ένας οδηγός ενάντια στην παρακολούθηση με κρυποτγράφηση " | |
31 | "GnuPG" | |
32 | ||
33 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
e7253b03 TG |
34 | # | GnuPG, GPG, openpgp, {+encryption,+} surveillance, privacy, email, Enigmail |
35 | #, fuzzy | |
36 | #| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" | |
37 | msgid "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail" | |
ff8e7108 TG |
38 | msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, παρακολούθηση, ιδιωτικότητα, email, Enigmail" |
39 | ||
40 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
41 | msgid "" | |
42 | "Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " | |
43 | "risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG." | |
44 | msgstr "" | |
45 | "Η μαζική παρακολούθηση δεδομένων παραβιάζει τα θεμελιώδη δικαιώματά μας και " | |
46 | "καθιστά την ελεύθερη έκφραση ριψοκίνδυνη.Αυτός ο οδηγός θα σε διδάξει " | |
47 | "αυτοάμυνα με email μέσα σε 40 λεπτά, χρησιμοποιώντας το GnuPG." | |
48 | ||
49 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> | |
50 | msgid "width=device-width, initial-scale=1" | |
51 | msgstr "width=device-width, initial-scale=1" | |
52 | ||
e7253b03 TG |
53 | #. type: Content of: <html><body><div><p> |
54 | msgid "" | |
55 | "Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and " | |
56 | "Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date." | |
57 | msgstr "" | |
58 | ||
59 | #. type: Content of: <html><body><div><p> | |
60 | msgid "" | |
61 | "Thank you for your patience while we're working on a new round of updates." | |
62 | msgstr "" | |
63 | ||
ff8e7108 TG |
64 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> |
65 | msgid "" | |
66 | "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for " | |
67 | "joining our list!</strong>" | |
68 | msgstr "" | |
69 | "<strong>Σε παρακαλούμε να ελέγξεις το email σου για τον σύνδεσμο " | |
70 | "επιβεβαίωσης. Σ'ευχαριστούμε που ήρθες στη λίστα μας!</strong>" | |
71 | ||
72 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
73 | msgid "" | |
74 | "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org " | |
75 | "to be added manually." | |
76 | msgstr "" | |
77 | "Αν δε λάβεις το σύνδεσμο επιβεβαίωσης, στείλε μας ένα email στο info@fsf.org " | |
78 | "ώστε να σε προσθέσουμε χειροκίνητα." | |
79 | ||
e7253b03 | 80 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img> |
ff8e7108 TG |
81 | msgid "Try it out." |
82 | msgstr "Δοκίμασε το." | |
83 | ||
84 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
85 | msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:" | |
86 | msgstr "Βρες μας στις παρακάτω υπηρεσίες για καθημερινές ενημερώσεις:" | |
87 | ||
88 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> | |
89 | msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">" | |
90 | msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">" | |
91 | ||
92 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
93 | msgid "[GNU Social]" | |
94 | msgstr "[GNU Social]" | |
95 | ||
96 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> | |
60715780 TG |
97 | msgid "" |
98 | " GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">" | |
99 | msgstr "" | |
100 | " GNU Social</a> | <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">" | |
ff8e7108 TG |
101 | |
102 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
60715780 TG |
103 | msgid "[Mastodon]" |
104 | msgstr "[Mastodon]" | |
ff8e7108 TG |
105 | |
106 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
107 | msgid "" | |
60715780 | 108 | " Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf" |
ff8e7108 TG |
109 | "\">Twitter</a>" |
110 | msgstr "" | |
60715780 | 111 | " Mastodon</a>  | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf" |
ff8e7108 TG |
112 | "\">Twitter</a>" |
113 | ||
114 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
115 | msgid "" | |
60715780 TG |
116 | "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and " |
117 | "Mastodon are better than Twitter.</a></small>" | |
ff8e7108 TG |
118 | msgstr "" |
119 | "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Διάβασε γιατί το GNU Social " | |
60715780 | 120 | "και το Mastodon είναι καλύτερα από το Twitter.</a></small>" |
ff8e7108 TG |
121 | |
122 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> | |
123 | msgid "← Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>" | |
124 | msgstr "" | |
125 | "← Επιστροφή στον <a href=\"index.html\">Οδηγό Αυτοάμυνας με Email</a>" | |
126 | ||
127 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a> | |
128 | msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">" | |
129 | msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">" | |
130 | ||
131 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img> | |
132 | msgid "Free Software Foundation" | |
133 | msgstr "Free Software Foundation" | |
134 | ||
135 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><p> | |
136 | msgid "</a>" | |
137 | msgstr "</a>" | |
138 | ||
139 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
e7253b03 | 140 | # | Copyright © [-2014-] {+2014-2021+} <a |
c34dbd10 T |
141 | # | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a |
142 | # | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>. | |
143 | # | {+Please support our work by+} <a | |
144 | # | [-href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>-] | |
145 | # | {+href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>+} | |
ff8e7108 TG |
146 | #, fuzzy |
147 | #| msgid "" | |
148 | #| "Copyright © 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software " | |
149 | #| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy." | |
150 | #| "html\">Privacy Policy</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Join.</a>" | |
151 | msgid "" | |
e7253b03 | 152 | "Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software " |
ff8e7108 TG |
153 | "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" |
154 | "\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf." | |
155 | "org/yr\">joining us as an associate member.</a>" | |
156 | msgstr "" | |
157 | "Copyright © 2014 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software " | |
158 | "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" | |
159 | "\">Πολιτική Απορρήτου</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">Γίνε μέλος.</a>" | |
160 | ||
161 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
162 | # | The images on this page are under a <a |
163 | # | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons | |
164 | # | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is | |
165 | # | under a <a | |
166 | # | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons | |
167 | # | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. [-—-] | |
e7253b03 TG |
168 | # | {+Download the+} <a |
169 | # | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why-] | |
170 | # | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\"> | |
c34dbd10 | 171 | # | source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht |
8c6a812e | 172 | # | <andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, |
e7253b03 TG |
173 | # | available under the GNU Affero General Public License. <a |
174 | # | href=\"https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why+} | |
c34dbd10 | 175 | # | these licenses?</a> |
ff8e7108 TG |
176 | #, fuzzy |
177 | #| msgid "" | |
178 | #| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" | |
179 | #| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " | |
180 | #| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" | |
181 | #| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" | |
182 | #| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://" | |
183 | #| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?" | |
184 | #| "</a>" | |
185 | msgid "" | |
186 | "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" | |
187 | "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " | |
188 | "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" | |
189 | "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" | |
e7253b03 TG |
190 | "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href=" |
191 | "\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz" | |
192 | "\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <" | |
193 | "andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available " | |
194 | "under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
195 | "licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>" | |
ff8e7108 TG |
196 | msgstr "" |
197 | "Οι εικόνες σε αυτή τη σελίδα παρέχονται με άδεια χρήσης <a href=\"https://" | |
198 | "creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.el\">Creative Commons Αναφορά " | |
199 | "Δημιουργού 4.0 Διεθνές (ή μεταγενέστερη έκδοση)</a>, και η υπόλοιπη υπό " | |
200 | "άδεια <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.el" | |
201 | "\">Creative Commons Αναφορά Δημιουργού - Παρόμοια Διανομή 4.0 Διεθνές (ή " | |
202 | "μεταγενέστερη έκδοση)</a>. — <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/" | |
203 | "license-list.html#OtherLicenses\">Γιατί αυτές τις άδειες χρήσης;</a>" | |
204 | ||
205 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
206 | # | [-Download the source package for <a |
207 | # | href=\"emailselfdefense_source.zip\">this guide</a>.-]Fonts used in the | |
208 | # | guide & infographic: <a | |
209 | # | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo | |
210 | # | Impallari, <a | |
e7253b03 TG |
211 | # | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by |
212 | # | Anna Giedryś{+,+} <a | |
213 | # | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo | |
c34dbd10 T |
214 | # | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a |
215 | # | [-href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a>-] | |
216 | # | {+href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>+} | |
217 | # | by Florian Cramer. | |
ff8e7108 TG |
218 | #, fuzzy |
219 | #| msgid "" | |
220 | #| "Download the source package for <a href=\"emailselfdefense_source.zip" | |
221 | #| "\">this guide</a>. Fonts used in the guide & infographic: <a href=" | |
222 | #| "\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo " | |
223 | #| "Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika" | |
224 | #| "\">Signika</a> by Anna Giedryś <a href=\"http://www.google.com/fonts/" | |
225 | #| "specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=" | |
226 | #| "\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-pxl2000-119351.htm" | |
227 | #| "\">PXL-2000</a> by Florian Cramer." | |
228 | msgid "" | |
229 | "Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google.com/" | |
e7253b03 | 230 | "fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www." |
ff8e7108 | 231 | "google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedryś, <a " |
e7253b03 TG |
232 | "href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo " |
233 | "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" | |
ff8e7108 TG |
234 | "Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer." |
235 | msgstr "" | |
236 | "Κατέβασε το πακέτο πηγαίου κώδικα για <a href=\"emailselfdefense_source.zip" | |
237 | "\">αυτό τον οδηγό</a>. Γραμματοσειρές που χρησιμοποιούνται σε αυτό τον οδηγό " | |
238 | "& το infographic: <a href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis" | |
239 | "\">Dosis</a> του Pablo Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/" | |
240 | "specimen/Signika\">Signika</a> της Anna Giedryś <a href=\"http://www." | |
241 | "google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> από την " | |
242 | "Omnibus-Type, <a href=\"http://www.thegopherarchive.com/gopher-files-hacks-" | |
243 | "pxl2000-119351.htm\">PXL-2000</a> του Florian Cramer, <a href=\"http://www." | |
244 | "google.com/fonts/specimen/Roboto\">Roboto</a> του <a href=\"https://plus." | |
245 | "google.com/110879635926653430880/about\">Christian Robertson</a>." | |
246 | ||
247 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
248 | msgid "" | |
249 | "Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for " | |
250 | "this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's " | |
251 | "messages." | |
252 | msgstr "" | |
253 | ||
254 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p> | |
255 | msgid "" | |
256 | "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf." | |
e7253b03 TG |
257 | "org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href=" |
258 | "\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense" | |
259 | "\">source code and license information</a>." | |
ff8e7108 TG |
260 | msgstr "" |
261 | ||
262 | #. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a> | |
e7253b03 TG |
263 | # | Infographic and guide design by <a rel=\"external\" |
264 | # | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong> | |
265 | #, fuzzy | |
266 | #| msgid "" | |
267 | #| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://" | |
268 | #| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>" | |
ff8e7108 | 269 | msgid "" |
e7253b03 | 270 | "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus." |
ff8e7108 TG |
271 | "org\"><strong>Journalism++</strong>" |
272 | msgstr "" | |
273 | "Σχεδίαση Infographic και οδηγού από την <a rel=\"external\" href=\"http://" | |
274 | "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>" | |
275 | ||
276 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img> | |
277 | msgid "Journalism++" | |
278 | msgstr "Journalism++" | |
279 | ||
e7253b03 TG |
280 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> |
281 | # | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-] | |
282 | # | {+security, GnuPG2+} | |
283 | #, fuzzy | |
284 | #| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" | |
285 | msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2" | |
286 | msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, παρακολούθηση, ιδιωτικότητα, email, Enigmail" | |
287 | ||
ff8e7108 TG |
288 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h1> |
289 | msgid "Email Self-Defense" | |
290 | msgstr "ΑΥΤΟΑΜΥΝΑ ΜΕ EMAIL" | |
291 | ||
ff8e7108 TG |
292 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
293 | msgid "" | |
051da5df TG |
294 | "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> " |
295 | "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>" | |
ff8e7108 TG |
296 | msgstr "" |
297 | ||
298 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
e7253b03 TG |
299 | # | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-] |
300 | # | {+class=\"current\">Set up guide</a>+} | |
301 | #, fuzzy | |
302 | #| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>" | |
303 | msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>" | |
ff8e7108 TG |
304 | msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>" |
305 | ||
ff8e7108 TG |
306 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
307 | msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>" | |
308 | msgstr "" | |
309 | ||
310 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> | |
e7253b03 TG |
311 | # | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email |
312 | # | encryption for everyone via %40fsf\">-] | |
313 | # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+} | |
314 | # | Share | |
315 | #, fuzzy | |
316 | #| msgid "" | |
317 | #| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " | |
318 | #| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share " | |
ff8e7108 | 319 | msgid "" |
e7253b03 TG |
320 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email" |
321 | "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share " | |
ff8e7108 TG |
322 | msgstr "" |
323 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " | |
324 | "encryption for everyone via %40fsf\"> Μοιρασου το " | |
325 | ||
326 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> | |
327 | msgid " " | |
328 | msgstr " " | |
329 | ||
330 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
331 | msgid "[Reddit]" | |
332 | msgstr "[Reddit]" | |
333 | ||
334 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img> | |
335 | msgid "[Hacker News]" | |
336 | msgstr "[Hacker News]" | |
337 | ||
ff8e7108 TG |
338 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> |
339 | msgid "" | |
340 | "We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as " | |
341 | "in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us." | |
342 | msgstr "" | |
343 | "Αγωνιζόμαστε για τα δικαιώματα των χρηστών υπολογιστών και προωθούμε την " | |
344 | "ανάπτυξη ελεύθερου (όπως λέμε ελευθερία και όχι δωρεάν) λογισμικού. Η " | |
345 | "αντίσταση στη μαζική παρακολούθηση είναι πολύ σημαντική για μας." | |
346 | ||
347 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
348 | # | [-<strong>We want-]{+<strong>Please donate+} to [-translate this guide |
349 | # | into more languages,-] {+support Email Self-Defense. We need to keep | |
350 | # | improving it,+} and [-make a version-] {+making more materials,+} for | |
351 | # | [-encryption on mobile devices. Please donate, and help-] {+the benefit | |
352 | # | of+} people around the world [-take-] {+taking+} the first step towards | |
353 | # | protecting their [-privacy with free software.</strong>-] | |
354 | # | {+privacy.</strong>+} | |
ff8e7108 TG |
355 | #, fuzzy |
356 | #| msgid "" | |
357 | #| "<strong>We want to translate this guide into more languages, and make a " | |
358 | #| "version for encryption on mobile devices. Please donate, and help people " | |
359 | #| "around the world take the first step towards protecting their privacy " | |
360 | #| "with free software.</strong>" | |
361 | msgid "" | |
362 | "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep " | |
363 | "improving it, and making more materials, for the benefit of people around " | |
364 | "the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>" | |
365 | msgstr "" | |
366 | "<strong>Θέλουμε να μεταφράσουμε αυτό τον οδηγό σε περισσότερες γλώσσες και " | |
367 | "να φτιάξουμε μια έκδοση για κρυπτογράφηση σε κινητές συσκευές. Σε " | |
368 | "παρακαλούμε, κάνε μια δωρεά και βοήθησε ανθρώπους σε ολόκληρο τον κόσμο να " | |
369 | "κάνουν το πρώτο βήμα για να προστατεύσουν την ιδιωτικότητα τους με ελεύθερο " | |
370 | "λογισμικό.</strong>" | |
371 | ||
e7253b03 TG |
372 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> |
373 | # | <a | |
374 | # | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">-] | |
375 | # | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14& | |
376 | # | amp;mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">+} | |
377 | #, fuzzy | |
378 | #| msgid "" | |
379 | #| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" | |
380 | #| "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" | |
ff8e7108 TG |
381 | msgid "" |
382 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" | |
e7253b03 | 383 | "id=14&mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">" |
ff8e7108 TG |
384 | msgstr "" |
385 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" | |
386 | "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" | |
387 | ||
388 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> | |
389 | msgid "Donate" | |
390 | msgstr "Donate" | |
391 | ||
e7253b03 | 392 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a> |
ff8e7108 TG |
393 | msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">" |
394 | msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">" | |
395 | ||
e7253b03 | 396 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img> |
ff8e7108 TG |
397 | msgid "View & share our infographic →" |
398 | msgstr "Δες & μοιράσου το infographic μας →" | |
399 | ||
400 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
401 | # | </a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free |
402 | # | speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense | |
403 | # | skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and | |
404 | # | receive emails that are [-coded-] {+scrambled+} to make sure a | |
405 | # | surveillance agent or thief intercepting your email can't read [-it.-] | |
406 | # | {+them.+} All you need is a computer with an Internet connection, an email | |
407 | # | account, and about [-half an hour.-] {+forty minutes.+} | |
ff8e7108 TG |
408 | #, fuzzy |
409 | #| msgid "" | |
410 | #| "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free " | |
411 | #| "speech risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense " | |
412 | #| "skill: email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and " | |
413 | #| "receive emails that are coded to make sure a surveillance agent or thief " | |
414 | #| "intercepting your email can't read it. All you need is a computer with an " | |
415 | #| "Internet connection, an email account, and about half an hour." | |
416 | msgid "" | |
417 | "</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech " | |
418 | "risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: " | |
419 | "email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive " | |
d3d12736 TG |
420 | "emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief " |
421 | "intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an " | |
422 | "Internet connection, an email account, and about forty minutes." | |
ff8e7108 TG |
423 | msgstr "" |
424 | "</a> \n" | |
425 | "Η μαζική παρακολούθηση δεδομένων παραβιάζει τα θεμελιώδη δικαιώματα μας και " | |
426 | "καθιστά την ελεύθερη έκφραση ριψοκίνδυνη. Αυτός ο οδηγός θα σε διδάξει μία " | |
427 | "βασική τεχνική αυτοάμυνας απέναντι στην παρακολούθηση: την κρυπτογράφηση του " | |
428 | "email. Όταν τον ολοκληρώσεις, θα είσαι σε θέση να στέλνεις και να λαμβάνεις " | |
429 | "μηνύματα email κρυπτογραφημένα έτσι ώστε να είσαι βέβαιος/η ότι ένας " | |
430 | "πράκτορας παρακολούθησης ή ένας κλέφτης που υποκλέπτει το email σου δε θα " | |
431 | "μπορεί να το διαβάσει. Τα μόνα που χρειάζεσαι είναι ένας υπολογιστής με " | |
432 | "σύνδεση στο Διαδίκτυο, ένας λογαριασμός email και περίπου μισή ώρα." | |
433 | ||
434 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
435 | # | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the |
436 | # | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk | |
437 | # | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're | |
438 | # | in good company; these are the same tools that [-Edward Snowden used-] | |
439 | # | {+whistleblowers use+} to [-share his famous secrets about the NSA.-] | |
440 | # | {+protect their identities while shining light on human rights abuses, | |
e7253b03 | 441 | # | corruption, and other crimes.+} |
ff8e7108 TG |
442 | #, fuzzy |
443 | #| msgid "" | |
444 | #| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the " | |
445 | #| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk " | |
446 | #| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're " | |
447 | #| "in good company; these are the same tools that Edward Snowden used to " | |
448 | #| "share his famous secrets about the NSA." | |
449 | msgid "" | |
450 | "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy " | |
451 | "of people you communicate with, and makes life difficult for bulk " | |
452 | "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in " | |
453 | "good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect " | |
e7253b03 | 454 | "their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and " |
ff8e7108 TG |
455 | "other crimes." |
456 | msgstr "" | |
457 | "Ακόμα και αν δεν έχεις τίποτα να κρύψεις, η χρήση της κρυπτογράφησης βοηθά " | |
458 | "ώστε να προστατευτεί η ιδιωτικότητα των ανθρώπων με τους οποίους " | |
459 | "επικοινωνείς και κάνει τη ζωή δύσκολη για τα συστήματα μαζικής " | |
460 | "παρακολούθησης. Εάν έχεις όντως κάτι να κρύψεις, τότε είσαι σε καλά χέρια: " | |
461 | "αυτά είναι τα ίδια εργαλεία που χρησιμοποίησε ο Edward Snowden ώστε να " | |
462 | "μοιραστεί τα περίφημα μυστικά του σχετικά με την NSA." | |
463 | ||
464 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
465 | # | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires |
466 | # | fighting politically for a <a | |
e7253b03 | 467 | # | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction |
c34dbd10 T |
468 | # | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is |
469 | # | to protect yourself and make surveillance of your communication as | |
470 | # | difficult as possible. [-Let's get started!-] {+This guide helps you do | |
471 | # | that. It is designed for beginners, but if you already know the basics of | |
472 | # | GnuPG or are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced | |
473 | # | tips and the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your | |
474 | # | friends</a>.+} | |
ff8e7108 TG |
475 | #, fuzzy |
476 | #| msgid "" | |
477 | #| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires " | |
478 | #| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/" | |
479 | #| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data " | |
480 | #| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself " | |
481 | #| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. " | |
482 | #| "Let's get started!" | |
483 | msgid "" | |
484 | "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires " | |
e7253b03 | 485 | "fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-" |
ff8e7108 TG |
486 | "vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but " |
487 | "the essential first step is to protect yourself and make surveillance of " | |
488 | "your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. " | |
