en/workshops: use relative URL for automatic localization.
[enc.git] / esd-cs.po
CommitLineData
5e49d8c0
TS
1# CZECH TRANSLATION OF THE EMAIL SELF DEFENSE
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the
4# Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)
5# https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
6#
7# Authors of the czech translation (please add your name to the list)
8# Tomáš Starý <tomichec@gmail.com> (complete initial translation of the guide in V4)
4d612690 9# Josef "Joe" Hlaváč <joe@hw.cz> (revised the initial translation)
8c06563e 10#
8c06563e
TS
11msgid ""
12msgstr ""
5e49d8c0 13"Project-Id-Version: \n"
098ebaeb 14"POT-Creation-Date: 2021-07-21 10:01+0200\n"
4d612690 15"PO-Revision-Date: 2016-05-04 21:58+0100\n"
5e49d8c0
TS
16"Last-Translator: Tomáš Starý <tomichec@gmail.com>\n"
17"Language-Team: \n"
18"Language: cs\n"
8c06563e
TS
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4d612690 22"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
8c06563e 23
71b90906
TG
24#. type: Attribute 'lang' of: <html>
25msgid "en"
26msgstr "cs"
27
5e49d8c0
TS
28#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
29msgid "text/html; charset=utf-8"
4d612690 30msgstr "text/html; charset=utf-8"
5e49d8c0 31
8c06563e 32#. type: Content of: <html><head><title>
71b90906
TG
33msgid ""
34"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
35msgstr ""
36"Emailová sebeobrana - příručka pro boj proti špehování s šifrováním GnuPG"
5e49d8c0
TS
37
38#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
e7253b03
TG
39# | GnuPG, GPG, openpgp, {+encryption,+} surveillance, privacy, email, Enigmail
40#, fuzzy
41#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
42msgid "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
1c95188f 43msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
5e49d8c0
TS
44
45#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
71b90906
TG
46msgid ""
47"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
48"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
49msgstr ""
50"Špehování emailu porušuje naše základní práva a ohrožuje svobodu projevu. "
51"Tato příručka vás za 40 minut naučí emailové sebeobraně s GnuPG."
5e49d8c0
TS
52
53#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
54msgid "width=device-width, initial-scale=1"
4d612690 55msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
8c06563e 56
e7253b03
TG
57#. type: Content of: <html><body><div><p>
58msgid ""
59"Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
60"Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
61msgstr ""
62
63#. type: Content of: <html><body><div><p>
64msgid ""
65"Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
66msgstr ""
67
8c06563e 68#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906
TG
69msgid ""
70"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
71"joining our list!</strong>"
72msgstr ""
73"<strong>Zkontrolujte si email, měli byste obdržet odkaz pro potvrzení. "
74"Děkujeme vám, že jste se zapsali do našeho seznamu.</strong>"
8c06563e
TS
75
76#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906
TG
77msgid ""
78"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
79"to be added manually."
80msgstr ""
81"Pokud neobdržíte odkaz pro potvrzení, pošlete nám email na <a href=\"mailto:"
82"info@fsf.org\">info@fsf.org</a> a přidáme vás ručně."
8c06563e 83
e7253b03 84#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
8c06563e 85msgid "Try it out."
5e49d8c0 86msgstr "Vyzkoušejte to."
8c06563e
TS
87
88#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
8c06563e 89msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
4d612690 90msgstr "Připojte se k nám na mikro-blogovacích sítích a sledujte novinky:"
8c06563e
TS
91
92#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
8c06563e 93msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
5e49d8c0 94msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
8c06563e
TS
95
96#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 97msgid "[GNU Social]"
5e49d8c0 98msgstr "[GNU Social]"
8c06563e
TS
99
100#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
101msgid ""
102"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
103msgstr ""
104"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
8c06563e
TS
105
106#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
107msgid "[Mastodon]"
108msgstr "[Mastodon]"
8c06563e
TS
109
110#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 111msgid ""
60715780 112"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
71b90906
TG
113"\">Twitter</a>"
114msgstr ""
60715780 115"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
75a7f71f 116"\">Twitter</a>"
8c06563e
TS
117
118#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906 119msgid ""
60715780
TG
120"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
121"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
71b90906
TG
122msgstr ""
123"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Přečtěte si, proč jsou GNU "
60715780 124"Social a Mastodon lepší než Twitter.</a></small>"
8c06563e
TS
125
126#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
8c06563e 127msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
5e49d8c0 128msgstr "&larr; Zpět na <a href=\"index.html\">emailovou sebeobranu</a>"
8c06563e
TS
129
130#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
8c06563e 131msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
5e49d8c0 132msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
8c06563e
TS
133
134#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
8c06563e 135msgid "Free Software Foundation"
5e49d8c0 136msgstr "Nadace pro svobodný software"
8c06563e
TS
137
138#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
8c06563e 139msgid "</a>"
5e49d8c0 140msgstr "</a>"
8c06563e
TS
141
142#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
143# | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
144# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
145# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
146# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
147# | an associate member.</a>
148#, fuzzy
149#| msgid ""
150#| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
151#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
152#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
153#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8c06563e 154msgid ""
e7253b03 155"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
71b90906
TG
156"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
157"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
158"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8c06563e 159msgstr ""
71b90906
TG
160"Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
161"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
162"\">Prohlášení o ochraně osobních údajů</a>. Prosíme podpořte naši práci a <a "
163"href=\"https://u.fsf.org/yr\">staňte se přidruženým členem.</a></p><p>Český "
164"překlad zpracovali Tomáš Starý &lt;tomichec@gmail.com&gt; a Josef Hlaváč &lt;"
165"joe@hw.cz&gt;."