489 | "It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or " | |
490 | "are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and " | |
491 | "the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>." | |
492 | msgstr "" | |
493 | "Πέραν της χρήσης της κρυπτογράφησης, η αντιμετώπιση της παρακολούθησης " | |
494 | "απαιτεί να αγωνιστούμε πολιτικά για μια <a href=\"http://gnu.org/philosophy/" | |
495 | "surveillance-vs-democracy.html\">μείωση της ποσότητας των δεδομένων που " | |
496 | "συλλέγονται για εμάς</a>, αλλά το απαραίτητο πρώτο βήμα είναι το να " | |
497 | "προστατέψεις τον εαυτό σου και να κάνεις την παρακολούθηση της επικοινωνίας " | |
498 | "σου όσο πιο δύσκολη γίνεται. Ας ξεκινήσουμε!" | |
499 | ||
500 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
501 | msgid "<em>#1</em> Get the pieces" | |
502 | msgstr "<em>#1</em> ΠΑΡΕ ΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ" | |
503 | ||
504 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
505 | # | This guide relies on software which is [-freely licensed;-] {+<a |
506 | # | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely | |
507 | # | licensed</a>;+} it's completely transparent and anyone can copy it or make | |
508 | # | their own version. This makes it safer from surveillance than proprietary | |
e7253b03 TG |
509 | # | software (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free |
510 | # | software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>. | |
ff8e7108 TG |
511 | #, fuzzy |
512 | #| msgid "" | |
513 | #| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely " | |
514 | #| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " | |
515 | #| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). " | |
516 | #| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." | |
517 | #| "org</a>." | |
518 | msgid "" | |
519 | "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
520 | "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent " | |
521 | "and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from " | |
e7253b03 TG |
522 | "surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more " |
523 | "about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>." | |
ff8e7108 TG |
524 | msgstr "" |
525 | "Αυτός ο οδηγός βασίζεται σε λογισμικό με ελεύθερη άδεια χρήσης: είναι " | |
526 | "εντελώς διαφανές και ο καθένας/μία μπορεί να το αντιγράψει ή να φτιάξει μια " | |
527 | "δική του έκδοση. Αυτό το κάνει ασφαλέστερο σε σχέση με ιδιόκτητο λογισμικό " | |
528 | "(όπως είναι τα Windows) απέναντι στην παρακολούθηση. Μάθε περισσότερα " | |
529 | "σχετικά με το ελεύθερο λογισμικό στο <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." | |
530 | "org</a>." | |
531 | ||
532 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
533 | # | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so |
534 | # | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it. | |
db1d71be TG |
535 | # | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+} |
536 | # | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+} | |
537 | # | though, you'll need a desktop email program installed on your computer. | |
538 | # | [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have [-a free software version | |
539 | # | of-] {+one installed already, such as Icedove, which may be under+} the | |
540 | # | [-Thunderbird email program available to install. This guide will work | |
541 | # | with them, in addition to Thunderbird itself. Email programs-] {+alternate | |
542 | # | name \"Thunderbird.\" Programs like these+} are another way to access the | |
543 | # | same email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide | |
544 | # | extra features. | |
ff8e7108 TG |
545 | #, fuzzy |
546 | #| msgid "" | |
547 | #| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so " | |
548 | #| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll " | |
549 | #| "need a desktop email program installed on your computer. Most GNU/Linux " | |
550 | #| "distributions have a free software version of the Thunderbird email " | |
551 | #| "program available to install. This guide will work with them, in addition " | |
552 | #| "to Thunderbird itself. Email programs are another way to access the same " | |
553 | #| "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide " | |
554 | #| "extra features." | |
555 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
556 | "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if " |
557 | "you're running one of these systems, you don't have to download it. If " | |
db1d71be | 558 | "you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before " |
e7253b03 TG |
559 | "configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a " |
560 | "desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux " | |
561 | "distributions have one installed already, such as Icedove, which may be " | |
562 | "under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another " | |
563 | "way to access the same email accounts you can access in a browser (like " | |
564 | "Gmail), but provide extra features." | |
ff8e7108 TG |
565 | msgstr "" |
566 | "Τα περισσότερα λειτουργικά συστήματα GNU/Linux διατίθενται με το GnuPG " | |
567 | "προεγκατεστημένο, οπότε δε χρειάζεται να το κατεβάσεις. Πριν να ρυθμίσεις το " | |
568 | "GnuPG όμως, θα χρειαστεί να εγκαταστήσεις ένα πρόγραμμα email στον " | |
569 | "υπολογιστή σου. Οι περισσότερες διανομές GNU/Linux έχουν μια ελεύθερη έκδοση " | |
570 | "του προγράμματος email Thunderbird διαθέσιμη προς εγκατάσταση. Αυτός ο " | |
571 | "οδηγός θα δουλέψει με αυτές, επιπρόσθετα με το ίδιο το Thunderbird. Τα " | |
572 | "προγράμματα email είναι ένας άλλος τρόπος πρόσβασης στους ίδιους " | |
573 | "λογαριασμούς όπου μπορείς να έχεις πρόσβαση μέσω browser, με ακόμη " | |
574 | "περισσότερες δυνατότητες." | |
575 | ||
576 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
577 | # | If you already have an email program, you can skip to <a |
578 | # | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+} | |
579 | #, fuzzy | |
580 | #| msgid "" | |
581 | #| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b" | |
582 | #| "\">Step 1.b</a>." | |
ff8e7108 | 583 | msgid "" |
e7253b03 TG |
584 | "If you already have an email program, you can skip to <a href=" |
585 | "\"#section2\">Step 2</a>." | |
ff8e7108 TG |
586 | msgstr "" |
587 | "Εάν ήδη έχεις ένα τέτοιο πρόγραμμα, μπορείς να προχωρήσεις στο <a href=" | |
588 | "\"#step-1b\">Βήμα 1.Β</a>." | |
589 | ||
590 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
591 | msgid "Step 1.A: Install Wizard" | |
592 | msgstr "Βήμα 1.A: Μάγος Εγκατάστασης" | |
593 | ||
594 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
595 | msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account" | |
596 | msgstr "" | |
597 | "<em>ΒΗΜΑ 1.Α</em> ΡΥΘΜΙΣΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ EMAIL ΣΟΥ ΜΕ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ " | |
598 | "ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ EMAIL ΣΟΥ" | |
599 | ||
600 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
601 | msgid "" | |
602 | "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) " | |
e7253b03 TG |
603 | "that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account " |
604 | "Settings\" → \"Add Mail Account\". You should get the email server " | |
605 | "settings from your systems administrator or the help section of your email " | |
606 | "account." | |
ff8e7108 TG |
607 | msgstr "" |
608 | ||
609 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> | |
610 | msgid "Troubleshooting" | |
611 | msgstr "ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ" | |
612 | ||
613 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
614 | msgid "The wizard doesn't launch" | |
615 | msgstr "Ο μάγος δεν ανοίγει." | |
616 | ||
617 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
618 | msgid "" | |
619 | "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is " | |
620 | "named differently in each email program. The button to launch it will be in " | |
621 | "the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled " | |
622 | "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"" | |
623 | msgstr "" | |
624 | "Μπορείς να ξεκινήσεις το μάγο μόνος/η σου, αλλά η επιλογή του μενού για να " | |
625 | "το κάνεις αυτό ονομάζεται διαφορετικά σε κάθε πρόγραμμα email. Το κουμπί για " | |
626 | "να τον ανοίξεις θα βρίσκεται στο κυρίως μενού του προγράμματος, κάτω από την " | |
627 | "επιλογή \"Νέο\" ή κάποια παρόμοια, με τίτλο όπως \"Προσθήκη λογαριασμού\" ή " | |
628 | "\"Νέος/Υπαρκτός λογαριασμός email.\"" | |
629 | ||
630 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
631 | msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail" | |
632 | msgstr "" | |
633 | "Το πρόγραμμα email μου δε μπορεί να βρει το λογαριασμό μου ή δεν κατεβάζει " | |
634 | "το email μου." | |
635 | ||
636 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
637 | msgid "" | |
638 | "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who " | |
639 | "use your email system, to figure out the correct settings." | |
640 | msgstr "" | |
641 | "Πριν ψάξεις στον Ιστό, συνιστούμε να ξεκινήσεις ρωτώντας άλλους ανθρώπους " | |
642 | "που χρησιμοποιούν το email από τον ίδιο πάροχο με σένα (ίδιο domain), ώστε " | |
643 | "να διαπιστώσεις τις σωστές ρυθμίσεις." | |
644 | ||
e7253b03 TG |
645 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
646 | # | I can't find the menu[-.-] | |
647 | #, fuzzy | |
648 | #| msgid "I can't find the menu." | |
649 | msgid "I can't find the menu" | |
650 | msgstr "Δε μπορώ να βρω το μενού." | |
651 | ||
652 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
653 | msgid "" | |
654 | "In many new email programs, the main menu is represented by an image of " | |
655 | "three stacked horizontal bars." | |
656 | msgstr "" | |
657 | "Σε πολλά νέα προγράμματα email, το κυρίως μενού αναπαρίσταται από μια εικόνα " | |
658 | "τριών στοιχισμένων οριζόντιων γραμμών." | |
659 | ||
ff8e7108 TG |
660 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
661 | msgid "Don't see a solution to your problem?" | |
662 | msgstr "Δε βρίσκεις λύση στο πρόβλημα σου;" | |
663 | ||
664 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
665 | msgid "" | |
666 | "Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/" | |
667 | "Public_Review\">feedback page</a>." | |
668 | msgstr "" | |
669 | "Σε παρακαλούμε να μας ενημερώσεις σχετικά στη <a href=\"https://libreplanet." | |
670 | "org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">σελίδα σχολιασμού</a>." | |
671 | ||
ff8e7108 | 672 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
e7253b03 TG |
673 | # | <em>Step 1.b</em> Get {+your terminal ready and install+} GnuPG [-by |
674 | # | downloading GPG4Win-] | |
675 | #, fuzzy | |
676 | #| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win" | |
677 | msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG" | |
678 | msgstr "<em>ΒΗΜΑ 1.Β</em> ΠΑΡΕ ΤΟ GnuPG ΚΑΤΕΒΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟ GPG4Win" | |
ff8e7108 TG |
679 | |
680 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
681 | # | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an |
682 | # | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a | |
683 | # | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+} | |
2fd4a6dc TG |
684 | #, fuzzy |
685 | #| msgid "" | |
e7253b03 TG |
686 | #| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b" |
687 | #| "\">Step 1.b</a>." | |
ff8e7108 | 688 | msgid "" |
e7253b03 TG |
689 | "If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG " |
690 | "installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>." | |
ff8e7108 | 691 | msgstr "" |
e7253b03 TG |
692 | "Εάν ήδη έχεις ένα τέτοιο πρόγραμμα, μπορείς να προχωρήσεις στο <a href=" |
693 | "\"#step-1b\">Βήμα 1.Β</a>." | |
ff8e7108 TG |
694 | |
695 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
696 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
697 | "If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first " |
698 | "install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the " | |
699 | "steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for " | |
700 | "all operating systems." | |
ff8e7108 | 701 | msgstr "" |
ff8e7108 | 702 | |
e7253b03 TG |
703 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> |
704 | msgid "MacOS" | |
2fd4a6dc TG |
705 | msgstr "" |
706 | ||
ff8e7108 | 707 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
e7253b03 TG |
708 | msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG" |
709 | msgstr "" | |
ff8e7108 TG |
710 | |
711 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
712 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
713 | "Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which " |
714 | "we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. " | |
715 | "However, the default macOS package manager makes it difficult to install " | |
716 | "GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)." | |
ff8e7108 | 717 | msgstr "" |
ff8e7108 | 718 | |
e7253b03 TG |
719 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
720 | msgid "" | |
721 | "To make things easier, we recommend setting up the third-party package " | |
722 | "manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a " | |
723 | "href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click " | |
724 | "\"Enter\" and wait for it to finalize." | |
725 | msgstr "" | |
726 | ||
727 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
728 | msgid "" | |
729 | "When it is done, install the program by entering the following code in " | |
730 | "Terminal:" | |
731 | msgstr "" | |
732 | ||
733 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
734 | msgid "" | |
735 | "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg " | |
736 | "gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the steps of the " | |
737 | "rest of this guide." | |
738 | msgstr "" | |
739 | ||
740 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> | |
741 | msgid "Windows" | |
ff8e7108 TG |
742 | msgstr "" |
743 | ||
e7253b03 TG |
744 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
745 | # | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win | |
746 | #, fuzzy | |
747 | #| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win" | |
748 | msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win" | |
749 | msgstr "<em>ΒΗΜΑ 1.Β</em> ΠΑΡΕ ΤΟ GnuPG ΚΑΤΕΒΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟ GPG4Win" | |
750 | ||
ff8e7108 | 751 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
e7253b03 TG |
752 | # | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is a |
753 | # | {+email and file encryption+} software package that includes GnuPG. [-<a | |
754 | # | href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and install | |
755 | # | [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever asked. | |
756 | # | After it's installed, you can close any windows that it creates. | |
757 | #, fuzzy | |
758 | #| msgid "" | |
759 | #| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www." | |
760 | #| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options " | |
761 | #| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it " | |
762 | #| "creates." | |
763 | msgid "" | |
764 | "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a email and file " | |
765 | "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the " | |
766 | "latest version, choosing default options whenever asked. After it's " | |
767 | "installed, you can close any windows that it creates." | |
768 | msgstr "" | |
769 | "To GPG4Win είναι ένα πακέτο λογισμικού το οποίο συμπεριλαμβάνει το GnuPG. <a " | |
770 | "href=\"https://www.gpg4win.org/\">Κατέβασε</a> και εγκατάστησε το, " | |
771 | "επιλέγοντας τις εξορισμού τιμές όποτε σε ρωτάει. Αφού εγκατασταθεί, μπορείς " | |
772 | "να κλείσεις οποιοδήποτε παράθυρο εμφανίζει." | |
773 | ||
774 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> | |
775 | msgid "" | |
776 | "To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called " | |
777 | "\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a " | |
778 | "\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command " | |
779 | "line." | |
780 | msgstr "" | |
781 | ||
782 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
783 | msgid "GnuPG, OpenPGP, what?" | |
784 | msgstr "GNUPG, OPENPGP, ΤΙ ΕΓΙΝΕ ΡΕ ΠΑΙΔΙΑ;" | |
785 | ||
786 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
787 | # | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are | |
788 | # | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the | |
789 | # | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or | |
790 | # | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a | |
791 | # | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-] | |
792 | # | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer | |
793 | # | version of GnuPG, called GnuPG2.+} | |
794 | #, fuzzy | |
795 | #| msgid "" | |
796 | #| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are " | |
797 | #| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the " | |
798 | #| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or " | |
799 | #| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-" | |
800 | #| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG." | |
ff8e7108 | 801 | msgid "" |
e7253b03 TG |
802 | "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are " |
803 | "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the " | |
804 | "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or " | |
805 | "GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs " | |
806 | "provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, " | |
807 | "called GnuPG2." | |
ff8e7108 | 808 | msgstr "" |
e7253b03 TG |
809 | "Γενικά, οι όροι GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP και PGP " |
810 | "χρησιμοποιούνται σαν ταυτόσημοι. Τεχνικά, το OpenPGP (Pretty Good Privacy) " | |
811 | "είναι το πρότυπο κρυπτογράφησης, και το GNU Privacy Guard (συντομογραφικά " | |
812 | "GPG ή GnuPG) είναι το πρόγραμμα που υλοποιεί το πρότυπο. Το Enigmail είναι " | |
813 | "ένα πρόσθετο πρόγραμμα για το πρόγραμμα email σου, το οποίο παρέχει μια " | |
814 | "διεπαφή για το GnuPG." | |
ff8e7108 TG |
815 | |
816 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
817 | msgid "<em>#2</em> Make your keys" | |
818 | msgstr "<em>#2</em> ΦΤΙΑΞΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΣΟΥ" | |
819 | ||
e7253b03 TG |
820 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> |
821 | msgid "" | |
822 | "A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key" | |
823 | msgstr "" | |
824 | ||
ff8e7108 TG |
825 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
826 | msgid "" | |
827 | "To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known " | |
828 | "together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers " | |
829 | "and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked " | |
830 | "together by a special mathematical function." | |
831 | msgstr "" | |
832 | "Για να χρησιμοποιήσεις το σύστημα GnuPG, θα χρειαστείς ένα δημόσιο κλειδί " | |
833 | "και ένα ιδιωτικό κλειδί (τα οποία είναι μαζί γνωστά ως ζεύγος κλειδιών).Το " | |
834 | "καθένα είναι μια μακρά ακολουθία από τυχαία παραχθέντες αριθμούς και σύμβολα " | |
835 | "τα οποία ανήκουν μοναδικά σε εσένα. Το δημόσιο και το ιδιωτικό κλειδί σου " | |
836 | "συνδέονται μεταξύ τους μέσω μιας ειδικής μαθηματικής συνάρτησης." | |
837 | ||
838 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
839 | # | Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open |
840 | # | in an online directory called a keyserver. People download it and use it, | |
841 | # | along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the | |
842 | # | keyserver as [-phonebook, where-] {+a phonebook;+} people who want to send | |
843 | # | you [-an-] encrypted email {+can+} look up your public key. | |
ff8e7108 TG |
844 | #, fuzzy |
845 | #| msgid "" | |
846 | #| "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the " | |
847 | #| "open in an online directory called a keyserver. People download it and " | |
848 | #| "use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can " | |
849 | #| "think of the keyserver as phonebook, where people who want to send you an " | |
850 | #| "encrypted email look up your public key." | |
851 | msgid "" | |
852 | "Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open " | |
853 | "in an online directory called a keyserver. People download it and use it, " | |
854 | "along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the " | |
855 | "keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can " | |
856 | "look up your public key." | |
857 | msgstr "" | |
858 | "Το δημόσιο κλειδί σου δεν είναι σαν ένα φυσικό κλειδί, γιατί αποθηκεύεται " | |
859 | "εκτεθειμένο σε έναν online κατάλογο ο οποίος ονομάζεται εξυπηρετητής " | |
860 | "κλειδιών (keyserver). Οι άνθρωποι το κατεβάζουν και το χρησιμοποιούν, μαζί " | |
861 | "με το GnuPG, ώστε να κρυπτογραφήσουν τα email που σου στέλνουν. Μπορείς να " | |
862 | "φανταστείς τον εξυπηρετητή κλειδιών σαν ένα τηλεφωνικό οδηγό, όπου τα άτομα " | |
863 | "που θέλουν να σου στείλουν ένα κρυπτογραφημένο email αναζητούν το δημόσιο " | |
864 | "κλειδί σου." | |
865 | ||
866 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
867 | # | Your private key is more like a physical key, because you keep it to |
868 | # | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key | |
869 | # | {+together+} to [-decode-] {+descramble+} encrypted emails other people | |
870 | # | send to you. {+<span style=\"font-weight: bold;\">You should never share | |
161787f6 | 871 | # | your private key with anyone, under any circumstances.</span>+} |
7844b462 T |
872 | #, fuzzy |
873 | #| msgid "" | |
874 | #| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " | |
875 | #| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key to decode " | |
876 | #| "encrypted emails other people send to you." | |
ff8e7108 TG |
877 | msgid "" |
878 | "Your private key is more like a physical key, because you keep it to " | |
879 | "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to " | |
880 | "descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-" | |
161787f6 | 881 | "weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under " |
ff8e7108 TG |
882 | "any circumstances.</span>" |
883 | msgstr "" | |
884 | "Το ιδιωτικό κλειδί μοιάζει περισσότερο με φυσικό κλειδί, επειδή το κρατάς " | |
885 | "για τον εαυτό σου (στον υπολογιστή σου). Χρησιμοποιείς το GnuPG και το " | |
886 | "ιδιωτικό κλειδί για να αποκωδικοποιήσεις τα κρυπτογραφημένα email που σου " | |
887 | "στέλνουν οι άλλοι άνθρωποι." | |
888 | ||
889 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
890 | msgid "" | |
891 | "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to " | |
892 | "sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll " | |
893 | "discuss this more in the next section." | |
894 | msgstr "" | |
895 | ||
896 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
e7253b03 TG |
897 | # | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair |
898 | #, fuzzy | |
899 | #| msgid "Step 2.A: Make a Keypair" | |
900 | msgid "Step 2.A: Make your Keypair" | |
901 | msgstr "Βήμα 2.A: Φτιάξε ένα ζεύγος κλειδιών" | |
902 | ||
903 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
904 | # | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+} | |
905 | #, fuzzy | |
906 | #| msgid "Step 2.A: Make a Keypair" | |
907 | msgid "Step 2.A: Set your passphrase" | |
ff8e7108 TG |
908 | msgstr "Βήμα 2.A: Φτιάξε ένα ζεύγος κλειδιών" |
909 | ||
910 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
911 | msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair" | |
912 | msgstr "<em>ΒΗΜΑ 2.Α</em> ΦΤΙΑΞΕ ΕΝΑ ΖΕΥΓΟΣ ΚΛΕΙΔΙΩΝ" | |
913 | ||
e7253b03 TG |
914 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6> |
915 | # | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+} | |
ff8e7108 | 916 | #, fuzzy |
e7253b03 TG |
917 | #| msgid "<em>#2</em> Make your keys" |
918 | msgid "Make your keypair" | |
919 | msgstr "<em>#2</em> ΦΤΙΑΞΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΣΟΥ" | |
ff8e7108 | 920 | |
e7253b03 | 921 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
ff8e7108 | 922 | msgid "" |
e7253b03 TG |
923 | "Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;" |
924 | "\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, " | |
925 | "and use the following code to create your keypair:" | |
ff8e7108 | 926 | msgstr "" |
ff8e7108 | 927 | |
e7253b03 | 928 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
ff8e7108 | 929 | msgid "" |
e7253b03 TG |
930 | "We will use the command line in a terminal to create a keypair using the " |
931 | "GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating " | |
932 | "system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs " | |
933 | "\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in " | |
934 | "section 1." | |
ff8e7108 | 935 | msgstr "" |
ff8e7108 | 936 | |
e7253b03 | 937 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
ff8e7108 | 938 | msgid "" |
e7253b03 TG |
939 | "# <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-generate-" |
940 | "key</span> to start the process." | |
ff8e7108 | 941 | msgstr "" |
ff8e7108 | 942 | |
e7253b03 TG |
943 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
944 | msgid "" | |
945 | "# To answer what kind of key you would like to create, select the default " | |
946 | "option <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA and " | |
947 | "RSA</span>." | |
948 | msgstr "" | |
949 | ||
950 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
ff8e7108 | 951 | msgid "" |
e7253b03 TG |
952 | "# Enter the following keysize: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: " |
953 | "monospace;\">4096</span> for a strong key." | |
954 | msgstr "" | |
955 | ||
956 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
957 | msgid "" | |
958 | "# Choose the expiration date, we suggest <span style=\"color:#2f5faa; font-" | |
959 | "family: monospace;\">2y</span> (2 years)." | |
960 | msgstr "" | |
961 | ||
962 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
963 | msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details." | |
964 | msgstr "" | |
965 | ||
966 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6> | |
967 | msgid "Set your passphrase" | |
968 | msgstr "" | |
969 | ||
970 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
971 | msgid "" | |
972 | "On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it " | |
ff8e7108 TG |
973 | "manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster " |
974 | "but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but " | |
1c95188f TG |
975 | "creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use " |
976 | "it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href=" | |
ff8e7108 | 977 | "\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-" |
1c95188f | 978 | "cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee." |
ff8e7108 TG |
979 | msgstr "" |
980 | ||
981 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
982 | msgid "" | |
e7253b03 | 983 | "If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can " |
ff8e7108 TG |
984 | "remember which is at least twelve characters long, and includes at least one " |
985 | "lower case and upper case letter and at least one number or punctuation " | |
986 | "symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any " | |
987 | "recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, " | |
988 | "song lyrics, quotes from books, and so on." | |
989 | msgstr "" | |
990 | ||
e7253b03 TG |
991 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
992 | msgid "GnuPG is not installed" | |
ff8e7108 | 993 | msgstr "" |
ff8e7108 | 994 | |
e7253b03 | 995 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> |
ff8e7108 | 996 | msgid "" |
e7253b03 TG |
997 | "GPG is not installed. You can check if this is the case with the command " |
998 | "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --version</" | |
999 | "span>. If GnuPG is not installed, it would bring up the following result on " | |
1000 | "most GNU/Linux operating systems, or something like it: <span style=\"color:" | |
1001 | "#2f5faa; font-family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be " | |
1002 | "installed with: sudo apt install gnupg</span>. Follow that command and " | |
1003 | "install the program." | |
ff8e7108 | 1004 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
1005 | |
1006 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
e7253b03 TG |
1007 | msgid "I took too long to create my passphrase" |
1008 | msgstr "" | |
ff8e7108 TG |
1009 | |
1010 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1011 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1012 | "That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're " |
1013 | "ready, just follow the steps from the beginning again to create your key." | |
ff8e7108 | 1014 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
1015 | |
1016 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
e7253b03 TG |
1017 | msgid "How can I see my key?" |
1018 | msgstr "" | |
ff8e7108 TG |
1019 | |
1020 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1021 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1022 | "Use the following command to see all keys <span style=\"color:#2f5faa; font-" |
1023 | "family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Yours should be listed in " | |
1024 | "there, and later, so will Edward's (<a href=\"#section3\">section 3</a>). If " | |
1025 | "you want to see only your key, you can use <span style=\"color:#2f5faa; font-" | |
1026 | "family: monospace;\">gpg --list-key [your@email]</span>. You can also use " | |
1027 | "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-secret-" | |
1028 | "key</span> to see your own private key." | |
ff8e7108 | 1029 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
1030 | |
1031 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1032 | msgid "More resources" | |
1033 | msgstr "" | |
1034 | ||
1035 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1036 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1037 | "For more information about this process, you can also refer to <a href=" |
1038 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy " | |
1039 | "Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), " | |
1040 | "because it's newer and more secure than the algorithms the documentation " | |
1041 | "recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be " | |
1042 | "secure." | |
ff8e7108 TG |
1043 | msgstr "" |
1044 | ||
1045 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4> | |
1046 | msgid "Advanced" | |
1047 | msgstr "" | |
1048 | ||
ff8e7108 TG |
1049 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
1050 | msgid "Advanced key pairs" | |
1051 | msgstr "" | |
1052 | ||
1053 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1054 | msgid "" | |
1055 | "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption " | |
1056 | "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/" | |
1057 | "Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG " | |
e7253b03 TG |
1058 | "identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. " |
1059 | "<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex " | |
1060 | "Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the " | |
1061 | "Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey " | |
ff8e7108 TG |
1062 | "configuration." |
1063 | msgstr "" | |
1064 | ||
e7253b03 TG |
1065 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
1066 | msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate" | |
ff8e7108 | 1067 | msgstr "" |
ff8e7108 | 1068 | |
e7253b03 TG |
1069 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
1070 | # | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some | |
1071 | # | important steps following creation+} | |
1072 | #, fuzzy | |
1073 | #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" | |
1074 | msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation" | |
1075 | msgstr "<em>ΒΗΜΑ 3.Β</em> ΣΤΕΙΛΕ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ" | |
ff8e7108 | 1076 | |
e7253b03 TG |
1077 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6> |
1078 | # | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver | |
1079 | #, fuzzy | |
1080 | #| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver" | |
1081 | msgid "Upload your key to a keyserver" | |
ff8e7108 | 1082 | msgstr "" |
e7253b03 | 1083 | "<em>ΒΗΜΑ 2.Β</em> ΑΝΕΒΑΣΕ ΤΟ ΔΗΜΟΣΙΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΟΥ ΣΕ ΕΝΑΝ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΤΗ ΚΛΕΙΔΙΩΝ" |
ff8e7108 TG |
1084 | |
1085 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1086 | # | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-] |
1087 | # | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download | |
1088 | # | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you | |
1089 | # | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each | |
1090 | # | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes | |
1091 | # | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded. | |
1092 | #, fuzzy | |
1093 | #| msgid "" | |
1094 | #| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your " | |
1095 | #| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can " | |
1096 | #| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each " | |
1097 | #| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes " | |
1098 | #| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded." | |
1099 | msgid "" | |
1100 | "We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an " | |
1101 | "encrypted message, they can download your public key from the Internet. " | |
1102 | "There are multiple keyservers that you can select from the menu when you " | |
1103 | "upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which " | |
1104 | "one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each " | |
1105 | "other when a new key is uploaded." | |
ff8e7108 TG |
1106 | msgstr "" |
1107 | "Τώρα όποιος/α θέλει να σου στείλει ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα μπορεί να " | |
1108 | "κατεβάσει το δημόσιο κλειδί σου από το Internet. Υπάρχουν πολλοί " | |
1109 | "εξυπηρετητές που μπορείς να επιλέξεις από το μενού, αλλά είναι όλοι " | |
1110 | "αντίγραφα ο ένας του άλλου, οπότε δεν έχει σημασία το ποιον χρησιμοποιείς. " | |
1111 | "Παρόλα αυτά, κάποιες φορές χρειάζεται να περάσουν λίγες ώρες ώστε να " | |
1112 | "ταιριάξουν μεταξύ τους όταν ανεβαίνει ένα νέο κλειδί." | |
1113 | ||
e7253b03 | 1114 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
ff8e7108 | 1115 | msgid "" |
e7253b03 TG |
1116 | "# Copy your keyID <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;" |
1117 | "\">gnupg --list-key [your@email]</span> will list your public (\"pub\") key " | |
1118 | "information, including your keyID, which is a unique list of numbers and " | |
1119 | "letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command." | |
ff8e7108 | 1120 | msgstr "" |
ff8e7108 | 1121 | |
e7253b03 TG |
1122 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
1123 | msgid "" | |
1124 | "# Upload your key to a server: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: " | |
1125 | "monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>" | |
1126 | msgstr "" | |
ff8e7108 | 1127 | |
e7253b03 TG |
1128 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6> |
1129 | msgid "Export your key to a file" | |
ff8e7108 | 1130 | msgstr "" |
ff8e7108 | 1131 | |
e7253b03 TG |
1132 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
1133 | msgid "" | |
1134 | "Use the following command to export your secret key so you can import it " | |
1135 | "into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid " | |
1136 | "getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that " | |
1137 | "if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys " | |
1138 | "can be done with the following commands:" | |
ff8e7108 TG |
1139 | msgstr "" |
1140 | ||
e7253b03 | 1141 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span> |
ff8e7108 | 1142 | msgid "" |
e7253b03 TG |
1143 | "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-" |
1144 | "secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc" | |
ff8e7108 TG |
1145 | msgstr "" |
1146 | ||
e7253b03 TG |
1147 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span> |
1148 | msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc" | |
ff8e7108 TG |
1149 | msgstr "" |
1150 | ||
1151 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
e7253b03 | 1152 | msgid "</span>" |
ff8e7108 TG |
1153 | msgstr "" |
1154 | ||
e7253b03 TG |
1155 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6> |
1156 | msgid "Generate a revocation certificate" | |
1157 | msgstr "" | |
ff8e7108 TG |
1158 | |
1159 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1160 | # | [-When the \"Key Generation Completed\" screen pops up, select Generate |
1161 | # | Certificate-]{+Just in case you lose your key, or it gets compromised, you | |
1162 | # | want to generate a certificate+} and choose to save it in a safe place on | |
1163 | # | your computer [-(we recommend making a folder called \"Revocation | |
1164 | # | Certificate\" in-] {+for now (please refer to <a href=\"#step-6c\"> step | |
1165 | # | 6.C</a> for how to best store+} your [-home folder and keeping it there). | |
1166 | # | You'll-] {+revocation cerficate safely). This step is essential for your | |
1167 | # | email self-defense, as you'll+} learn more about [-the revocation | |
1168 | # | certificate-] in <a href=\"#section5\">Section 5</a>. | |
1169 | #, fuzzy | |
1170 | #| msgid "" | |
1171 | #| "When the \"Key Generation Completed\" screen pops up, select Generate " | |
1172 | #| "Certificate and choose to save it in a safe place on your computer (we " | |
1173 | #| "recommend making a folder called \"Revocation Certificate\" in your home " | |
1174 | #| "folder and keeping it there). You'll learn more about the revocation " | |
1175 | #| "certificate in <a href=\"#section5\">Section 5</a>." | |
1176 | msgid "" | |
1177 | "Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate " | |
1178 | "a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now " | |
1179 | "(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store " | |
1180 | "your revocation cerficate safely). This step is essential for your email " | |
1181 | "self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</" | |
1182 | "a>." | |
1183 | msgstr "" | |
1184 | "Όταν εμφανιστεί η οθόνη \"Key Generation Completed\" (Η δημιουργία του " | |
1185 | "κλειδιού ολοκληρώθηκε!), επίλεξε Generate Certificate (Δημιουργία " | |
1186 | "πιστοποιητικού) και αποθήκευσέ το σε ένα ασφαλές μέρος στον υπολογιστή σου " | |
1187 | "(συνιστούμε να φτιάξεις ένα φάκελο με το όνομα \"Πιστοποιητικό ανάκλησης\" " | |
1188 | "στο προσωπικό φάκελό σου και να το φυλάξεις εκεί). Θα μάθεις περισσότερα για " | |
1189 | "το πιστοποιητικό ανάκλησης στο <a href=\"#section5\">Τμήμα 5</a>." | |
1190 | ||
1191 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1192 | msgid "" | |
1193 | "# Generate a revocation certificate: <span style=\"color:#2f5faa; font-" | |
1194 | "family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</span>" | |
1195 | msgstr "" | |
1196 | ||
1197 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1198 | msgid "" | |
1199 | "# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use " | |
1200 | "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"key has been " | |
1201 | "compromised\"</span>" | |
1202 | msgstr "" | |
1203 | ||
1204 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1205 | msgid "" | |
1206 | "# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an " | |
1207 | "empty line, and comfirm your selection." | |
1208 | msgstr "" | |
1209 | ||
1210 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1211 | msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\"" | |
1212 | msgstr "" | |
1213 | ||
1214 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1215 | msgid "" | |
1216 | "Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If " | |
1217 | "these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You " | |
1218 | "can follow the next steps to check, and update to the right permissions." | |
1219 | msgstr "" | |
1220 | ||
1221 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1222 | msgid "" | |
1223 | "# Check your permissions: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: " | |
1224 | "monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>" | |
1225 | msgstr "" | |
1226 | ||
1227 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1228 | msgid "" | |
db1d71be TG |
1229 | "# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. " |
1230 | "These are the recommended permissions for your folder." | |
e7253b03 TG |
1231 | msgstr "" |
1232 | ||
1233 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1234 | msgid "" | |
1235 | "You can use the code <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;" | |
1236 | "\">chmod 700 ~/.gnupg</span>" | |
1237 | msgstr "" | |
1238 | ||
1239 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1240 | msgid "" | |
db1d71be TG |
1241 | "# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are " |
1242 | "the recommended permissions for the keys inside your folder." | |
e7253b03 TG |
1243 | msgstr "" |
1244 | ||
1245 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1246 | msgid "" | |
1247 | "You can use the code: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;" | |
1248 | "\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>" | |
1249 | msgstr "" | |
1250 | ||
1251 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> | |
1252 | msgid "" | |
1253 | "If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you " | |
1254 | "must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders " | |
1255 | "require execution privileges to be opened. For more information on " | |
1256 | "permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/" | |
1257 | "understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information " | |
1258 | "guide</a>." | |
1259 | msgstr "" | |
1260 | ||
1261 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1262 | msgid "More about keyservers" | |
1263 | msgstr "" | |
1264 | ||
1265 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1266 | msgid "" | |
1267 | "You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/" | |
1268 | "gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-" | |
1269 | "keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list " | |
1270 | "of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www." | |
1271 | "gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a " | |
1272 | "file on your computer." | |
1273 | msgstr "" | |
1274 | ||
1275 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1276 | msgid "Transferring your keys" | |
1277 | msgstr "" | |
1278 | ||
1279 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1280 | msgid "" | |
1281 | "Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key " | |
1282 | "compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is " | |
1283 | "transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key " | |
1284 | "can be done with the following commands:" | |
1285 | msgstr "" | |
1286 | ||
1287 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span> | |
1288 | msgid "" | |
1289 | "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-" | |
1290 | "secret-keys -a keyid > my_private_key.asc" | |
1291 | msgstr "" | |
1292 | ||
1293 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span> | |
1294 | msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc" | |
1295 | msgstr "" | |
1296 | ||
1297 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span> | |
1298 | msgid "$ gpg --import my_private_key.asc" | |
1299 | msgstr "" | |
1300 | ||
1301 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span> | |
1302 | msgid "$ gpg --import my_public_key.asc" | |
1303 | msgstr "" | |
1304 | ||
1305 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> | |
1306 | msgid "" | |
1307 | "Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead " | |
1308 | "and add ultimate trust for it:" | |
1309 | msgstr "" | |
1310 | ||
1311 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1312 | msgid "" | |
1313 | "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key " | |
1314 | "[your@email] </span>" | |
1315 | msgstr "" | |
1316 | ||
1317 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1318 | msgid "" | |
1319 | "Because this is your key, you should choose <span style=\"color:#2f5faa; " | |
1320 | "font-family: monospace;\">ultimate</span>. You shouldn't trust anyone else's " | |
1321 | "key ultimately." | |
1322 | msgstr "" | |
1323 | ||
1324 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p> | |
1325 | msgid "" | |
1326 | "Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more " | |
1327 | "information on permissions. When transferring keys, your permissions may get " | |
1328 | "mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your " | |
1329 | "folders and files have the right permissions" | |
1330 | msgstr "" | |
1331 | ||
1332 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
1333 | # | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email | |
1334 | # | {+encryption+} | |
1335 | #, fuzzy | |
1336 | #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" | |
1337 | msgid "<em>#3</em> Set up email encryption" | |
1338 | msgstr "<em>ΒΗΜΑ 3.Β</em> ΣΤΕΙΛΕ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ" | |
1339 | ||
1340 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1341 | msgid "" | |
1342 | "The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, " | |
1343 | "which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of " | |
1344 | "integrating and using your key in these email clients." | |
1345 | msgstr "" | |
1346 | ||
1347 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1348 | msgid "Step 3.A: Email Menu" | |
1349 | msgstr "" | |
1350 | ||
1351 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1352 | msgid "Step 3.A: Import From File" | |
1353 | msgstr "" | |
1354 | ||
1355 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1356 | msgid "Step 3.A: Success" | |
1357 | msgstr "" | |
1358 | ||
1359 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1360 | # | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+} | |
1361 | #, fuzzy | |
1362 | #| msgid "Troubleshooting" | |
1363 | msgid "Step 3.A: Troubleshoot" | |
1364 | msgstr "ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ" | |
1365 | ||
1366 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1367 | # | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email | |
1368 | # | account-] {+encryption+} | |
1369 | #, fuzzy | |
1370 | #| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account" | |
1371 | msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption" | |
1372 | msgstr "" | |
1373 | "<em>ΒΗΜΑ 1.Α</em> ΡΥΘΜΙΣΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ EMAIL ΣΟΥ ΜΕ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ " | |
1374 | "ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ EMAIL ΣΟΥ" | |
1375 | ||
1376 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div> | |
1377 | msgid "" | |
1378 | "Once you have set up your email with encryption, you can start contributing " | |
1379 | "to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to " | |
1380 | "import your secret key, and we will also learn how to get other people's " | |
1381 | "public keys from servers so you can send and receive encrypted email." | |
1382 | msgstr "" | |
1383 | ||
1384 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1385 | msgid "" | |
1386 | "# Open your email client and use \"Tools\" → <span style=\"color:" | |
1387 | "#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>" | |
1388 | msgstr "" | |
1389 | ||
1390 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1391 | msgid "" | |
1392 | "# Under \"File\" → <span style=\"color:#2f5faa;\">Import Secret Key(s) " | |
1393 | "From File</span>" | |
1394 | msgstr "" | |
1395 | ||
1396 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1397 | msgid "" | |
1398 | "# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a " | |
1399 | "href=\"#step-3b\">step 3.b</a> when you exported your key" | |
1400 | msgstr "" | |
1401 | ||
1402 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1403 | msgid "# Unlock with your passphrase" | |
1404 | msgstr "" | |
1405 | ||
1406 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1407 | msgid "" | |
1408 | "# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to " | |
1409 | "confirm success" | |
1410 | msgstr "" | |
1411 | ||
1412 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1413 | msgid "" | |
1414 | "# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) → \"Account " | |
1415 | "settings\" → \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is " | |
1416 | "imported and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Treat this key as a " | |
1417 | "Personal Key</span>." | |
1418 | msgstr "" | |
1419 | ||
1420 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1421 | msgid "I'm not sure the import worked correctly" | |
1422 | msgstr "" | |
1423 | ||
1424 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1425 | msgid "" | |
1426 | "Look for \"Account settings\" → \"End-To-End Encryption\" (Under \"Edit" | |
1427 | "\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird)). Here you can see if your " | |
1428 | "personal key associated with this email is found. If it is not, you can try " | |
1429 | "again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> option. Make " | |
1430 | "sure you have the correct, active, secret key file." | |
ff8e7108 | 1431 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
1432 | |
1433 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
e7253b03 TG |
1434 | # | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out! |
1435 | #, fuzzy | |
1436 | #| msgid "<em>#3</em> Try it out!" | |
1437 | msgid "<em>#4</em> Try it out!" | |
ff8e7108 TG |
1438 | msgstr "<em>#3</em> ΔΟΚΙΜΑΣΕ ΤΟ!" |
1439 | ||
e7253b03 TG |
1440 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> |
1441 | msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server" | |
1442 | msgstr "" | |
1443 | ||
ff8e7108 | 1444 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
e7253b03 TG |
1445 | # | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer |
1446 | # | program named Edward, [-which-] {+who+} knows how to use encryption. | |
1447 | # | Except where noted, these are the same steps you'd follow when | |
1448 | # | corresponding with a real, live person. | |
ff8e7108 TG |
1449 | #, fuzzy |
1450 | #| msgid "" | |
1451 | #| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named " | |
1452 | #| "Edward, which knows how to use encryption. Except where noted, these are " | |
1453 | #| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person." | |
1454 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1455 | "Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named " |
1456 | "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the " | |
1457 | "same steps you'd follow when corresponding with a real, live person." | |
ff8e7108 TG |
1458 | msgstr "" |
1459 | "Τώρα θα δοκιμάσεις να αλληλογραφήσεις με ένα πρόγραμμα υπολογιστή που " | |
1460 | "ονομάζεται Edward, το οποίο ξέρει πως να χρησιμοποιεί την κρυπτογράφηση. " | |
1461 | "Εκτός κι αν δηλώνεται διαφορετικά, αυτά είναι τα ίδια βήματα που θα " | |
1462 | "ακολουθούσες εάν αλληλογραφούσες με έναν αληθινό άνθρωπο." | |
1463 | ||
e7253b03 TG |
1464 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
1465 | msgid "Step 4.A Send key to Edward." | |
1466 | msgstr "" | |
1467 | ||
ff8e7108 | 1468 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
e7253b03 TG |
1469 | # | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key |
1470 | #, fuzzy | |
1471 | #| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key" | |
1472 | msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key" | |
ff8e7108 TG |
1473 | msgstr "<em>Step 3.Α</em> ΣΤΕΙΛΕ ΣΤΟΝ EDWARD ΤΟ ΔΗΜΟΣΙΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΟΥ" |
1474 | ||
1475 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1476 | # | This is a special step that you won't have to do when corresponding with |
1477 | # | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-] | |
1478 | # | {+\"Tools\"+} → {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You | |
1479 | # | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and | |
1480 | # | select [-Send-] {+<span style=\"color:#2f5faa;\">Send+} Public Keys by | |
1481 | # | [-Email.-] {+Email</span>.+} This will create a new draft message, as if | |
1482 | # | you had just hit the [-Write button.-] {+\"Write\" button, but in the | |
1483 | # | attachment you will find your public keyfile.+} | |
1484 | #, fuzzy | |
1485 | #| msgid "" | |
1486 | #| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with " | |
1487 | #| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail → Key " | |
1488 | #| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click " | |
1489 | #| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new " | |
1490 | #| "draft message, as if you had just hit the Write button." | |
ff8e7108 TG |
1491 | msgid "" |
1492 | "This is a special step that you won't have to do when corresponding with " | |
e7253b03 TG |
1493 | "real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" → \"OpenPGP " |
1494 | "Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click " | |
1495 | "on your key and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Send Public Keys by " | |
1496 | "Email</span>. This will create a new draft message, as if you had just hit " | |
1497 | "the \"Write\" button, but in the attachment you will find your public " | |
1498 | "keyfile." | |
ff8e7108 TG |
1499 | msgstr "" |
1500 | "Αυτό είναι ένα ξεχωριστό βήμα το οποίο δε θα χρειάζεται να κάνεις όταν θα " | |
1501 | "αλληλογραφείς με πραγματικούς ανθρώπους. Στο μενού του προγράμματος email " | |
1502 | "σου, πήγαινε στο Enigmail → Key Management. Θα πρέπει να δεις το κλειδί " | |
1503 | "σου στη λίστα που εμφανίζεται. Κάνε δεξί κλικ στο κλειδί σου και επίλεξε " | |
1504 | "Send Public Keys by Email (Aποστολή δημόσιων κλειδιών με μήνυμα " | |
1505 | "αλληλογραφίας). Με αυτή την επιλογή θα δημιουργηθεί ένα νέο προσχέδιο " | |
1506 | "μηνύματος, σαν να είχες μόλις πατήσει το κουμπί Write (Σύνταξη)." | |
1507 | ||
1508 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1509 | msgid "" | |
1510 | "Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf." | |
1511 | "org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body " | |
1512 | "of the email. Don't send yet." | |
1513 | msgstr "" | |
1514 | "Προόρισε το μήνυμα στη διεύθυνση <a href=\"mailto:edward-el@fsf.org\">edward-" | |
1515 | "el@fsf.org</a>. Βάλε τουλάχιστον μια λέξη (ό,τι θες) στο θέμα και στο σώμα " | |
1516 | "του μηνύματος. Μην το στείλεις ακόμα." | |
1517 | ||
1518 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1519 | msgid "" |
1520 | "We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want " | |
1521 | "this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned " | |
1522 | "off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:" | |
1523 | "#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send." | |
1524 | msgstr "" | |
ff8e7108 TG |
1525 | |
1526 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1527 | # | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, |
1528 | # | you might want to skip ahead and check out the <a | |
1529 | # | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once | |
1530 | # | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next | |
1531 | # | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when | |
1532 | # | corresponding with a real person. | |
1533 | #, fuzzy | |
1534 | #| msgid "" | |
1535 | #| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, " | |
1536 | #| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use " | |
1537 | #| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next " | |
1538 | #| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when " | |
1539 | #| "corresponding with a real person." | |
ff8e7108 TG |
1540 | msgid "" |
1541 | "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " | |
e7253b03 TG |
1542 | "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it " |
1543 | "Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to " | |
1544 | "the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when " | |
1545 | "corresponding with a real person." | |
ff8e7108 TG |
1546 | msgstr "" |
1547 | "Μπορεί να χρειαστούν δυό ή τρία λεπτά για να απαντήσει ο Edward. Στο μεταξύ, " | |
1548 | "ίσως να θέλεις να περάσεις στο τμήμα <a href=\"#section5\">Χρησιμοποίησέ το " | |
1549 | "Kαλά</a> του οδηγού αυτού. Αφού απαντήσει, προχώρησε στο επόμενο βήμα. Όσα " | |
1550 | "ακολουθούν είναι αυτά που θα κάνεις όταν θα αλληλογραφείς με ένα πραγματικό " | |
1551 | "πρόσωπο." | |
1552 | ||
1553 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1554 | # | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-] |
1555 | # | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it. | |
1556 | #, fuzzy | |
1557 | #| msgid "" | |
1558 | #| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password " | |
1559 | #| "before using your private key to decrypt it." | |
ff8e7108 | 1560 | msgid "" |
e7253b03 TG |
1561 | "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase " |
1562 | "before using your private key to decrypt it." | |
ff8e7108 TG |
1563 | msgstr "" |
1564 | "Όταν ανοίξεις την απάντηση του Edward, το GnuPG μπορεί να ζητήσει τον κωδικό " | |
1565 | "πρόσβασης σου προτού χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό σου κλειδί για να το " | |
1566 | "αποκρυπτογραφήσει." | |
1567 | ||
e7253b03 TG |
1568 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> |
1569 | msgid "Step 4.B Option 1. Verify key" | |
1570 | msgstr "" | |
1571 | ||
1572 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1573 | msgid "Step 4.B Option 2. Import key" | |
1574 | msgstr "" | |
1575 | ||
ff8e7108 | 1576 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
e7253b03 TG |
1577 | # | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email |
1578 | #, fuzzy | |
1579 | #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" | |
1580 | msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email" | |
ff8e7108 TG |
1581 | msgstr "<em>ΒΗΜΑ 3.Β</em> ΣΤΕΙΛΕ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ" |
1582 | ||
e7253b03 TG |
1583 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6> |
1584 | msgid "Get Edward's key" | |
ff8e7108 | 1585 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
1586 | |
1587 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
ff8e7108 | 1588 | msgid "" |
e7253b03 TG |
1589 | "To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have " |
1590 | "to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:" | |
ff8e7108 | 1591 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
1592 | |
1593 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1594 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1595 | "<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a " |
1596 | "response to your first email, Edward's public key was included. On the right " | |
1597 | "of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" " | |
1598 | "button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select " | |
1599 | "<span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to the text: \"This " | |
1600 | "message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's " | |
1601 | "key details will follow." | |
ff8e7108 TG |
1602 | msgstr "" |
1603 | ||
1604 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1605 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1606 | "<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver\" " |
1607 | "choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill " | |
1608 | "in Edward's email address, and import Edward's key." | |
ff8e7108 | 1609 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
1610 | |
1611 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1612 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1613 | "The option <span style=\"color:#2f5faa\">Accepted (unverified)</span> will " |
1614 | "add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted " | |
1615 | "emails and to verify digital signatures from Edward." | |
ff8e7108 | 1616 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
1617 | |
1618 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1619 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1620 | "In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll " |
1621 | "see many different emails that are all associated with its key. This is " | |
1622 | "correct; you can safely import the key." | |
ff8e7108 | 1623 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
1624 | |
1625 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1626 | # | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private |
1627 | # | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+} | |
1628 | # | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it. | |
1629 | #, fuzzy | |
1630 | #| msgid "" | |
1631 | #| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private " | |
1632 | #| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private " | |
1633 | #| "key, so no one except him can decrypt it." | |
ff8e7108 TG |
1634 | msgid "" |
1635 | "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private " | |
e7253b03 TG |
1636 | "key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, " |
1637 | "so no one except Edward can decrypt it." | |
ff8e7108 TG |
1638 | msgstr "" |
1639 | "Αφού κρυπτογράφησες αυτό το email με το δημόσιο κλειδί του Edward, το " | |
1640 | "ιδιωτικό του κλειδί είναι απαραίτητο για να το αποκρυπτογραφήσει. Ο Edward " | |
1641 | "είναι ο μόνος που κατέχει το ιδιωτικό του κλειδί, οπότε δε μπορεί να το " | |
1642 | "αποκρυπτογραφήσει κανείς άλλος πέρα από εκείνον." | |
1643 | ||
e7253b03 TG |
1644 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6> |
1645 | # | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email | |
1646 | #, fuzzy | |
1647 | #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" | |
1648 | msgid "Send Edward an encrypted email" | |
1649 | msgstr "<em>ΒΗΜΑ 3.Β</em> ΣΤΕΙΛΕ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ" | |
1650 | ||
1651 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1652 | msgid "" | |
1653 | "Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:" | |
1654 | "edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test" | |
1655 | "\" or something similar and write something in the body." | |
1656 | msgstr "" | |
1657 | "Σύνταξε ένα νέο μήνυμα από το πρόγραμμα email σου, προορισμένο στη διεύθυνση " | |
1658 | "<a href=\"mailto:edward-el@fsf.org\">edward-el@fsf.org</a>. Βάλε στο θέμα " | |
1659 | "\"Δοκιμή κρυπτογράφησης\" ή κάτι παρόμοιο και γράψε κάτι στο σώμα." | |
1660 | ||
1661 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1662 | msgid "" | |
1663 | "This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu " | |
1664 | "\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</" | |
1665 | "span>. Once encryption is on, hit Send." | |
1666 | msgstr "" | |
1667 | ||
ff8e7108 | 1668 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
e7253b03 TG |
1669 | # | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not |
1670 | # | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+} | |
1671 | #, fuzzy | |
1672 | #| msgid "" | |
1673 | #| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not " | |
1674 | #| "valid, not trusted or not found.\"" | |
1675 | msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\"" | |
1676 | msgstr "" | |
1677 | "Πάτα Send. Το Enigmail θα εμφανίσει ένα παράθυρο το οποίο λέει \"Recipients " | |
1678 | "not valid, not trusted or not found.\" (\"Οι παραλήπτες δεν είναι έμπιστοι, " | |
1679 | "δεν είναι έγκυροι ή δε βρέθηκαν\")." | |
1680 | ||
1681 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1682 | msgid "" | |
1683 | "You may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have " | |
1684 | "their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key " | |
1685 | "to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is " | |
1686 | "listed there." | |
1687 | msgstr "" | |
1688 | ||
1689 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1690 | msgid "Unable to send message" | |
1691 | msgstr "" | |
1692 | ||
1693 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1694 | msgid "" | |
1695 | "You could get the following message when trying to send your encrypted " | |
1696 | "email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because " | |
1697 | "there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf." | |
1698 | "org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted " | |
1699 | "(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right " | |
1700 | "clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <span " | |
1701 | "style=\"color:#2f5faa\">Yes, but I have not verified that this is the " | |
1702 | "correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this " | |
1703 | "window. Resend the email." | |
1704 | msgstr "" | |
1705 | ||
1706 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1707 | # | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key | |
1708 | #, fuzzy | |
1709 | #| msgid "Enigmail can't find Edward's key" | |
1710 | msgid "I can't find Edward's key" | |
ff8e7108 TG |
1711 | msgstr "Το Enigmail δε μπορεί να βρεί το κλειδί του Edward" |
1712 | ||
1713 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1714 | msgid "" | |
1715 | "Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you " | |
1716 | "are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat " | |
1717 | "the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one." | |
1718 | msgstr "" | |
1719 | "Κλείσε τα παράθυρα που εμφανίστηκαν από τη στιγμή που έκανες κλικ. Βεβαιώσου " | |
1720 | "ότι είσαι συνδεδεμένος/η στο Internet και προσπάθησε πάλι. Αν αυτό δε " | |
1721 | "δουλέψει, επανάλαβε τη διαδικασία, επιλέγοντας ένα διαφορετικό εξυπηρετητή " | |
1722 | "κλειδιών όταν σου το ζητήσει." | |
1723 | ||
1724 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
1725 | msgid "Unscrambled messages in the Sent folder" | |
1726 | msgstr "" | |
1727 | ||
1728 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1729 | msgid "" | |
1730 | "Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your " | |
1731 | "email program will automatically save a copy encrypted to your public key, " | |
1732 | "which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This " | |
1733 | "is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted." | |
1734 | msgstr "" | |
1735 | ||
ff8e7108 TG |
1736 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> |
1737 | msgid "Encrypt messages from the command line" | |
1738 | msgstr "" | |
1739 | ||
1740 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
1741 | msgid "" | |
1742 | "You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href=" | |
1743 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if " | |
1744 | "that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear " | |
1745 | "in the regular character set." | |
1746 | msgstr "" | |
1747 | ||
1748 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1749 | msgid "<em>Important:</em> Security tips" | |
1750 | msgstr "<em>ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:</em> ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ" | |
1751 | ||
1752 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
1753 | # | Even if you [-encrypted-] {+encrypt+} your email, the subject line is not |
1754 | # | encrypted, so don't put private information there. The sending and | |
1755 | # | receiving addresses aren't encrypted either, so [-they could be read by-] | |
1756 | # | a surveillance [-system.-] {+system can still figure out who you're | |
1757 | # | communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using | |
1758 | # | GnuPG, even if they can't figure out what you're saying.+} When you send | |
e7253b03 TG |
1759 | # | attachments, [-Enigmail will give you an option of whether-] you [-want-] |
1760 | # | {+can choose+} to encrypt [-them.-] {+them or not, independent of the | |
c34dbd10 | 1761 | # | actual email.+} |
ff8e7108 TG |
1762 | #, fuzzy |
1763 | #| msgid "" | |
1764 | #| "Even if you encrypted your email, the subject line is not encrypted, so " | |
1765 | #| "don't put private information there. The sending and receiving addresses " | |
1766 | #| "aren't encrypted either, so they could be read by a surveillance system. " | |
1767 | #| "When you send attachments, Enigmail will give you an option of whether " | |
1768 | #| "you want to encrypt them." | |
1769 | msgid "" | |
1770 | "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't " | |
1771 | "put private information there. The sending and receiving addresses aren't " | |
1772 | "encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're " | |
1773 | "communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using " | |
1774 | "GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send " | |
e7253b03 TG |
1775 | "attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the " |
1776 | "actual email." | |
ff8e7108 TG |
1777 | msgstr "" |
1778 | "Ακόμη και εάν κρυπτογράφησες το email σου, το πεδίο του θέματος δεν " | |
1779 | "κρυπτογραφείται, γι'αυτό μη βάζεις εμπιστευτικές πληροφορίες εκεί. Ούτε οι " | |
1780 | "διευθύνσεις αποστολέα και παραλήπτη κρυπτογραφούνται, οπότε θα μπορούσε να " | |
1781 | "τις διαβάσει ένα σύστημα παρακολούθησης. Όταν στέλνεις συνημμένα αρχεία, το " | |
1782 | "Enigmail θα σου δώσει την επιλογή του αν θέλεις να τα κρυπτογραφήσεις." | |
1783 | ||
2fd4a6dc TG |
1784 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
1785 | msgid "" | |
1786 | "For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. " | |
1787 | "Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this " | |
e7253b03 TG |
1788 | "in Icedove or Thunderbird, go to View > Message Body As > Plain Text." |
1789 | msgstr "" | |
1790 | ||
1791 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
1792 | msgid "Step 4.C Edward's response" | |
2fd4a6dc TG |
1793 | msgstr "" |
1794 | ||
ff8e7108 | 1795 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
e7253b03 TG |
1796 | # | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response |
1797 | #, fuzzy | |
1798 | #| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response" | |
1799 | msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response" | |
ff8e7108 TG |
1800 | msgstr "<em>BHMA 3.Γ</em> ΠΑΡΑΛΑΒΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ" |
1801 | ||
1802 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1803 | # | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+} |
1804 | # | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him | |
1805 | # | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you. | |
161787f6 TG |
1806 | #, fuzzy |
1807 | #| msgid "" | |
1808 | #| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt " | |
1809 | #| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a" | |
1810 | #| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you." | |
ff8e7108 | 1811 | msgid "" |
e7253b03 | 1812 | "When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, " |
161787f6 | 1813 | "then reply to you." |
ff8e7108 TG |
1814 | msgstr "" |
1815 | "Όταν ο Edward παραλάβει το μήνυμα σου, θα χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό του " | |
1816 | "κλειδί για να το αποκρυπτογραφήσει, μετά θα πάρει το δημόσιο κλειδί σου από " | |
1817 | "έναν εξυπηρετητή κλειδιών και θα το χρησιμοποιήσει για να κρυπτογραφήσει μια " | |
1818 | "απάντηση σε εσένα." | |
1819 | ||
1820 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
1821 | # | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, |
1822 | # | you might want to skip ahead and check out the <a | |
1823 | # | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. | |
1824 | #, fuzzy | |
1825 | #| msgid "" | |
1826 | #| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, " | |
1827 | #| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use " | |
1828 | #| "it Well</a> section of this guide." | |
ff8e7108 TG |
1829 | msgid "" |
1830 | "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you " | |
e7253b03 | 1831 | "might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it " |
ff8e7108 TG |
1832 | "Well</a> section of this guide." |
1833 | msgstr "" | |
1834 | "Μπορεί να χρειαστούν δυο ή τρία λεπτά για να απαντήσει ο Edward. Στο μεταξύ, " | |
1835 | "ίσως να θέλεις να περάσεις στο τμήμα <a href=\"#section5\">Χρησιμοποίησέ το " | |
1836 | "Καλά</a> του οδηγού αυτού." | |
1837 | ||
e7253b03 TG |
1838 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
1839 | msgid "" | |
1840 | "Edward will send you an encrypted email back saying your email was received " | |
1841 | "and decypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message." | |
ff8e7108 TG |
1842 | msgstr "" |
1843 | ||
e7253b03 TG |
1844 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
1845 | msgid "" | |
1846 | "The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the " | |
1847 | "lock symbol to show the message is encypted, and a little orange warning " | |
1848 | "sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When " | |
1849 | "you have not yet accepted the key, you will see a little question mark " | |
1850 | "there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties " | |
1851 | "as well." | |
1852 | msgstr "" | |
1853 | ||
1854 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
1855 | # | <em>Step [-3.b</em>-] {+4.d</em>+} Send a {+signed+} test [-encrypted-] | |
1856 | ||
1857 | #, fuzzy | |
1858 | #| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email" | |
1859 | msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email" | |
1860 | msgstr "<em>ΒΗΜΑ 3.Β</em> ΣΤΕΙΛΕ ΕΝΑ ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΜΗΝΥΜΑ" | |
1861 | ||
ff8e7108 TG |
1862 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
1863 | msgid "" | |
1864 | "GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they " | |
1865 | "came from you and that they weren't tampered with along the way. These " | |
1866 | "signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're " | |
1867 | "impossible to forge, because they're impossible to create without your " | |
1868 | "private key (another reason to keep your private key safe)." | |
1869 | msgstr "" | |
1870 | ||
1871 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1872 | msgid "" | |
1873 | "You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware " | |
1874 | "that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they " | |
1875 | "don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your " | |
1876 | "signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your " | |
1877 | "signature is authentic." | |
1878 | msgstr "" | |
1879 | ||
1880 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1881 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1882 | "To sign an email to Edward, compose any message to the email address and " |
1883 | "click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you " | |
1884 | "sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the " | |
1885 | "message, because it needs to unlock your private key for signing." | |
ff8e7108 TG |
1886 | msgstr "" |
1887 | ||
1888 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1889 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
1890 | "In \"Account Settings\" → \"End-To-End-Encryption\" you can opt to " |
1891 | "<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>." | |
ff8e7108 TG |
1892 | msgstr "" |
1893 | ||
1894 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
e7253b03 | 1895 | # | <em>Step [-3.c</em>-] {+4.e</em>+} Receive a response |
ff8e7108 TG |
1896 | #, fuzzy |
1897 | #| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response" | |
e7253b03 | 1898 | msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response" |
ff8e7108 TG |
1899 | msgstr "<em>BHMA 3.Γ</em> ΠΑΡΑΛΑΒΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ" |
1900 | ||
1901 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
1902 | # | When Edward receives your email, he will use [-his private key to decrypt |
1903 | # | it, then use-] your public key (which you sent him in <a | |
e7253b03 TG |
1904 | # | href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to {+verify the message you sent has not |
1905 | # | been tampered with and to+} encrypt [-his-] {+a+} reply to you. | |
ff8e7108 TG |
1906 | #, fuzzy |
1907 | #| msgid "" | |
1908 | #| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt " | |
1909 | #| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a" | |
1910 | #| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you." | |
1911 | msgid "" | |
1912 | "When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent " | |
161787f6 | 1913 | "him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has " |
e7253b03 | 1914 | "not been tampered with and to encrypt a reply to you." |
ff8e7108 TG |
1915 | msgstr "" |
1916 | "Όταν ο Edward παραλάβει το μήνυμα σου, θα χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό του " | |
1917 | "κλειδί για να το αποκρυπτογραφήσει, μετά θα πάρει το δημόσιο κλειδί σου από " | |
1918 | "έναν εξυπηρετητή κλειδιών και θα το χρησιμοποιήσει για να κρυπτογραφήσει μια " | |
1919 | "απάντηση σε εσένα." | |
1920 | ||
1921 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
1922 | msgid "" | |
1923 | "Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption " | |
1924 | "whenever possible. If everything goes according to plan, it should say " | |
1925 | "\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also " | |
1926 | "encrypted, he will mention that first." | |
1927 | msgstr "" | |
1928 | ||
161787f6 | 1929 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
e7253b03 TG |
1930 | # | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email |
1931 | # | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public | |
1932 | # | key, and then it will use your private key to decrypt it. | |
1933 | #, fuzzy | |
1934 | #| msgid "" | |
1935 | #| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically " | |
1936 | #| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use " | |
1937 | #| "your private key to decrypt it." | |
161787f6 | 1938 | msgid "" |
e7253b03 TG |
1939 | "When you receive Edward's email and open it, your email client will " |
1940 | "automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it " | |
1941 | "will use your private key to decrypt it." | |
161787f6 TG |
1942 | msgstr "" |
1943 | "Όταν παραλάβεις το email του Edward και το ανοίξεις, το Enigmail θα " | |
1944 | "ανιχνεύσει αυτόματα ότι είναι κρυπτογραφημένο με το δημόσιο κλειδί σου και " | |
1945 | "τότε θα χρησιμοποιήσει το ιδιωτικό κλειδί σου για να το αποκρυπτογραφήσει." | |
1946 | ||
ff8e7108 | 1947 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
e7253b03 TG |
1948 | # | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust |
1949 | #, fuzzy | |
1950 | #| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust" | |
1951 | msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust" | |
ff8e7108 TG |
1952 | msgstr "<em>#4</em>Γνωρισε τον Ιστο της Εμπιστοσυνης" |
1953 | ||
e7253b03 TG |
1954 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> |
1955 | msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines" | |
1956 | msgstr "" | |
1957 | ||
ff8e7108 | 1958 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> |
e7253b03 TG |
1959 | # | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+} |
1960 | # | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. | |
1961 | # | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email | |
1962 | # | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and | |
1963 | # | impersonating your friend. That's why the free software programmers that | |
1964 | # | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust. | |
1965 | #, fuzzy | |
1966 | #| msgid "" | |
1967 | #| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it " | |
1968 | #| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. " | |
1969 | #| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email " | |
1970 | #| "address with your friend's name, creating keys to go with it and " | |
1971 | #| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that " | |
1972 | #| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust." | |
1973 | msgid "" | |
1974 | "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it " | |
ff8e7108 TG |
1975 | "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. " |
1976 | "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email " | |
e7253b03 | 1977 | "address with your friend's name, creating keys to go with it, and " |
ff8e7108 TG |
1978 | "impersonating your friend. That's why the free software programmers that " |
1979 | "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust." | |
1980 | msgstr "" | |
1981 | "Η κρυπτογράφηση email είναι μια ισχυρή τεχνολογία, με μια αδυναμία: " | |
1982 | "χρειάζεται έναν τρόπο επαλήθευσης ότι ένα δημόσιο κλειδί ανήκει πραγματικά " | |
1983 | "στο συγκεκριμένο άτομο. Διαφορετικά, δε θα υπήρχε τρόπος να αποτρέψει έναν " | |
1984 | "εισβολέα, από το να δημιουργήσει ένα λογαριασμό email με το όνομα ενός φίλου " | |
1985 | "σου, μαζί με το αντίστοιχο ζεύγος κλειδιών και να παριστάνει το φιλικό σου " | |
1986 | "πρόσωπο. Γι'αυτό το λόγο, οι προγραμματιστές/ριες ελεύθερου λογισμικού που " | |
1987 | "ανέπτυξαν την κρυπτογράφηση email, δημιούργησαν τη δυνατότητα υπογραφής ενός " | |
1988 | "κλειδιού και τον Ιστό της Εμπιστοσύνης." | |
1989 | ||
1990 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1991 | msgid "" | |
1992 | "When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified " | |
1993 | "that it belongs to them and not someone else." | |
1994 | msgstr "" | |
1995 | ||
1996 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
1997 | msgid "" | |
1998 | "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical " | |
1999 | "operation, but they carry very different implications. It's a good practice " | |
2000 | "to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you " | |
2001 | "may accidently end up vouching for the identity of an imposter." | |
2002 | msgstr "" | |
2003 | ||
2004 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2005 | msgid "" | |
2006 | "People who use your public key can see who has signed it. Once you've used " | |
2007 | "GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can " | |
2008 | "consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people " | |
2009 | "that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, " | |
2010 | "connected to each other by chains of trust expressed through signatures." | |
2011 | msgstr "" | |
2012 | ||
2013 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
e7253b03 TG |
2014 | msgid "Section 5: trusting a key" |
2015 | msgstr "" | |
ff8e7108 TG |
2016 | |
2017 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
e7253b03 TG |
2018 | # | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key |
2019 | #, fuzzy | |
2020 | #| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key" | |
2021 | msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key" | |
ff8e7108 TG |
2022 | msgstr "<em>ΒΗΜΑ 4.Α</em> ΥΠΟΓΡΑΨΕ ΕΝΑ ΚΛΕΙΔΙ" |
2023 | ||
ff8e7108 TG |
2024 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
2025 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
2026 | "In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <span " |
2027 | "style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on Edward's " | |
2028 | "key." | |
ff8e7108 | 2029 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
2030 | |
2031 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2032 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
2033 | "Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, " |
2034 | "I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</span>." | |
ff8e7108 | 2035 | msgstr "" |
ff8e7108 TG |
2036 | |
2037 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
2038 | # | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually |
2039 | # | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real | |
2040 | # | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is | |
2041 | # | important. You can read more about signing a person's key in the <a | |
2042 | # | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+} | |
2043 | #, fuzzy | |
2044 | #| msgid "" | |
2045 | #| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually " | |
2046 | #| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real " | |
2047 | #| "person, but it's good practice." | |
ff8e7108 TG |
2048 | msgid "" |
2049 | "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually " | |
2050 | "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real " | |
e7253b03 TG |
2051 | "person, but it's good practice, and for real people it is important. You can " |
2052 | "read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-" | |
2053 | "signing\">check IDs before signing</a> section." | |
ff8e7108 TG |
2054 | msgstr "" |
2055 | "Είναι σαν να λες δημόσια: \"Εμπιστεύομαι ότι το δημόσιο κλειδί του Edward " | |
2056 | "ανήκει στον Edward\". Αυτό δεν σημαίνει πολλά αφού ο Edward δεν είναι " | |
2057 | "πραγματικό πρόσωπο, αλλά είναι καλή εξάσκηση." | |
2058 | ||
2059 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2060 | msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs" | |
2061 | msgstr "" | |
2062 | ||
2063 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
2064 | # | People's public keys are usually identified by their key fingerprint, |
2065 | # | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 | |
2066 | # | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and | |
2067 | # | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail →-] | |
2068 | # | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right | |
2069 | # | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to | |
2070 | # | share your fingerprint wherever you share your email address, so that | |
2071 | # | people can double-check that they have the correct public key when they | |
2072 | # | download yours from a keyserver. | |
2073 | #, fuzzy | |
2074 | #| msgid "" | |
2075 | #| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, " | |
2076 | #| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 " | |
2077 | #| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and " | |
2078 | #| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail → Key " | |
2079 | #| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key " | |
2080 | #| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint " | |
2081 | #| "wherever you share your email address, so that people can double-check " | |
2082 | #| "that they have the correct public key when they download yours from a " | |
2083 | #| "keyserver." | |
ff8e7108 TG |
2084 | msgid "" |
2085 | "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which " | |
2086 | "is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for " | |
2087 | "Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other " | |
e7253b03 TG |
2088 | "public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in " |
2089 | "your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key " | |
2090 | "Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share " | |
2091 | "your email address, so that people can double-check that they have the " | |
2092 | "correct public key when they download yours from a keyserver." | |
ff8e7108 TG |
2093 | msgstr "" |
2094 | "Τα δημόσια κλειδιά αναγνωρίζονται συνήθως από το αποτύπωμα (fingerprint) " | |
2095 | "ενός κλειδιού, το οποίο είναι μια ακολουθία χαρακτήρων, όπως η " | |
2096 | "F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (για το κλειδί του Edward). Μπορείς " | |
2097 | "να δεις το αποτύπωμα του δικού σου κλειδιού ή και άλλων που είναι " | |
2098 | "αποθηκευμένα στον υπολογιστή σου, από το πρόγραμμα που χρησιμοποιείς για " | |
2099 | "email, στο μενού Enigmail → Key Management. Εκεί με δεξί κλικ στο " | |
2100 | "συγκεκριμένο κλειδί, μπορείς να επιλέξεις το Key Properties. Είναι καλή " | |
2101 | "πρακτική το να μοιράζεσαι μαζί με τη διεύθυνση mail σου και το αποτύπωμα του " | |
2102 | "δημόσιου κλειδιού σου, ώστε οι αποδέκτες να μπορούν να διπλοτσεκάρουν ότι " | |
2103 | "έχουν κατεβάσει το σωστό δημόσιο κλειδί από κάποιον εξυπηρετητή κλειδιών." | |
2104 | ||
2105 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2fd4a6dc | 2106 | msgid "" |
e7253b03 TG |
2107 | "You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is " |
2108 | "visible directly from the Key Management window. These eight character " | |
2109 | "keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but " | |
2110 | "is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of " | |
2fd4a6dc TG |
2111 | "verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. " |
2112 | "Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint " | |
2113 | "whose final eight characters are the same as another, is unfortunately " | |
2114 | "common." | |
2115 | msgstr "" | |
ff8e7108 TG |
2116 | |
2117 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
c34dbd10 T |
2118 | # | <em>Important:</em> [-check people's identification before-] {+What to |
2119 | # | consider when+} signing [-their-] keys | |
ff8e7108 TG |
2120 | #, fuzzy |
2121 | #| msgid "" | |
2122 | #| "<em>Important:</em> check people's identification before signing their " | |
2123 | #| "keys" | |
2124 | msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys" | |
2125 | msgstr "" | |
2126 | "<em>ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:</em> ΕΛΕΓΞΕ ΤΗΝ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΚΑΠΟΙΟΥ/ΑΣ ΠΡΙΝ ΥΠΟΓΡΑΨΕΙΣ ΤΑ " | |
2127 | "ΚΛΕΙΔΙΑ ΤΟΥΣ" | |
2128 | ||
2129 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
2130 | # | Before signing a [-real-] person's key, [-always make sure-] {+you need to |
2131 | # | be confident that+} it actually belongs to them, and that they are who | |
2132 | # | they say they are. [-Ask-] {+Ideally, this confidence comes from having | |
2133 | # | interactions and conversations with+} them [-to show you their ID (unless | |
2134 | # | you trust-] {+over time, and witnessing interactions between+} them [-very | |
2135 | # | highly)-] and [-their-] {+others. Whenever signing a key, ask to see the | |
2136 | # | full+} public key [-fingerprint ---] {+fingerprint, and+} not just the | |
e7253b03 TG |
2137 | # | shorter [-public key ID, which could refer to another key as well. In |
2138 | # | Enigmail, answer honestly in the window that pops up and asks \"How | |
2139 | # | carefully have you verified that the key-] {+keyID. If+} you [-are about-] | |
2140 | # | {+feel it's important+} to sign [-actually belongs-] {+the key of someone | |
2141 | # | you've just met, also ask them+} to {+show you their government | |
2142 | # | identification, and make sure+} the [-person(s) named above?\".-] {+name | |
2143 | # | on the ID matches the name on the public key.+} | |
ff8e7108 TG |
2144 | #, fuzzy |
2145 | #| msgid "" | |
2146 | #| "Before signing a real person's key, always make sure it actually belongs " | |
2147 | #| "to them, and that they are who they say they are. Ask them to show you " | |
2148 | #| "their ID (unless you trust them very highly) and their public key " | |
2149 | #| "fingerprint -- not just the shorter public key ID, which could refer to " | |
2150 | #| "another key as well. In Enigmail, answer honestly in the window that pops " | |
2151 | #| "up and asks \"How carefully have you verified that the key you are about " | |
2152 | #| "to sign actually belongs to the person(s) named above?\"." | |
2153 | msgid "" | |
2154 | "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually " | |
2155 | "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this " | |
2156 | "confidence comes from having interactions and conversations with them over " | |
2157 | "time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing " | |
2158 | "a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter " | |
e7253b03 | 2159 | "keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just " |
ff8e7108 | 2160 | "met, also ask them to show you their government identification, and make " |
e7253b03 | 2161 | "sure the name on the ID matches the name on the public key." |
ff8e7108 TG |
2162 | msgstr "" |
2163 | "Πριν υπογράψεις το κλειδί κάποιου/ας, να ελέγχεις πάντα αν πραγματικά ανήκει " | |
2164 | "σε αυτό το άτομο και δεν πρόκειται για κάποιο κλέπτη ταυτότητας. Ζήτησέ τους " | |
2165 | "να σου δείξουν ταυτότητα (εκτός και αν τους εμπιστεύεσαι πάρα πολύ) και το " | |
2166 | "αποτύπωμα του δημόσιου κλειδιού τους – όχι το μικρότερο ID του δημόσιου " | |
2167 | "κλειδιού, που μπορεί να αφορά και άλλα κλειδιά. Στο Enigmail απάντησε " | |
2168 | "ειλικρινά στο αναδυόμενο παράθυρο \"How carefully have you verified that the " | |
2169 | "key you are about to sign actually belongs to the person(s) named above?" | |
2170 | "\" (\"Πόσο προσεκτικά ελέγξατε ότι το κλειδί που πρόκειται να υπογράψετε " | |
2171 | "ανήκει πραγματικά στο παραπάνω άτομο;\")" | |
2172 | ||
2173 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt> | |
c34dbd10 | 2174 | # | [-Learn-]{+Master+} the Web of Trust |
ff8e7108 TG |
2175 | #, fuzzy |
2176 | #| msgid "Learn the Web of Trust" | |
2177 | msgid "Master the Web of Trust" | |
2178 | msgstr "Γνωρισε τον Ιστο της Εμπιστοσυνης" | |
2179 | ||
2180 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd> | |
2181 | msgid "" | |
e7253b03 | 2182 | "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://" |
ff8e7108 | 2183 | "fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. " |
e7253b03 | 2184 | "One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href=" |
ff8e7108 TG |
2185 | "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of " |
2186 | "Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit." | |
2187 | msgstr "" | |
2188 | ||
ff8e7108 | 2189 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
e7253b03 TG |
2190 | # | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well |
2191 | #, fuzzy | |
2192 | #| msgid "<em>#5</em> Use it well" | |
2193 | msgid "<em>#6</em> Use it well" | |
ff8e7108 TG |
2194 | msgstr "<em>#5</em> Χρησιμοποιησε το Καλα" |
2195 | ||
2196 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2197 | msgid "" | |
2198 | "Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some " | |
2199 | "basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the " | |
2200 | "privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage " | |
2201 | "the Web of Trust." | |
2202 | msgstr "" | |
2203 | "Όλοι μας χρησιμοποιούμε το GnuPG λίγο διαφορετικά, αλλά είναι σημαντικό να " | |
2204 | "ακολουθούμε κάποιες βασικές πρακτικές, για να έχουμε ασφαλή email. Μη " | |
2205 | "ακολουθώντας τις, ρισκάρεις την ιδιωτικότητα των προσώπων με τα οποία " | |
2206 | "επικοινωνείς, όπως επίσης και τη δική σου, και βλάπτεις τον Ιστό της " | |
2207 | "Εμπιστοσύνης." | |
2208 | ||
2209 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
e7253b03 TG |
2210 | # | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1) |
2211 | #, fuzzy | |
2212 | #| msgid "Section 5: Use it Well (1)" | |
2213 | msgid "Section 6: Use it Well (1)" | |
ff8e7108 TG |
2214 | msgstr "Section 5: Χρησιμοποίησε το Καλά (1)" |
2215 | ||
2216 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
c34dbd10 | 2217 | # | When should I encrypt? {+When should I sign?+} |
ff8e7108 TG |
2218 | #, fuzzy |
2219 | #| msgid "When should I encrypt?" | |
2220 | msgid "When should I encrypt? When should I sign?" | |
2221 | msgstr "Ποτε να κρυπτογραφω;" | |
2222 | ||
2223 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
2224 | # | The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt |
2225 | # | emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for | |
2226 | # | surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people | |
2227 | # | doing surveillance won't know where to start. {+That's not to say that | |
2228 | # | only encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and | |
2229 | # | it makes bulk surveillance more difficult.+} | |
ff8e7108 TG |
2230 | #, fuzzy |
2231 | #| msgid "" | |
2232 | #| "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt " | |
2233 | #| "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for " | |
2234 | #| "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people " | |
2235 | #| "doing surveillance won't know where to start." | |
2236 | msgid "" | |
2237 | "The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt " | |
2238 | "emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for " | |
2239 | "surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people " | |
2240 | "doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only " | |
2241 | "encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it " | |
2242 | "makes bulk surveillance more difficult." | |
2243 | msgstr "" | |
2244 | "Όσο περισσότερο κρυπτογραφείς, τόσο το καλύτερο.Αν κρυπτογραφείς σπάνια, " | |
2245 | "κάθε κρυπτογραφημένο μήνυμα μπορεί να γίνει κόκκινο πανί για τα συστήματα " | |
2246 | "παρακολούθησης. Αν κρυπτογραφείς όλα ή τα περισσότερα από τα email σου, " | |
2247 | "αυτοί που ασχολούνται με τα συστήματα παρακολούθησης δεν θα ξέρουν από πού " | |
2248 | "να αρχίσουν." | |
2249 | ||
2250 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2251 | msgid "" | |
2252 | "Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other " | |
2253 | "protective measures), there's no reason not to sign every message, whether " | |
2254 | "or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to " | |
2255 | "verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to " | |
2256 | "remind everyone that you use GnuPG and show support for secure " | |
2257 | "communication. If you often send signed messages to people that aren't " | |
2258 | "familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your " | |
2259 | "standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)." | |
2260 | msgstr "" | |
2261 | ||
2262 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
e7253b03 TG |
2263 | # | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2) |
2264 | #, fuzzy | |
2265 | #| msgid "Section 5: Use it Well (2)" | |
2266 | msgid "Section 6: Use it Well (2)" | |
ff8e7108 TG |
2267 | msgstr "Section 5: Χρησιμοποίησε το Καλά (2)" |
2268 | ||
2269 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2270 | msgid "Be wary of invalid keys" | |
2271 | msgstr "προσεξε τα μη εγκυρα κλειδια" | |
2272 | ||
2273 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2274 | msgid "" | |
2275 | "GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid " | |
2276 | "keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with " | |
2277 | "invalid keys might be readable by surveillance programs." | |
2278 | msgstr "" | |
2279 | "Το GnuPG κάνει τα email μας ασφαλέστερα. Παρ'όλα αυτά, είναι σημαντικό να " | |
2280 | "έχεις το νου σου για μη έγκυρα κλειδιά, που μπορεί να έχουν πέσει σε λάθος " | |
2281 | "χέρια. Email κρυπτογραφημένα με μη έγκυρα κλειδιά μπορεί να είναι αναγνώσιμα " | |
2282 | "από προγράμματα παρακολούθησης." | |
2283 | ||
2284 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
2285 | # | In your email program, go back to the [-second-] {+first encrypted+} email |
2286 | # | that Edward sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it | |
e7253b03 TG |
2287 | # | will have a [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, |
2288 | # | which most likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] | |
2289 | # | {+top \"OpenPGP\" button.+} | |
ff8e7108 TG |
2290 | #, fuzzy |
2291 | #| msgid "" | |
2292 | #| "In your email program, go back to the second email that Edward sent you. " | |
2293 | #| "Because Edward encrypted it with your public key, it will have a message " | |
2294 | #| "from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: Part of this " | |
2295 | #| "message encrypted.\"" | |
2296 | msgid "" | |
2297 | "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent " | |
e7253b03 TG |
2298 | "you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green " |
2299 | "checkmark a at the top \"OpenPGP\" button." | |
ff8e7108 TG |
2300 | msgstr "" |
2301 | "Στο πρόγραμμα που χρησιμοποιείς για email, πήγαινε πίσω στο δεύτερο email " | |
2302 | "που σου έστειλε ο Edward. Επειδή το κρυπτογράφησε με το δημόσιο κλειδί σου, " | |
2303 | "θα έχει ένα μήνυμα από το Enigmail στην κορυφή, που λογικά θα λέει " | |
2304 | "\"Enigmail: Part of this message encrypted\" (\"Enigmail: Τμήμα του " | |
2305 | "μηνύματος κρυπτογραφημένο\")." | |
2306 | ||
2307 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
2308 | # | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that [-bar.-] {+button.+} |
2309 | # | The program will warn you there if you get an email [-encrypted-] | |
2310 | # | {+signed+} with a key that can't be trusted.</b> | |
ff8e7108 TG |
2311 | #, fuzzy |
2312 | #| msgid "" | |
2313 | #| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program " | |
2314 | #| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't " | |
2315 | #| "be trusted.</b>" | |
2316 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
2317 | "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program " |
2318 | "will warn you there if you get an email signed with a key that can't be " | |
2319 | "trusted.</b>" | |
ff8e7108 TG |
2320 | msgstr "" |
2321 | "<b>Όταν χρησιμοποιείς το GnuPG, ρίχνε μια ματιά σε αυτή τη μπάρα. Το " | |
2322 | "πρόγραμμα θα σε προειδοποιήσει εκεί, αν λάβεις ένα email κρυπτογραφημένο με " | |
2323 | "ένα μη έμπιστο κλειδί.</b>" | |
2324 | ||
2325 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2326 | msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe" | |
2327 | msgstr "Κρατα ενα αντιγραφο απο το πιστοποιητικο ανακλησης, σε ασφαλες σημειο" | |
2328 | ||
2329 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
2330 | # | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate |
2331 | # | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest | |
e7253b03 TG |
2332 | # | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive, |
2333 | # | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home.-] {+home could | |
2334 | # | work, not on a device you carry with you regularly. The safest way we know | |
2335 | # | is actually to print the revocation certificate and store it in a safe | |
2336 | # | place.+} | |
ff8e7108 TG |
2337 | #, fuzzy |
2338 | #| msgid "" | |
2339 | #| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate " | |
2340 | #| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest " | |
2341 | #| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, " | |
2342 | #| "or hard drive stored in a safe place in your home." | |
2343 | msgid "" | |
2344 | "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate " | |
e7253b03 TG |
2345 | "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage " |
2346 | "that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place " | |
2347 | "in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The " | |
2348 | "safest way we know is actually to print the revocation certificate and store " | |
2349 | "it in a safe place." | |
ff8e7108 TG |
2350 | msgstr "" |
2351 | "Θυμάσαι όταν δημιούργησες τα κλειδιά σου και έσωσες το πιστοποιητικό " | |
2352 | "ανάκλησης που έφτιαξε το GnuPG; Ήρθε η ώρα να αντιγράψεις αυτό το " | |
2353 | "πιστοποιητικό στο ασφαλέστερο ψηφιακό αποθηκευτικό σου μέσο - το ιδανικό " | |
2354 | "είναι ένα flash drive, cd ή εξωτερικός δίσκος αποθηκευμένος σε ασφαλές " | |
2355 | "σημείο στο σπίτι σου." | |
2356 | ||
2357 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2358 | msgid "" | |
2359 | "If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate " | |
2360 | "file to let people know that you are no longer using that keypair." | |
2361 | msgstr "" | |
2362 | "Αν το ιδιωτικό σου κλειδί χαθεί ή κλαπεί, θα χρειαστείς αυτό το " | |
2363 | "πιστοποιητικό, για να ενημερώσεις τις επαφές σου ότι δεν χρησιμοποιείς πια " | |
2364 | "αυτό το ζεύγος κλειδιών." | |
2365 | ||
2366 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
e7253b03 TG |
2367 | # | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if |
2368 | # | someone gets your private key | |
2369 | #, fuzzy | |
2370 | #| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key" | |
2371 | msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key" | |
ff8e7108 TG |
2372 | msgstr "" |
2373 | "<em>Σημαντικο:</em> Δρασε αμεσα αν καποιος παρει το ιδιωτικο σου κλειδι" | |
2374 | ||
2375 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
2376 | # | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say, |
2377 | # | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it | |
c34dbd10 T |
2378 | # | immediately before someone else uses it to read your encrypted [-email.-] |
2379 | # | {+email or forge your signature.+} This guide doesn't cover how to revoke | |
2380 | # | a key, but you can follow [-the-] {+these+} <a | |
2381 | # | [-href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on | |
2382 | # | the GnuPG site</a>.-] | |
2383 | # | {+href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.+} | |
2384 | # | After you're done revoking, {+make a new key and+} send an email to | |
2385 | # | everyone with whom you usually use your key to make sure they [-know.-] | |
2386 | # | {+know, including a copy of your new key.+} | |
ff8e7108 TG |
2387 | #, fuzzy |
2388 | #| msgid "" | |
2389 | #| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by " | |
2390 | #| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it " | |
2391 | #| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email. " | |
2392 | #| "This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow the <a " | |
2393 | #| "href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual.html#AEN305\">instructions on " | |
2394 | #| "the GnuPG site</a>. After you're done revoking, send an email to everyone " | |
2395 | #| "with whom you usually use your key to make sure they know." | |
2396 | msgid "" | |
e7253b03 | 2397 | "If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by " |
ff8e7108 TG |
2398 | "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately " |
2399 | "before someone else uses it to read your encrypted email or forge your " | |
2400 | "signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow " | |
2401 | "these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/" | |
2402 | "\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an " | |
2403 | "email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, " | |
2404 | "including a copy of your new key." | |
2405 | msgstr "" | |
2406 | "Αν χάσεις το ιδιωτικό σου κλειδί, ή κάποιος/α το πάρει (π.χ. κλέβοντας ή " | |
2407 | "αποκτώντας πρόσβαση στον υπολογιστή σου), είναι σημαντικό να το ανακαλέσεις " | |
2408 | "άμεσα, πριν το χρησιμοποιήσει για να διαβάσει τα κρυπτογραφημένα email σου. " | |
2409 | "Αυτός ο οδηγός δεν καλύπτει τη διαδικασία ανάκλησης, αλλά μπορείς να " | |
2410 | "ακολουθήσεις τις <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual." | |
2411 | "html#AEN305\">οδηγίες στην ιστοσελίδα του GnuPG</a>. Όταν ολοκληρωθεί η " | |
2412 | "ανάκληση, στείλε ένα email σε όσους/ες μιλάς κρυπτογραφημένα ενημερώνοντας " | |
2413 | "για την κατάργηση αυτού του κλειδιού." | |
2414 | ||
2415 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2416 | msgid "Webmail and GnuPG" | |
2417 | msgstr "" | |
2418 | ||
2419 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2420 | msgid "" | |
2421 | "When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an " | |
2422 | "email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop " | |
2423 | "email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt " | |
2424 | "encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you " | |
2425 | "primarily use webmail, you'll know to open your email client when you " | |
2426 | "receive a scrambled email." | |
2427 | msgstr "" | |
2428 | ||
e7253b03 TG |
2429 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
2430 | msgid "Make your public key part of your online identity" | |
2431 | msgstr "" | |
2432 | ||
2433 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2434 | msgid "" | |
2435 | "First add your public key fingerprint to your email signature, then compose " | |
2436 | "an email to at least five of your friends, telling them you just set up " | |
2437 | "GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask " | |
2438 | "them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href=" | |
2439 | "\"infographic.html\">infographic to share.</a>" | |
2440 | msgstr "" | |
2441 | ||
2442 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2443 | # | [-We recommend you even go a step further and add it to-]{+Start writing | |
2444 | # | your public key fingerprint anywhere someone would see your email | |
2445 | # | address:+} your social media profiles, blog, Website, or business card. | |
2446 | # | (At the Free Software Foundation, we put ours on our <a | |
2447 | # | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our | |
2448 | # | culture to the point that we feel like something is missing when we see an | |
2449 | # | email address without a public key fingerprint. | |
2450 | #, fuzzy | |
2451 | #| msgid "" | |
2452 | #| "We recommend you even go a step further and add it to your social media " | |
2453 | #| "profiles, blog, Website, or business card. (At the Free Software " | |
2454 | #| "Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff" | |
2455 | #| "\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point that we feel " | |
2456 | #| "like something is missing when we see an email address without a public " | |
2457 | #| "key fingerprint." | |
2458 | msgid "" | |
2459 | "Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your " | |
2460 | "email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. " | |
2461 | "(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf." | |
2462 | "org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point " | |
2463 | "that we feel like something is missing when we see an email address without " | |
2464 | "a public key fingerprint." | |
2465 | msgstr "" | |
2466 | "Συστήνουμε να προχωρήσεις και στο επόμενο βήμα, προσθέτοντας το αποτύπωμα " | |
2467 | "στα προφίλ κοινωνικών δικτύων, σε blog, ιστοσελίδες ή επαγγελματικές " | |
2468 | "κάρτες. (Στο Free Software Foundation, βάζουμε τα δικά μας στη <a href=" | |
2469 | "\"http://www.fsf.org/about/staff-and-board/?set_language=el\">σελίδα του " | |
2470 | "προσωπικού</a>.) Χρειάζεται να συνδέσουμε στην κουλτούρα μας μια διεύθυνση " | |
2471 | "email με το δημόσιο κλειδί της, σε σημείο που να νιώθουμε ότι κάτι λείπει " | |
2472 | "όταν δεν βλέπουμε το αποτύπωμα του δημόσιου κλειδιού δίπλα σε μια διεύθυνση " | |
2473 | "email." | |
2474 | ||
ff8e7108 TG |
2475 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> |
2476 | msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>" | |
2477 | msgstr "" | |
2478 | "<a href=\"next_steps.html\">Φοβερη δουλεια! Ριξε μια ματια στα επομενα " | |
2479 | "βηματα</a>" | |
2480 | ||
e7253b03 TG |
2481 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> |
2482 | msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" | |
2483 | msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, παρακολούθηση, ιδιωτικότητα, email, Enigmail" | |
2484 | ||
ff8e7108 TG |
2485 | #. type: Content of: <html><body><header><div><p> |
2486 | msgid "← Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>" | |
2487 | msgstr "← Διάβασε τον <a href=\"index.html\">πλήρη οδηγό</a>" | |
2488 | ||
2489 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a> | |
e7253b03 TG |
2490 | # | <a |
2491 | # | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-key | |
2492 | # | encryption works. Infographic via %40fsf\">-] | |
2493 | # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-ke | |
2494 | # | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+} | |
2495 | #, fuzzy | |
2496 | #| msgid "" | |
2497 | #| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How " | |
2498 | #| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">" | |
ff8e7108 | 2499 | msgid "" |
e7253b03 TG |
2500 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key" |
2501 | "%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">" | |
ff8e7108 TG |
2502 | msgstr "" |
2503 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-" | |
2504 | "key encryption works. Infographic via %40fsf\">" | |
2505 | ||
2506 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h3> | |
2507 | msgid " Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense" | |
2508 | msgstr " ΜΟΙΡΑΣΟΥ ΤΟ infographic ΜΑΣ</a> ΜΕ ΤΟ hashtag #EmailSelfDefense" | |
2509 | ||
2510 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img> | |
2511 | msgid "View & share our infographic" | |
2512 | msgstr "View & share our infographic" | |
2513 | ||
e7253b03 TG |
2514 | #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta> |
2515 | # | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-] | |
2516 | # | {+encryption+} | |
ff8e7108 | 2517 | #, fuzzy |
e7253b03 TG |
2518 | #| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" |
2519 | msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption" | |
2520 | msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, παρακολούθηση, ιδιωτικότητα, email, Enigmail" | |
2fd4a6dc | 2521 | |
ff8e7108 TG |
2522 | #. type: Content of: <html><body><header><div><h1> |
2523 | msgid "Great job!" | |
2524 | msgstr "Πολυ καλα!" | |
2525 | ||
2526 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
e7253b03 TG |
2527 | # | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps |
2528 | #, fuzzy | |
2529 | #| msgid "<em>#6</em> Next steps" | |
2530 | msgid "<em>#7</em> Next steps" | |
ff8e7108 TG |
2531 | msgstr "<em>#6</em> Επομενα βηματα" |
2532 | ||
2533 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
c34dbd10 T |
2534 | # | You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking |
2535 | # | action against bulk surveillance. [-A pat on the back to you!-] These next | |
2536 | # | steps will help make the most of the work [-you did today.-] {+you've | |
2537 | # | done.+} | |
ff8e7108 TG |
2538 | #, fuzzy |
2539 | #| msgid "" | |
2540 | #| "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking " | |
2541 | #| "action against bulk surveillance. A pat on the back to you! These next " | |
2542 | #| "steps will help make the most of the work you did today." | |
2543 | msgid "" | |
2544 | "You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking " | |
2545 | "action against bulk surveillance. These next steps will help make the most " | |
2546 | "of the work you've done." | |
2547 | msgstr "" | |
2548 | "Έμαθες τα βασικά για την κρυπτογράφηση email με GnuPG, δρώντας ενάντια στη " | |
2549 | "μαζική παρακολούθηση. Ένα μπράβο για σένα! Τα επόμενα βήματα θα σε βοηθήσουν " | |
2550 | "να κάνεις πράξη αυτά που έμαθες σήμερα." | |
2551 | ||
e7253b03 TG |
2552 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> |
2553 | msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>" | |
2554 | msgstr "← <a href=\"index.html\">Επίστρεψε στον οδηγό</a>" | |
2555 | ||
ff8e7108 TG |
2556 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
2557 | msgid "Join the movement" | |
2558 | msgstr "Μπες στο κινημα" | |
2559 | ||
2560 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2561 | msgid "" | |
2562 | "You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But " | |
2563 | "each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need " | |
2564 | "to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join " | |
2565 | "the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work " | |
2566 | "together for change." | |
2567 | msgstr "" | |
2568 | "Μόλις έκανες ένα τεράστιο βήμα για να προστατέψεις την ιδιωτικότητά σου στο " | |
2569 | "Διαδίκτυο. Αλλά το να δρούμε ατομικά δεν αρκεί. Για να νικήσουμε τη μαζική " | |
2570 | "παρακολούθηση, χρειάζεται να χτίσουμε ένα κίνημα για την αυτονομία και " | |
2571 | "ελευθερία όλων όσων χρησιμοποιούν υπολογιστές. Μπες στην κοινότητα του Free " | |
2572 | "Software Foundation για να συναντήσεις ανθρώπους με κοινές ανησυχίες και να " | |
2573 | "δουλέψουμε μαζί για την αλλαγή." | |
2574 | ||
2575 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
60715780 TG |
2576 | # | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and |
2577 | # | Mastodon are better than [-Twitter.</a></small>-] {+Twitter</a>, and <a | |
e7253b03 | 2578 | # | href=\"https://www.fsf.org/facebook\">why we don't use |
c34dbd10 | 2579 | # | Facebook</a>.</small>+} |
ff8e7108 TG |
2580 | #, fuzzy |
2581 | #| msgid "" | |
60715780 TG |
2582 | #| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and " |
2583 | #| "Mastodon are better than Twitter.</a></small>" | |
ff8e7108 | 2584 | msgid "" |
60715780 | 2585 | "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and " |
e7253b03 | 2586 | "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/" |
60715780 | 2587 | "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>" |
ff8e7108 TG |
2588 | msgstr "" |
2589 | "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Διάβασε γιατί το GNU Social " | |
60715780 | 2590 | "και το Mastodon είναι καλύτερα από το Twitter.</a></small>" |
ff8e7108 TG |
2591 | |
2592 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> | |
2593 | msgid "Low-volume mailing list" | |
2594 | msgstr "Λίστα ενημερώσεων χαμηλής κυκλοφορίας" | |
2595 | ||
2596 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form> | |
1c95188f TG |
2597 | msgid "" |
2598 | "<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id=" | |
2599 | "\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next" | |
2600 | "\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/" | |
2601 | "confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" " | |
2602 | "name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/" | |
2603 | "civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type=" | |
2604 | "\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />" | |
ff8e7108 | 2605 | msgstr "" |
1c95188f | 2606 | "<input type=\"text\" value=\"συμπλήρωσε το email σου...\" name=\"email-" |
ff8e7108 TG |
2607 | "Primary\" id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Προσθηκη\" name=" |
2608 | "\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense." | |
2609 | "fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" " | |
2610 | "value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my." | |
2611 | "fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input " | |
2612 | "type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />" | |
2613 | ||
2614 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p> | |
2615 | msgid "" | |
2616 | "<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" | |
2617 | "\">privacy policy</a>.</small>" | |
2618 | msgstr "" | |
2619 | "<small>Διάβασε την <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html" | |
2620 | "\">πολιτική απορρήτου</a> μας.</small>" | |
2621 | ||
2622 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
c34dbd10 T |
2623 | # | [-Make-]{+Bring+} Email Self-Defense [-tools even better-] {+to new |
2624 | # | people+} | |
ff8e7108 TG |
2625 | #, fuzzy |
2626 | #| msgid "Make Email Self-Defense tools even better" | |
2627 | msgid "Bring Email Self-Defense to new people" | |
2628 | msgstr "Κανε τα εργαλεια αυτοαμυνας με email ακομη καλυτερα" | |
2629 | ||
2630 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2631 | msgid "" | |
2632 | "Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. " | |
2633 | "To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with " | |
2634 | "encryption. Here are some suggestions:" | |
2635 | msgstr "" | |
2636 | ||
2637 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
2638 | msgid "" | |
e7253b03 | 2639 | "# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using " |
ff8e7108 TG |
2640 | "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>." |
2641 | msgstr "" | |
2642 | ||
2643 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
e7253b03 TG |
2644 | # | [-Before you close this guide, use-]{+# Use+} <a |
2645 | # | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with | |
2646 | # | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-] | |
2647 | # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> | |
2648 | # | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them | |
2649 | # | to join you in using encrypted email. Remember to include your [-<a | |
2650 | # | href=\"index.html#section4\">GnuPG-] {+GnuPG+} public key [-ID</a>-] | |
2651 | # | {+fingerprint+} so they can easily download your key. | |
ff8e7108 TG |
2652 | #, fuzzy |
2653 | #| msgid "" | |
2654 | #| "Before you close this guide, use <a href=\"https://fsf.org/share?" | |
2655 | #| "u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with me using Email Self-Defense " | |
2656 | #| "%40fsf\">our sharing page</a> to compose a message to a few friends and " | |
2657 | #| "ask them to join you in using encrypted email. Remember to include your " | |
2658 | #| "<a href=\"index.html#section4\">GnuPG public key ID</a> so they can " | |
2659 | #| "easily download your key." | |
2660 | msgid "" | |
e7253b03 TG |
2661 | "# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt" |
2662 | "%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> " | |
2663 | "to compose a message to a few friends and ask them to join you in using " | |
2664 | "encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so " | |
2665 | "they can easily download your key." | |
ff8e7108 TG |
2666 | msgstr "" |
2667 | "Πριν κλείσεις αυτό τον οδηγό, χρησιμοποίησε τη <a href=\"https://fsf.org/" | |
2668 | "share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email" | |
2669 | "%20Self-Defense%20%40fsf\">σελίδα διαμοιρασμού μας</a> για να συντάξεις ένα " | |
2670 | "μήνυμα σε φίλους/ες και να τους ζητήσεις να συμμετέχουν στην κρυπτογράφηση " | |
2671 | "email. Θυμήσου να συμπεριλάβεις το <a href=\"index.html#section4\">ID του " | |
2672 | "δημόσιου GnuPG κλειδιού σου</a>, ώστε να μπορούν εύκολα να κατεβάσουν το " | |
2673 | "κλειδί σου." | |
2674 | ||
2675 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li> | |
2676 | msgid "" | |
e7253b03 | 2677 | "# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your " |
ff8e7108 | 2678 | "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, " |
e7253b03 | 2679 | "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or " |
ff8e7108 TG |
2680 | "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=" |
2681 | "\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>." | |
2682 | msgstr "" | |
2683 | ||
2684 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2685 | msgid "Protect more of your digital life" | |
2686 | msgstr "Προστατεψε περισσοτερη απο την ψηφιακη ζωη σου" | |
2687 | ||
2688 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2689 | msgid "" | |
2690 | "Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive " | |
2691 | "storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/" | |
2692 | "wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</" | |
2693 | "a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>." | |
2694 | msgstr "" | |
2695 | "Ενημερώσου για τεχνολογίες αντίστασης στην παρακολούθηση για στιγμιαία " | |
2696 | "μηνύματα, αποθήκευση σε σκληρό δίσκο, online διαμοιρασμό και άλλα στο <a " | |
2697 | "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\"> Πακέτο " | |
2698 | "Ιδιωτικότητας του καταλόγου εφαρμογών του Free Software Foundation</a> και " | |
2699 | "στο <a href=\"https://prism-break.org/el/\">prism-break.org</a>." | |
2700 | ||
2701 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
2702 | # | If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating |
2703 | # | system, we recommend you switch to a free software operating system like | |
2704 | # | GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your | |
2705 | # | computer through hidden back doors. Check out the Free Software | |
2706 | # | Foundation's <a | |
2707 | # | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed | |
2708 | # | versions of GNU/Linux.</a> | |
2709 | #, fuzzy | |
2710 | #| msgid "" | |
2711 | #| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating " | |
2712 | #| "system, we recommend you switch to a free software operating system like " | |
2713 | #| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your " | |
2714 | #| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software " | |
2715 | #| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html" | |
2716 | #| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>" | |
ff8e7108 TG |
2717 | msgid "" |
2718 | "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, " | |
2719 | "we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " | |
2720 | "This will make it much harder for attackers to enter your computer through " | |
e7253b03 TG |
2721 | "hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href=" |
2722 | "\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/" | |
2723 | "Linux.</a>" | |
ff8e7108 TG |
2724 | msgstr "" |
2725 | "Αν χρησιμοποιείς Windows, MacOS ή οποιοδήποτε άλλο κλειστό λειτουργικό " | |
2726 | "σύστημα, προτείνουμε να αλλάξεις σε ένα ελεύθερο λειτουργικό σύστημα, σαν το " | |
2727 | "GNU/Linux. Αυτό θα κάνει πολύ δύσκολο σε εισβολείς να αποκτήσουν πρόσβαση " | |
2728 | "στον υπολογιστή σου μέσω κρυμμένων θυρών (back doors). Δες τις <a href=" | |
2729 | "\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">προτεινόμενες εκδόσεις Gnu/" | |
2730 | "Linux</a> του Free Software Foundation." | |
2731 | ||
2732 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2733 | msgid "Optional: Add more email protection with Tor" | |
2734 | msgstr "" | |
2735 | ||
2736 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2737 | msgid "" | |
2738 | "<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion " | |
2739 | "Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of " | |
2740 | "encryption and bounces it around the world several times. When used " | |
2741 | "properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance " | |
2742 | "apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give " | |
2743 | "you the best results." | |
2744 | msgstr "" | |
2745 | ||
2746 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2747 | msgid "" | |
2748 | "To have your email program send and receive email over Tor, install the <a " | |
2749 | "href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/" | |
e7253b03 | 2750 | "\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons." |
ff8e7108 TG |
2751 | msgstr "" |
2752 | ||
2753 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2754 | msgid "" | |
2755 | "Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a " | |
2756 | "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html." | |
1c95188f TG |
2757 | "en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. " |
2758 | "This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> " | |
2759 | "from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor " | |
2760 | "keeps you secure." | |
ff8e7108 TG |
2761 | msgstr "" |
2762 | ||
2763 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img> | |
e7253b03 TG |
2764 | # | Section [-6-]{+7+}: Next Steps |
2765 | #, fuzzy | |
2766 | #| msgid "Section 6: Next Steps" | |
2767 | msgid "Section 7: Next Steps" | |
ff8e7108 TG |
2768 | msgstr "Τμήμα 6: Τα Επόμενα Βήματα" |
2769 | ||
ff8e7108 TG |
2770 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> |
2771 | msgid "Make Email Self-Defense tools even better" | |
2772 | msgstr "Κανε τα εργαλεια αυτοαμυνας με email ακομη καλυτερα" | |
2773 | ||
2774 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2775 | msgid "" | |
2776 | "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave " | |
2777 | "feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome " | |
2778 | "translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:" | |
2779 | "campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can " | |
2780 | "connect you with other translators working in your language." | |
2781 | msgstr "" | |
2782 | "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Άφησε " | |
2783 | "σχόλια και πρότεινε βελτιώσεις σε αυτό τον οδηγό</a>. Καλωσορίζουμε " | |
2784 | "μεταφράσεις, αλλά ζητούμε να επικοινωνήσεις μαζί μας με ένα email στο <a " | |
2785 | "href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> πριν αρχίσεις, ώστε " | |
2786 | "να μπορέσουμε να σε δικτυώσουμε με άλλους μεταφραστές/ριες που δουλεύουν στη " | |
2787 | "γλώσσα σου." | |
2788 | ||
2789 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
e7253b03 TG |
2790 | # | If you like programming, you can contribute code to <a |
2791 | # | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a | |
2792 | # | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-] | |
2793 | # | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+} | |
2794 | #, fuzzy | |
2795 | #| msgid "" | |
2796 | #| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www." | |
2797 | #| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index." | |
2798 | #| "php\">Enigmail</a>." | |
ff8e7108 TG |
2799 | msgid "" |
2800 | "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www." | |
e7253b03 | 2801 | "gnupg.org/\">GnuPG</a>." |
ff8e7108 TG |
2802 | msgstr "" |
2803 | "Αν σ´αρέσει ο προγραμματισμός, μπορείς να συνεισφέρεις κώδικα στο <a href=" | |
2804 | "\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> ή στο <a href=\"https://www.enigmail." | |
2805 | "net/home/index.php\">Enigmail</a>." | |
2806 | ||
2807 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2808 | msgid "" | |
2809 | "To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep " | |
2810 | "improving Email Self-Defense, and make more tools like it." | |
2811 | msgstr "" | |
2812 | "Για να κάνεις την υπέρβαση, στήριξε το Free Software Foundation ώστε να " | |
2813 | "συνεχίσουμε να βελτιώνουμε την Αυτοάμυνα με Email και να φτιάξουμε " | |
2814 | "περισσότερα εργαλεία σαν αυτό." | |
2815 | ||
2816 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> | |
e7253b03 TG |
2817 | # | [-←-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-] |
2818 | # | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a> | |
2819 | #, fuzzy | |
2820 | #| msgid "← <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>" | |
2821 | msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>" | |
2822 | msgstr "← <a href=\"index.html\">Επίστρεψε στον οδηγό</a>" | |
2fd4a6dc | 2823 | |
ff8e7108 TG |
2824 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li> |
2825 | msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>" | |
2826 | msgstr "" | |
2827 | ||
1c95188f | 2828 | #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a> |
e7253b03 TG |
2829 | # | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email |
2830 | # | encryption for everyone via %40fsf\">Share -] | |
2831 | # | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encrypt | |
2832 | # | ion%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share +} | |
2833 | #, fuzzy | |
2834 | #| msgid "" | |
2835 | #| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " | |
2836 | #| "encryption for everyone via %40fsf\">Share " | |
1c95188f | 2837 | msgid "" |
e7253b03 TG |
2838 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email" |
2839 | "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share " | |
1c95188f TG |
2840 | msgstr "" |
2841 | "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email " | |
2842 | "encryption for everyone via %40fsf\"> Μοιρασου το " | |
2843 | ||
ff8e7108 TG |
2844 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p> |
2845 | msgid "" | |
2846 | "We want to translate this guide into more languages, and make a version for " | |
2847 | "encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the " | |
2848 | "world take the first step towards protecting their privacy with free " | |
2849 | "software." | |
2850 | msgstr "" | |
2851 | "Θέλουμε να μεταφράσουμε αυτό τον οδηγό σε περισσότερες γλώσσες και να " | |
2852 | "φτιάξουμε μια έκδοση για κρυπτογράφηση σε κινητές συσκευές. Σε παρακαλούμε, " | |
2853 | "κάνε μια δωρεά και βοήθησε ανθρώπους σε ολόκληρο τον κόσμο να κάνουν το " | |
2854 | "πρώτο βήμα για να προστατεύσουν την ιδιωτικότητα τους με ελεύθερο λογισμικό." | |
2855 | ||
e7253b03 TG |
2856 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> |
2857 | msgid "" | |
2858 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" | |
2859 | "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" | |
2860 | msgstr "" | |
2861 | "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&" | |
2862 | "id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">" | |
2863 | ||
ff8e7108 TG |
2864 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a> |
2865 | msgid "" | |
2866 | "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic." | |
2867 | "html\">" | |
2868 | msgstr "" | |
2869 | "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic." | |
2870 | "html\">" | |
2871 | ||
2872 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img> | |
2873 | msgid "View & share our infographic →" | |
2874 | msgstr "View & share our infographic →" | |
2875 | ||
2876 | #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p> | |
2877 | msgid "" | |
2878 | "</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting " | |
2879 | "task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such " | |
2880 | "an important role in helping spread encryption. Even if only one person " | |
2881 | "shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. " | |
2882 | "You have the power to help your friends keep their digital love letters " | |
2883 | "private, and teach them about the importance of free software. If you use " | |
2884 | "GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for " | |
2885 | "leading a workshop!" | |
2886 | msgstr "" | |
2887 | ||
2888 | #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img> | |
2889 | msgid "A small workshop among friends" | |
2890 | msgstr "" | |
2891 | ||
2892 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
2893 | msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested" | |
2894 | msgstr "" | |
2895 | ||
2896 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2897 | msgid "" | |
2898 | "If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if " | |
2899 | "they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your " | |
2900 | "friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You " | |
2901 | "might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got " | |
2902 | "nothing to fear\" argument against using encryption." | |
2903 | msgstr "" | |
2904 | ||
2905 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2906 | msgid "" | |
2907 | "Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it " | |
2908 | "to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your " | |
2909 | "community:" | |
2910 | msgstr "" | |
2911 | ||
2912 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2913 | msgid "Strength in numbers" | |
2914 | msgstr "" | |
2915 | ||
2916 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2917 | msgid "" | |
2918 | "Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it " | |
2919 | "easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong " | |
2920 | "encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy " | |
2921 | "the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to " | |
2922 | "learn about encryption. More people using encryption for more things also " | |
2923 | "makes it harder for surveillance systems to single out those that can't " | |
2924 | "afford to be found, and shows solidarity with those people." | |
2925 | msgstr "" | |
2926 | ||
2927 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2928 | msgid "People you respect may already be using encryption" | |
2929 | msgstr "" | |
2930 | ||
2931 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2932 | msgid "" | |
2933 | "Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so " | |
2934 | "your friends might unknowingly have heard of a few people who use it " | |
2935 | "already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help " | |
2936 | "make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community " | |
2937 | "will likely recognize." | |
2938 | msgstr "" | |
2939 | ||
2940 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2941 | msgid "Respect your friends' privacy" | |
2942 | msgstr "" | |
2943 | ||
2944 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2945 | msgid "" | |
2946 | "There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive " | |
2947 | "correspondence. As such, it's better not to presume that just because you " | |
2948 | "find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance " | |
2949 | "agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by " | |
2950 | "encrypting your correspondence with them." | |
2951 | msgstr "" | |
2952 | ||
2953 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2954 | msgid "Privacy technology is normal in the physical world" | |
2955 | msgstr "" | |
2956 | ||
2957 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2958 | msgid "" | |
2959 | "In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors " | |
2960 | "for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm " | |
2961 | "be any different?" | |
2962 | msgstr "" | |
2963 | ||
2964 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3> | |
2965 | msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy" | |
2966 | msgstr "" | |
2967 | ||
2968 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p> | |
2969 | msgid "" | |
2970 | "Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to " | |
2971 | "protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need " | |
2972 | "to build our own security from the bottom up." | |
2973 | msgstr "" | |
2974 | ||
2975 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
2976 | msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop" | |
2977 | msgstr "" | |
2978 | ||
2979 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2980 | msgid "" | |
2981 | "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start " | |
2982 | "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID " | |
2983 | "(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the " | |
e7253b03 TG |
2984 | "participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/" |
2985 | "passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing " | |
2986 | "passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select " | |
2987 | "has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case " | |
2988 | "the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee " | |
2989 | "shops, and community centers make great locations. Try to get all the " | |
2990 | "participants to set up an email client based on Thunderbird before the " | |
2991 | "event. Direct them to their email provider's IT department or help page if " | |
2992 | "they run into errors." | |
ff8e7108 TG |
2993 | msgstr "" |
2994 | ||
2995 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
2996 | msgid "" | |
2997 | "Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes " | |
2998 | "for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches." | |
2999 | msgstr "" | |
3000 | ||
3001 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3002 | msgid "" | |
3003 | "The success of the workshop requires understanding and catering to the " | |
3004 | "unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should " | |
3005 | "stay small, so that each participant receives more individualized " | |
3006 | "instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the " | |
3007 | "facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by " | |
3008 | "facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!" | |
3009 | msgstr "" | |
3010 | ||
3011 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
3012 | msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group" | |
3013 | msgstr "" | |
3014 | ||
3015 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3016 | msgid "" | |
3017 | "Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk " | |
3018 | "about the steps in detail, but make sure not to overload the participants " | |
3019 | "with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy " | |
3020 | "participants. Make sure all the participants complete each step before the " | |
3021 | "group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops " | |
3022 | "afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that " | |
3023 | "grasped them quickly and want to learn more." | |
3024 | msgstr "" | |
3025 | ||
3026 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3027 | msgid "" | |
3028 | "In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the " | |
3029 | "participants upload their keys to the same keyserver so that they can " | |
3030 | "immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in " | |
3031 | "synchronization between keyservers). During <a href=\"index." | |
3032 | "html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test " | |
3033 | "messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a " | |
3034 | "href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to " | |
3035 | "sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely " | |
3036 | "back up their revocation certificates." | |
3037 | msgstr "" | |
3038 | ||
3039 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
3040 | msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls" | |
3041 | msgstr "" | |
3042 | ||
3043 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3044 | msgid "" | |
3045 | "Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; " | |
3046 | "they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already " | |
3047 | "set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption " | |
3048 | "icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never " | |
3049 | "encrypted." | |
3050 | msgstr "" | |
3051 | ||
3052 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3053 | msgid "" | |
3054 | "Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html" | |
3055 | "\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free " | |
3056 | "software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/" | |
3057 | "bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance" | |
3058 | "\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>." | |
3059 | msgstr "" | |
3060 | ||
3061 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
3062 | msgid "<em>#5</em> Share additional resources" | |
3063 | msgstr "" | |
3064 | ||
3065 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3066 | msgid "" | |
3067 | "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. " | |
3068 | "If participants want to know more, point out the advanced subsections in the " | |
3069 | "guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href=" | |
e7253b03 TG |
3070 | "\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official " |
3071 | "documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/" | |
3072 | "wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many " | |
3073 | "GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of " | |
3074 | "GnuPG's advanced features." | |
ff8e7108 TG |
3075 | msgstr "" |
3076 | ||
3077 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2> | |
3078 | msgid "<em>#6</em> Follow up" | |
3079 | msgstr "" | |
3080 | ||
3081 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3082 | msgid "" | |
3083 | "Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints " | |
3084 | "before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG " | |
3085 | "experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one " | |
3086 | "week after the event, reminding them to try adding their public key ID to " | |
3087 | "places where they publicly list their email address." | |
3088 | msgstr "" | |
3089 | ||
3090 | #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p> | |
3091 | msgid "" | |
3092 | "If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us " | |
3093 | "know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>." | |
3094 | msgstr "" | |
3095 | ||
e7253b03 TG |
3096 | #~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>" |
3097 | #~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>" | |
3098 | ||
3099 | #~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3100 | #~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3101 | ||
3102 | #~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>" | |
3103 | #~ msgstr "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>" | |
3104 | ||
3105 | #~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>" | |
3106 | #~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>" | |
3107 | ||
3108 | #~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>" | |
3109 | #~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>" | |
3110 | ||
3111 | #~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>" | |
3112 | #~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>" | |
3113 | ||
3114 | #~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>" | |
3115 | #~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>" | |
3116 | ||
3117 | #~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>" | |
3118 | #~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>" | |
3119 | ||
3120 | #~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>" | |
3121 | #~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>" | |
3122 | ||
3123 | #~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>" | |
3124 | #~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>" | |
3125 | ||
3126 | #~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3127 | #~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3128 | ||
3129 | #~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3130 | #~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>" | |
3131 | ||
3132 | #~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>" | |
3133 | #~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>" | |
3134 | ||
3135 | #~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>" | |
3136 | #~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>" | |
3137 | ||
3138 | #~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>" | |
3139 | #~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>" | |
3140 | ||
3141 | #~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>" | |
3142 | #~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>" | |
3143 | ||
3144 | #~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>" | |
3145 | #~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>" | |
3146 | ||
3147 | #~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>" | |
3148 | #~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>" | |
3149 | ||
3150 | #~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>" | |
3151 | #~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>" | |
3152 | ||
3153 | #~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>" | |
3154 | #~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>" | |
3155 | ||
3156 | #~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>" | |
3157 | #~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>" | |
3158 | ||
3159 | #~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">" | |
3160 | #~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">" | |
3161 | ||
3162 | #~ msgid "" | |
3163 | #~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) " | |
3164 | #~ "that sets it up with your email account." | |
3165 | #~ msgstr "" | |
3166 | #~ "Άνοιξε το πρόγραμμα email σου και ακολούθησε το μάγο (τον βήμα προς βήμα " | |
3167 | #~ "οδηγό) που το ρυθμίζει με τα στοιχεία του λογαριασμού email σου." | |
3168 | ||
3169 | #~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons" | |
3170 | #~ msgstr "Βήμα 1.B: Εργαλεία -> Πρόσθετα" | |
3171 | ||
3172 | #~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons" | |
3173 | #~ msgstr "Βήμα 1.B: Αναζήτηση στα Πρόσθετα" | |
3174 | ||
3175 | #~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons" | |
3176 | #~ msgstr "Βήμα 1.B: Εγκατάσταση Πρόσθετων" | |
3177 | ||
3178 | #~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program" | |
3179 | #~ msgstr "" | |
3180 | #~ "<em>ΒΗΜΑ 1.Β</em>ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕ ΤΟ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ENIGMAIL ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ EMAIL " | |
3181 | #~ "ΣΟΥ" | |
3182 | ||
3183 | #, fuzzy | |
3184 | #~| msgid "" | |
3185 | #~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " | |
3186 | #~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see " | |
3187 | #~| "Enigmail? If so, skip this step." | |
3188 | #~ msgid "" | |
3189 | #~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools " | |
3190 | #~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see " | |
3191 | #~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step." | |
3192 | #~ msgstr "" | |
3193 | #~ "Στο μενού του προγράμματος email σου, επίλεξε Add-ons [Πρόσθετα-μπορεί να " | |
3194 | #~ "είναι στο τμήμα Tools (Εργαλεία)].Βεβαιώσου ότι το Extensions " | |
3195 | #~ "(Επεκτάσεις) είναι επιλεγμένο στα αριστερά. Βλέπεις το Enigmail; Αν ναι, " | |
3196 | #~ "προσπέρασε αυτό το βήμα." | |
3197 | ||
3198 | #~ msgid "" | |
3199 | #~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You " | |
3200 | #~ "can take it from here. Restart your email program when you're done." | |
3201 | #~ msgstr "" | |
3202 | #~ "Αν όχι, ψάξε για \"Enigmail\" χρησιμοποιώντας τη μπάρα αναζήτησης πάνω " | |
3203 | #~ "δεξιά. Μπορείς να συνεχίσεις μόνος/η σου από εδώ και πέρα. Επανεκκίνησε " | |
3204 | #~ "το πρόγραμμα email σου όταν τελειώσεις." | |
3205 | ||
3206 | #, fuzzy | |
3207 | #~| msgid "" | |
3208 | #~| "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select " | |
3209 | #~| "Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't " | |
3210 | #~| "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, " | |
3211 | #~| "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click " | |
3212 | #~| "Next with the default options selected, except in these instances:" | |
3213 | #~ msgid "" | |
3214 | #~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select " | |
3215 | #~ "Enigmail → Setup Wizard from your email program's menu. You don't " | |
3216 | #~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, " | |
3217 | #~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click " | |
3218 | #~ "Next with the default options selected, except in these instances, which " | |
3219 | #~ "are listed in the order they appear:" | |
3220 | #~ msgstr "" | |
3221 | #~ "Ίσως ο Μάγος ρύθμισης του Enigmail ξεκινήσει αυτόματα. Αν όχι, επίλεξε " | |
3222 | #~ "Enigmail → Setup Wizard (Μάγος ρύθμισης) από το μενού του " | |
3223 | #~ "προγράμματος email σου. Δε χρειάζεται να διαβάσεις το κείμενο στο " | |
3224 | #~ "παράθυρο που εμφανίζεται, εκτός και αν το θέλεις, αλλά είναι καλό να " | |
3225 | #~ "διαβάσεις το κείμενο στις επόμενες οθόνες του μάγου. Σε κάθε οθόνη, πάτα " | |
3226 | #~ "Next (Επόμενο) με επιλεγμένες τις εξ ορισμού τιμές, με εξαίρεση τις " | |
3227 | #~ "ακόλουθες περιπτώσεις:" | |
3228 | ||
3229 | #~ msgid "" | |
3230 | #~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages " | |
3231 | #~ "by default, because privacy is critical to me.\"" | |
3232 | #~ msgstr "" | |
3233 | #~ "Στη οθόνη που τιτλοφορείται \"Encryption\" (Κρυπτογράφηση), επίλεξε " | |
3234 | #~ "\"Encrypt all of my messages by default, because privacy is critical to " | |
3235 | #~ "me.\"" | |
3236 | ||
3237 | #~ msgid "" | |
3238 | #~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by " | |
3239 | #~ "default.\"" | |
3240 | #~ msgstr "" | |
3241 | #~ "Στην οθόνη που τιτλοφορείται \"Signing\" (Υπογραφή), επίλεξε \"Don't sign " | |
3242 | #~ "my messages by default.\"" | |
3243 | ||
3244 | #~ msgid "" | |
3245 | #~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new " | |
3246 | #~ "key pair for signing and encrypting my email.\"" | |
3247 | #~ msgstr "" | |
3248 | #~ "Στην οθόνη που τιτλοφορείται \"Key Selection\" (Επιλογή κλειδιού), " | |
3249 | #~ "επίλεξε \"Θέλω να δημιουργήσω ένα νέο ζεύγος κλειδιών για την υπογραφή " | |
3250 | #~ "και κρυπτογράφηση της αλληλογραφίας μου.\"" | |
3251 | ||
3252 | #~ msgid "" | |
3253 | #~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key " | |
3254 | #~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, " | |
3255 | #~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer " | |
3256 | #~ "at this point, the faster the key creation will go." | |
3257 | #~ msgstr "" | |
3258 | #~ "Το πρόγραμμα θα κάνει λίγη ώρα μέχρι να τελειώσει το επόμενο βήμα, την " | |
3259 | #~ "οθόνη \"Key Creation\" (Δημιουργία κλειδιού). Όσο περιμένεις, κάνε κάτι " | |
3260 | #~ "άλλο με τον υπολογιστή σου, όπως το να παρακολουθήσεις μια ταινία ή να " | |
3261 | #~ "σερφάρεις στον Ιστό. Όσο περισσότερο χρησιμοποιείς τον υπολογιστή σου σε " | |
3262 | #~ "αυτό το σημείο, τόσο γρηγορότερα θα προχωρήσει η δημιουργία των κλειδιών." | |
3263 | ||
3264 | #~ msgid "I can't find the Enigmail menu." | |
3265 | #~ msgstr "Δε μπορώ να βρω το μενού του Enigmail." | |
3266 | ||
3267 | #~ msgid "" | |
3268 | #~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of " | |
3269 | #~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called " | |
3270 | #~ "Tools." | |
3271 | #~ msgstr "" | |
3272 | #~ "Σε πολλά νέα προγράμματα email, το κυρίως μενού αναπαρίσταται από μια " | |
3273 | #~ "εικόνα τριών στοιχισμένων οριζόντιων γραμμών. Το Enigmail ίσως βρίσκεται " | |
3274 | #~ "σε ένα τμήμα που ονομάζεται Εργαλεία." | |
3275 | ||
3276 | #~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG." | |
3277 | #~ msgstr "Ο μάγος λέει ότι δε μπορεί να βρει το GnuPG." | |
3278 | ||
3279 | #~ msgid "" | |
3280 | #~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search " | |
3281 | #~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by " | |
3282 | #~ "going to Enigmail → Setup Wizard." | |
3283 | #~ msgstr "" | |
3284 | #~ "Άνοιξε οποιοδήποτε πρόγραμμα χρησιμοποιείς συνήθως για να εγκαθιστάς " | |
3285 | #~ "λογισμικό, ψάξε για το GnuPG και μετά εγκατάστησε το. Αμέσως μετά " | |
3286 | #~ "επανεκκίνησε το μάγο ρύθμισης του Enigmail πηγαίνοντας στο Enigmail " | |
3287 | #~ "→ Setup Wizard." | |
3288 | ||
3289 | #~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail → Key Management." | |
3290 | #~ msgstr "" | |
3291 | #~ "Στο μενού του προγράμματος email σου, επίλεξε Enigmail → Key " | |
3292 | #~ "Management (Διαχείριση κλειδιών)." | |
3293 | ||
3294 | #~ msgid "The progress bar never finishes" | |
3295 | #~ msgstr "Η μπάρα προόδου δεν ολοκληρώνεται ποτέ" | |
3296 | ||
3297 | #~ msgid "" | |
3298 | #~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and " | |
3299 | #~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different " | |
3300 | #~ "keyserver." | |
3301 | #~ msgstr "" | |
3302 | #~ "Κλείσε το παράθυρο μεταφόρτωσης και σιγουρέψου ότι έχεις σύνδεση με το " | |
3303 | #~ "Internet.Αν αυτό δε δουλέψει, προσπάθησε ξανά, επιλέγοντας διαφορετικό " | |
3304 | #~ "εξυπηρετητή κλειδιών." | |
3305 | ||
3306 | #~ msgid "My key doesn't appear in the list" | |
3307 | #~ msgstr "Το κλειδί μου δεν εμφανίζεται στη λίστα" | |
3308 | ||
3309 | #~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\"" | |
3310 | #~ msgstr "" | |
3311 | #~ "Δοκίμασε την επιλογή Show Default Keys (Εμφάνισε τα προεπιλεγμένα " | |
3312 | #~ "κλειδιά)." | |
3313 | ||
3314 | #, fuzzy | |
3315 | #~| msgid "" | |
3316 | #~| "There should be an icon of a yellow key in the bottom right of the " | |
3317 | #~| "composition window. This means that encryption is on, however, we want " | |
3318 | #~| "this first special message to Edward to be unencrypted. Click the key " | |
3319 | #~| "icon once to turn encryption off. The key should become grey, with a " | |
3320 | #~| "blue dot on it (to alert you that the setting has been changed from the " | |
3321 | #~| "default). Once encryption is off, hit Send." | |
3322 | #~ msgid "" | |
3323 | #~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is " | |
3324 | #~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click " | |
3325 | #~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue " | |
3326 | #~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the " | |
3327 | #~ "default). Once encryption is off, hit Send." | |
3328 | #~ msgstr "" | |
3329 | #~ "Θα πρέπει να υπάρχει το εικονίδιο ενός κίτρινου κλειδιού στο κάτω δεξιά " | |
3330 | #~ "μέρος του παραθύρου σύνταξης. Αυτό σημαίνει ότι η κρυπτογράφηση είναι " | |
3331 | #~ "ενεργοποιημένη, παρ'όλα αυτά θέλουμε αυτό το πρώτο, ξεχωριστό μήνυμα προς " | |
3332 | #~ "τον Edward να μην είναι κρυπτογραφημένο. Πάτησε το εικονίδιο του κλειδιού " | |
3333 | #~ "μια φορά ώστε να απενεργοποιήσεις την κρυπτογράφηση. Το κλειδί θα πρέπει " | |
3334 | #~ "να γίνει γκρίζο, με μια μπλε κουκκίδα πάνω του (για να σου γνωστοποιήσει " | |
3335 | #~ "ότι η ρύθμιση άλλαξε από την αρχική τιμή). Αφού απενεργοποιήσεις την " | |
3336 | #~ "κρυπτογράφηση, πάτησε Send (Αποστολή)." | |
3337 | ||
3338 | #, fuzzy | |
3339 | #~| msgid "" | |
3340 | #~| "They key in the bottom right of the window should be yellow, meaning " | |
3341 | #~| "encryption is on. This will be your default from now on." | |
3342 | #~ msgid "" | |
3343 | #~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning " | |
3344 | #~ "encryption is on. This will be your default from now on." | |
3345 | #~ msgstr "" | |
3346 | #~ "Το κλειδί στο κάτω δεξιά τμήμα του παραθύρου θα πρέπει να είναι κίτρινο, " | |
3347 | #~ "που σημαίνει ότι η κρυπτογράφηση είναι ενεργοποιημένη. Αυτό θα είναι " | |
3348 | #~ "προεπιλεγμένο από εδώ και στο εξής." | |
3349 | ||
3350 | #~ msgid "" | |
3351 | #~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll " | |
3352 | #~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys " | |
3353 | #~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. " | |
3354 | #~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then " | |
3355 | #~ "select ok. Select ok in the next pop-up." | |
3356 | #~ msgstr "" | |
3357 | #~ "Για να κρυπτογραφήσεις ένα μήνυμα για τον Edward, χρειάζεσαι το δημόσιο " | |
3358 | #~ "κλειδί του, και έτσι θα βάλεις το Enigmail να το κατεβάσει από έναν " | |
3359 | #~ "εξυπηρετητή κλειδιών. Κάνε κλικ στο \"Λήψη κλειδιών που λείπουν\" και " | |
3360 | #~ "χρησιμοποίησε την προεπιλογή στο παράθυρο που εμφανίζεται και σου ζητά να " | |
3361 | #~ "επιλέξεις εξυπηρετητή κλειδιών. Μόλις βρει κλειδιά, τσέκαρε το πρώτο (με " | |
3362 | #~ "το ID που αρχίζει από C), μετά επίλεξε ΟΚ. Στο επόμενο παράθυρο που " | |
3363 | #~ "εμφανίζεται, επίλεξε ξανά ΟΚ." | |
3364 | ||
3365 | #~ msgid "" | |
3366 | #~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found" | |
3367 | #~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send." | |
3368 | #~ msgstr "" | |
3369 | #~ "Τώρα είσαι πίσω στην οθόνη \"Recipients not valid, not trusted or not " | |
3370 | #~ "found\". Τσέκαρε το κουτί που είναι μπροστά στο κλειδί του Edward και " | |
3371 | #~ "πάτα Send." | |
3372 | ||
3373 | #~ msgid "" | |
3374 | #~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with " | |
3375 | #~ "information about the status of Edward's key." | |
3376 | #~ msgstr "" | |
3377 | #~ "Παρατήρησε τη μπάρα που σου δείχνει το Enigmail πάνω από το μήνυμα, με " | |
3378 | #~ "πληροφορίες για την κατάσταση του κλειδιού του Edward." | |
3379 | ||
3380 | #~ msgid "Section 4: Web of Trust" | |
3381 | #~ msgstr "Section 4: Ιστός της Εμπιστοσύνης" | |
3382 | ||
3383 | #~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail → Key Management." | |
3384 | #~ msgstr "" | |
3385 | #~ "Πρώτα υπογράφουμε ένα κλειδί. Στο πρόγραμμα που χρησιμοποιείς για email, " | |
3386 | #~ "πήγαινε στο μενού Enigmail → Key Management." | |
3387 | ||
3388 | #~ msgid "" | |
3389 | #~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context " | |
3390 | #~ "menu." | |
3391 | #~ msgstr "" | |
3392 | #~ "Βλέπεις όλα τα κλειδιά. Για να υπογράψεις το δημόσιο κλειδί του Edward, " | |
3393 | #~ "επίλεξέ το, πάτα δεξί-κλικ και επίλεξε το Sign Key (Υπογραφή κλειδιού) " | |
3394 | #~ "από το μενού." | |
3395 | ||
3396 | #~ msgid "" | |
3397 | #~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok." | |
3398 | #~ msgstr "" | |
3399 | #~ "Στο παράθυρο που εμφανίζεται, επίλεξε \"I will not answer\" (\"Δε θα " | |
3400 | #~ "απαντήσω\") και πάτα OK." | |
3401 | ||
3402 | #~ msgid "" | |
3403 | #~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver " | |
3404 | #~ "→ Upload Public Keys and hit ok." | |
3405 | #~ msgstr "" | |
3406 | #~ "Θα πρέπει να βρίσκεσαι πίσω στο μενού του Key Management. Πήγαινε στο " | |
3407 | #~ "Keyserver → Upload Public Keys (Εξυπηρετητής κλειδιών → " | |
3408 | #~ "Αποστολή δημόσιων κλειδιών) και πάτα OK." | |
3409 | ||
3410 | #~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>" | |
3411 | #~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>" | |
3412 | ||
3413 | #~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>" | |
3414 | #~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>" | |
3415 | ||
3416 | #, fuzzy | |
3417 | #~| msgid "" | |
3418 | #~| "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely " | |
3419 | #~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " | |
3420 | #~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To " | |
3421 | #~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we " | |
3422 | #~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " | |
3423 | #~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." | |
3424 | #~| "org</a>." | |
3425 | #~ msgid "" | |
3426 | #~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/" | |
3427 | #~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely " | |
3428 | #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " | |
3429 | #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac " | |
3430 | #~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from " | |
3431 | #~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system " | |
3432 | #~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf." | |
3433 | #~ "org/ys\">fsf.org</a>." | |
3434 | #~ msgstr "" | |
3435 | #~ "Αυτός ο οδηγός βασίζεται σε λογισμικό με ελεύθερη άδεια χρήσης: είναι " | |
3436 | #~ "εντελώς διαφανές και ο καθένας/μία μπορεί να το αντιγράψει ή να φτιάξει " | |
3437 | #~ "μια δική του έκδοση. Αυτό το κάνει ασφαλέστερο σε σχέση με ιδιόκτητο " | |
3438 | #~ "λογισμικό (όπως είναι τα Windows) απέναντι στην παρακολούθηση. Μάθε " | |
3439 | #~ "περισσότερα σχετικά με το ελεύθερο λογισμικό στο <a href=\"https://u.fsf." | |
3440 | #~ "org/ys\">fsf.org</a>." | |
3441 | ||
3442 | #, fuzzy | |
3443 | #~| msgid "" | |
3444 | #~| "To get started, you'll need a desktop email program installed on your " | |
3445 | #~| "computer. This guide works with free software versions of the " | |
3446 | #~| "Thunderbird email program, and with Thunderbird itself. Email programs " | |
3447 | #~| "are another way to access the same email accounts you can access in a " | |
3448 | #~| "browser (like Gmail), but provide extra features." | |
3449 | #~ msgid "" | |
3450 | #~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed " | |
3451 | #~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate " | |
3452 | #~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same " | |
3453 | #~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide " | |
3454 | #~ "extra features." | |
3455 | #~ msgstr "" | |
3456 | #~ "Τα περισσότερα λειτουργικά συστήματα GNU/Linux διατίθενται με το GnuPG " | |
3457 | #~ "προεγκατεστημένο, οπότε δε χρειάζεται να το κατεβάσεις. Πριν να ρυθμίσεις " | |
3458 | #~ "το GnuPG όμως, θα χρειαστεί να εγκαταστήσεις ένα πρόγραμμα email στον " | |
3459 | #~ "υπολογιστή σου. Οι περισσότερες διανομές GNU/Linux έχουν μια ελεύθερη " | |
3460 | #~ "έκδοση του προγράμματος email Thunderbird διαθέσιμη προς εγκατάσταση. " | |
3461 | #~ "Αυτός ο οδηγός θα δουλέψει με αυτές, επιπρόσθετα με το ίδιο το " | |
3462 | #~ "Thunderbird. Τα προγράμματα email είναι ένας άλλος τρόπος πρόσβασης στους " | |
3463 | #~ "ίδιους λογαριασμούς όπου μπορείς να έχεις πρόσβαση μέσω browser (όπως του " | |
3464 | #~ "GMail), με ακόμη περισσότερες δυνατότητες." | |
3465 | ||
3466 | #~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools" | |
3467 | #~ msgstr "<em>ΒΗΜΑ 1.Β</em> ΠΑΡΕ ΤΟ GnuPG ΚΑΤΕΒΑΖΟΝΤΑΣ ΤΟ GPGTools" | |
3468 | ||
3469 | #, fuzzy | |
3470 | #~| msgid "" | |
3471 | #~| "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://" | |
3472 | #~| "releases.gpgtools.org/GPG%20Suite%20-%202013.10.22.dmg\">Download</a> " | |
3473 | #~| "and install it, choosing default options whenever asked. After it's " | |
3474 | #~| "installed, you can close any windows that it creates." | |
3475 | #~ msgid "" | |
3476 | #~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://" | |
3477 | #~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default " | |
3478 | #~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows " | |
3479 | #~ "that it creates." | |
3480 | #~ msgstr "" | |
3481 | #~ "Το GPGTools είναι ένα πακέτο λογισμικού το οποίο συμπεριλαμβάνει το " | |
3482 | #~ "GnuPG. <a href=\"https://gpgtools.org/#gpgsuite\">Κατέβασε</a> και " | |
3483 | #~ "εγκατάστησε το, επιλέγοντας τις εξορισμού τιμές όποτε σε ρωτάει. Αφού " | |
3484 | #~ "εγκατασταθεί, μπορείς να κλείσεις οποιοδήποτε παράθυρο εμφανίζει." | |
3485 | ||
3486 | #~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons" | |
3487 | #~ msgstr "Βήμα 1.Γ: Εργαλεία -> Πρόσθετα" | |
3488 | ||
3489 | #~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons" | |
3490 | #~ msgstr "Βήμα 1.Γ: Αναζήτηση στα Πρόσθετα" | |
3491 | ||
3492 | #~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons" | |
3493 | #~ msgstr "Βήμα 1.Γ: Εγκατάσταση Πρόσθετων" | |
3494 | ||
3495 | #~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program" | |
3496 | #~ msgstr "" | |
3497 | #~ "<em>ΒΗΜΑ 1.Γ</em>ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕ ΤΟ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ENIGMAIL ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ EMAIL " | |
3498 | #~ "ΣΟΥ" | |
3499 | ||
3500 | #~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>" | |
3501 | #~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>" | |
3502 | ||
c0aca90c TG |
3503 | #~ msgid "" |
3504 | #~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use " | |
3505 | #~ "the default keyserver in the popup." | |
3506 | #~ msgstr "" | |
3507 | #~ "Κάνε δεξί κλικ στο κλειδί σου και επίλεξε Upload Public Keys to Keyserver " | |
3508 | #~ "(Αποστολή δημόσιων κλειδιών σε εξυπηρετητή κλειδιών). Χρησιμοποίησε τον " | |
3509 | #~ "εξ ορισμού εξυπηρετητή κλειδιών στο παράθυρο που εμφανίζεται." | |
3510 | ||
161787f6 TG |
3511 | #~ msgid "" |
3512 | #~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/" | |
3513 | #~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later " | |
3514 | #~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://" | |
3515 | #~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-" | |
60715780 | 3516 | #~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. — <a href=\"http://" |
161787f6 TG |
3517 | #~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?" |
3518 | #~ "</a>" | |
3519 | #~ msgstr "" | |
3520 | #~ "Οι εικόνες σε αυτή τη σελίδα παρέχονται με άδεια χρήσης <a href=\"https://" | |
3521 | #~ "creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.el\">Creative Commons Αναφορά " | |
3522 | #~ "Δημιουργού 4.0 Διεθνές (ή μεταγενέστερη έκδοση)</a>, και η υπόλοιπη υπό " | |
3523 | #~ "άδεια <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.el" | |
3524 | #~ "\">Creative Commons Αναφορά Δημιουργού - Παρόμοια Διανομή 4.0 Διεθνές (ή " | |
3525 | #~ "μεταγενέστερη έκδοση)</a>. — <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/" | |
3526 | #~ "license-list.html#OtherLicenses\">Γιατί αυτές τις άδειες χρήσης;</a>" | |
1c95188f | 3527 | |
1c95188f TG |
3528 | #~ msgid "" |
3529 | #~ "This guide relies on software which is freely licensed; it's completely " | |
3530 | #~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes " | |
3531 | #~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To " | |
3532 | #~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we " | |
3533 | #~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. " | |
3534 | #~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf." | |
3535 | #~ "org</a>." | |
3536 | #~ msgstr "" | |
3537 | #~ "Αυτός ο οδηγός βασίζεται σε λογισμικό με ελεύθερη άδεια χρήσης: είναι " | |
3538 | #~ "εντελώς διαφανές και ο καθένας/μία μπορεί να το αντιγράψει ή να φτιάξει " | |
3539 | #~ "μια δική του έκδοση. Αυτό το κάνει ασφαλέστερο σε σχέση με ιδιόκτητο " | |
3540 | #~ "λογισμικό (όπως είναι το Mac OS) απέναντι στην παρακολούθηση. Μάθε " | |
3541 | #~ "περισσότερα σχετικά με το ελεύθερο λογισμικό στο <a href=\"https://u.fsf." | |
3542 | #~ "org/ys\">fsf.org</a>." | |
3543 | ||
3544 | #~ msgid "" | |
3545 | #~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is " | |
3546 | #~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be " | |
3547 | #~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled " | |
3548 | #~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\"" | |
3549 | #~ msgstr "" | |
3550 | #~ "Μπορείς να ξεκινήσεις το μάγο μόνος/η σου, αλλά η επιλογή του μενού για " | |
3551 | #~ "να το κάνεις αυτό ονομάζεται διαφορετικά σε κάθε πρόγραμμα email. Το " | |
3552 | #~ "κουμπί για να τον ανοίξεις θα βρίσκεται στο κυρίως μενού του " | |
3553 | #~ "προγράμματος, κάτω από την επιλογή \"Νέο\" ή κάποια παρόμοια, με τίτλο " | |
3554 | #~ "όπως \"Προσθήκη λογαριασμού\" ή \"Νέος/Υπαρκτός λογαριασμός email.\"" | |
3555 | ||
2fd4a6dc | 3556 | #~ msgid "" |
1c95188f TG |
3557 | #~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply " |
3558 | #~ "the last 8 digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The key " | |
3559 | #~ "ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is " | |
3560 | #~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be " | |
3561 | #~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the " | |
3562 | #~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the " | |
3563 | #~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like " | |
3564 | #~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the " | |
d3d12736 | 3565 | #~ "fingerprint of the person to whom are trying to communicate to verify " |
2fd4a6dc TG |
3566 | #~ "which one to use." |
3567 | #~ msgstr "" | |
3568 | #~ "Μπορεί να δεις κλειδιά να αναφέρονται με την ταυτότητα (ID) τους, που " | |
3569 | #~ "είναι μια απλούστερη ακολουθία χαρακτήρων με τα 8 τελευταία ψηφία του " | |
3570 | #~ "αποτυπώματος, όπως η C09A61E8 (για το κλειδί του Edward). Η ταυτότητα " | |
3571 | #~ "ενός κλειδιού είναι ορατή από το παράθυρο Key Management. Αυτή η " | |
3572 | #~ "ταυτότητα του κλειδιού είναι σαν το μικρό όνομα ενός ανθρώπου (είναι μια " | |
3573 | #~ "χρήσιμη συντομογραφία, αλλά μπορεί να μην είναι μοναδική για το " | |
3574 | #~ "συγκεκριμένο κλειδί), ενώ το αποτύπωμα αντιστοιχεί μοναδικά σε δεδομένο " | |
3575 | #~ "κλειδί, χωρίς την πιθανότητα σύγχυσης. Αν έχεις μόνο την ταυτότητα ενός " | |
3576 | #~ "κλειδιού, μπορείς να αναζητήσεις το κλειδί (καθώς και το αποτύπωμά του), " | |
3577 | #~ "όπως έκανες στο Βήμα 3, αλλά αν εμφανιστούν πολλαπλές επιλογές, θα " | |
3578 | #~ "χρειαστείς και το αποτύπωμά του για να επιβεβαιώσεις ότι συνομιλείς με το " | |
3579 | #~ "σωστό άτομο." | |
3580 | ||
ff8e7108 TG |
3581 | #~ msgid "" |
3582 | #~ "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! Your " | |
3583 | #~ "password should be at least 12 characters and include at least one lower " | |
3584 | #~ "case and upper case letter and at least one number or punctuation symbol. " | |
3585 | #~ "Don't forget the password, or all this work will be wasted!" | |
3586 | #~ msgstr "" | |
3587 | #~ "Στην οθόνη \"Create Key\" (Δημιουργία κλειδιού), επίλεξε έναν ισχυρό " | |
3588 | #~ "κωδικό πρόσβασης! Ο κωδικός πρόσβασής σου θα πρέπει να είναι τουλάχιστον " | |
3589 | #~ "12 χαρακτήρες σε μέγεθος και να περιλαμβάνει τουλάχιστον ένα μικρό και " | |
3590 | #~ "ένα κεφαλαίο γράμμα, και τουλάχιστον έναν αριθμό ή σύμβολο. Μην ξεχάσεις " | |
3591 | #~ "τον κωδικό πρόσβασης, ειδάλλως όλη αυτή η δουλειά θα πάει χαμένη!" | |
3592 | ||
3593 | #~ msgid "" | |
3594 | #~ "Next to the key, you'll notice an icon of a pencil. Clicking this tells " | |
3595 | #~ "Enigmail to add a special, unique signature to your message, generated " | |
3596 | #~ "using your private key. This is a separate feature from encryption, and " | |
3597 | #~ "you don't have to use it for this guide." | |
3598 | #~ msgstr "" | |
3599 | #~ "Δίπλα στο κλειδί, θα παρατηρήσεις ένα εικονίδιο μολυβιού. Το πάτημα αυτού " | |
3600 | #~ "λέει στο Enigmail να προσθέσει μια ειδική, μοναδική υπογραφή στο μήνυμα " | |
3601 | #~ "σου, η οποία έχει παραχθεί χρησιμοποιώντας το ιδιωτικό κλειδί σου. Αυτή " | |
3602 | #~ "είναι μια δυνατότητα ξεχωριστή από την κρυπτογράφηση και δεν χρειάζεται " | |
3603 | #~ "να τη χρησιμοποιήσεις γι'αυτόν τον οδηγό." | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "" | |
3606 | #~ "Είναι επίσης καλή πρακτική το να κάνεις κλικ στο εικονίδιο του κλειδιού " | |
3607 | #~ "στο παράθυρο σύνταξης του email σου <strong>πριν</strong> αρχίσεις να " | |
3608 | #~ "γράφεις. Ειδάλλως, το πρόγραμμα email σου θα μπορούσε να σώσει ένα μη " | |
3609 | #~ "κρυπτογραφημένο προσχέδιο στον εξυπηρετητή email σου, ενδεχομένως " | |
3610 | #~ "εκθέτοντάς το σε υποκλοπή." | |
3611 | #~ msgstr "" | |
3612 | #~ "Είναι επίσης καλή πρακτική το να κάνεις κλικ στο εικονίδιο του κλειδιού " | |
3613 | #~ "στο παράθυρο σύνταξης του email σου <strong>πριν</strong> αρχίσεις να " | |
3614 | #~ "γράφεις. Ειδάλλως, το πρόγραμμα email σου θα μπορούσε να σώσει ένα μη " | |
3615 | #~ "κρυπτογραφημένο προσχέδιο στον εξυπηρετητή email σου, ενδεχομένως " | |
3616 | #~ "εκθέτοντάς το σε υποκλοπή." | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "" | |
3619 | #~ "When you sign someone's key, you are publicly saying that you trust that " | |
3620 | #~ "it does belong to them and not an impostor. People who use your public " | |
3621 | #~ "key can see the number of signatures it has. Once you've used GnuPG for a " | |
3622 | #~ "long time, you may have hundreds of signatures. The Web of Trust is the " | |
3623 | #~ "constellation of all GnuPG users, connected to each other by chains of " | |
3624 | #~ "trust expressed through signatures, forming a giant network. The more " | |
3625 | #~ "signatures a key has, and the more signatures its signers' keys have, the " | |
3626 | #~ "more trustworthy that key is." | |
3627 | #~ msgstr "" | |
3628 | #~ "Υπογράφοντας το κλειδί κάποιου/ας, δηλώνεις δημόσια ότι πιστεύεις πως το " | |
3629 | #~ "κλειδί ανήκει όντως στο άτομο αυτό και όχι σε κάποιον κλέπτη ταυτότητας. " | |
3630 | #~ "Όσοι χρησιμοποιούν το κλειδί σου, βλέπουν τον αριθμό των υπογραφών που " | |
3631 | #~ "έχει συγκεντρώσει. Όταν θα έχεις χρησιμοποιήσει το GnuPG για μεγάλο " | |
3632 | #~ "χρονικό διάστημα, θα έχεις συγκεντρώσει εκατοντάδες υπογραφές. Ο Ιστός " | |
3633 | #~ "της Εμπιστοσύνης είναι ο αστερισμός όλων όσων χρησιμοποιούν το GnuPG, " | |
3634 | #~ "συνδεδεμένοι με εμπιστοσύνη που εκφράζεται μέσα από τις υπογραφές, σε ένα " | |
3635 | #~ "τεράστιο δίκτυο. Όσο περισσότερες υπογραφές έχει ένα κλειδί, και όσο " | |
3636 | #~ "περισσότερες υπογραφές έχουν τα κλειδιά αυτών που το υπέγραψαν, τόσο πιο " | |
3637 | #~ "αξιόπιστο είναι το κλειδί αυτό." | |
3638 | ||
3639 | #~ msgid "" | |
3640 | #~ "That's not to say that only encrypting some of your email isn't helpful " | |
3641 | #~ "-- it's a great start and it makes bulk surveillance more difficult." | |
3642 | #~ msgstr "" | |
3643 | #~ "Αυτό δεν σημαίνει ότι το να κρυπτογραφείς μόνο κάποια email δεν βοηθάει. " | |
3644 | #~ "Είναι μια πολύ καλή αρχή και κάνει τη μαζική παρακολούθηση δυσκολότερη." | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "" | |
3647 | #~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\"><small>Read why GNU Social and " | |
3648 | #~ "Pump.io are better than Twitter.</small></a>" | |
3649 | #~ msgstr "" | |
3650 | #~ "<a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Διάβασε γιατί το GNU Social και " | |
3651 | #~ "το Pump.io είναι καλύτερα από το Twitter.</a>" | |
3652 | ||
3653 | #~ msgid "" | |
3654 | #~ "<strong>This is the single biggest thing you can do to promote email " | |
3655 | #~ "encryption.</strong>" | |
3656 | #~ msgstr "" | |
3657 | #~ "<strong>Αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος για να προωθήσεις την " | |
3658 | #~ "κρυπτογράφηση email.</strong>" | |
3659 | ||
3660 | #~ msgid "" | |
3661 | #~ "It's also great to add your public key fingerprint to your email " | |
3662 | #~ "signature so that people you are corresponding with know you accept " | |
3663 | #~ "encrypted email." | |
3664 | #~ msgstr "" | |
3665 | #~ "Είναι επίσης καλό να προσθέσεις το αποτύπωμα του κλειδιού σου στην " | |
3666 | #~ "υπογραφή του email σου, ώστε να γνωρίζει ο κόσμος με τον οποίο " | |
3667 | #~ "αλληλογραφείς, ότι δέχεσαι κρυπτογραφημένα email." | |
3668 | ||
ff8e7108 TG |
3669 | #~ msgid "" |
3670 | #~ "<em>Version 3.0. <a href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/" | |
3671 | #~ "edward/CURRENT/edward.tar.gz\">Source code of Edward reply bot by Josh " | |
3672 | #~ "Drake <zamnedix@gnu.org> available under the GNU General Public " | |
3673 | #~ "License.</a></em>" | |
3674 | #~ msgstr "" | |
3675 | #~ "<em>Έκδοση 3.0. Ελληνική μετάφραση: α., Ηλίας Κουμουνδούρος (ilias.k.cs " | |
3676 | #~ "at freemail dot gr).</em>" | |
3677 | ||
3678 | #~ msgid "" | |
3679 | #~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense" | |
3680 | #~ "\"> JavaScript license information </a>" | |
3681 | #~ msgstr "" | |
3682 | #~ "<a href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense" | |
3683 | #~ "\"> Πληροφορίες άδειας χρήσης JavaScript </a>" |