8c06563e
TS
166
167#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
168# | The images on this page are under a <a
169# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
170# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
171# | under a <a
172# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
173# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
174# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
175# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
176# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
177# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
178# | available under the GNU Affero General Public License. <a
179# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
180# | these licenses?</a>
181#, fuzzy
182#| msgid ""
183#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
184#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
185#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
186#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
187#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
188#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
189#| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
190#| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
191#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
192#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
193#| "</a>"
5e49d8c0 194msgid ""
71b90906
TG
195"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
196"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
197"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
198"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
199"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
200"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
201"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
202"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
203"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
204"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
71b90906
TG
205msgstr ""
206"Obrázky na této stránce jsou předmětem licence <a href=\"https://"
207"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
208"license (or later version)</a>, zbytek obsahu je předmětem licence <a href="
209"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
210"Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Stáhněte si <a "
211"href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
212"tar.gz\">zdrojový kód chatovacího bota Edwarda</a>, kterého vytvořili Andrew "
8c6a812e 213"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; a Josh Draka &lt;zamnedix@gnu."
71b90906
TG
214"org&gt; a zpřístupnili za podmínek licence GNU Affero General Public "
215"License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
216"html#OtherLicenses\">Proč tyto licence?</a>"
8c06563e
TS
217
218#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
219# | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
220# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
221# | Impallari, <a
222# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
223# | Anna Giedry&#347;, <a
224# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
225# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
226# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
227# | by Florian Cramer.
228#, fuzzy
229#| msgid ""
230#| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
231#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
232#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
233#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
234#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
235#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
8c06563e 236msgid ""
71b90906 237"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 238"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
71b90906 239"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
240"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
241"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
71b90906
TG
242"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
243msgstr ""
244"Písma použitá v této příručce a informačním letáku: <a href=\"https://www."
245"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a>\n"
246"od Pabla Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
247"\">Signika</a> od Anny Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
248"specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> od Omnibus-Type, <a href="
249"\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</"
250"a> od Floriana Cramera."
8c06563e
TS
251
252#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
71b90906
TG
253msgid ""
254"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
255"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
256"messages."
8c06563e 257msgstr ""
71b90906
TG
258"Stáhněte si <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">balíček se zdrojovým "
259"kódem</a> této příručky, včetně písem, zdrojových souborů pro obrázky a "
260"textů Edwardových zpráv."
8c06563e
TS
261
262#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
263# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
264# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
265# | the JavaScript <a
266# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
267# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
268# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
269#, fuzzy
270#| msgid ""
271#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
272#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
273#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
274#| "\">source code and license information</a>."
8c06563e 275msgid ""
71b90906 276"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
277"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
278"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
279"\">source code and license information</a>."
8c06563e 280msgstr ""
71b90906
TG
281"Tato stránka používá standard Weblabels pro označení <a href=\"https://www."
282"fsf.org/campaigns/freejs\">svobodného JavaScriptu</a>. Prohlédněte si <a "
283"href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
284"\">zdrojové kódy a licenční podmínky</a> JavaScriptu."
8c06563e
TS
285
286#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
287# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
288# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
289#, fuzzy
290#| msgid ""
291#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
292#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
71b90906 293msgid ""
e7253b03 294"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
71b90906
TG
295"org\"><strong>Journalism++</strong>"
296msgstr ""
297"Design informačního letáku a příručky od <a rel=\"external\" href=\"http://"
298"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8c06563e
TS
299
300#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
8c06563e 301msgid "Journalism++"
5e49d8c0 302msgstr "Journalism++"
8c06563e 303
e7253b03
TG
304#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
305# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
306# | {+security, GnuPG2+}
307#, fuzzy
308#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
309msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
310msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
311
8c06563e 312#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
8c06563e 313msgid "Email Self-Defense"
5e49d8c0 314msgstr "Emailová sebeobrana"
8c06563e 315
71b90906
TG
316#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
317msgid ""
051da5df
TG
318"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
319"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
71b90906 320msgstr ""
fb50fd29
TG
321"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
322"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Pomozte s překladem ;-)</span></"
71b90906 323"strong></a>"
8c06563e
TS
324
325#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
326# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
327# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
328#, fuzzy
329#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
330msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
5e49d8c0 331msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
8c06563e 332
8c06563e 333#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8c06563e 334msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
4d612690 335msgstr "<a href=\"workshops.html\">Poučte své známé</a>"
8c06563e
TS
336
337#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
338# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
339# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
340# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
341# | Share&nbsp;
342#, fuzzy
343#| msgid ""
344#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
345#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
71b90906 346msgid ""
e7253b03
TG
347"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
348"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
71b90906
TG
349msgstr ""
350"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
351"encryption for everyone via %40fsf\">Sdílejte&nbsp;"
8c06563e
TS
352
353#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
8c06563e 354msgid "&nbsp;"
5e49d8c0 355msgstr "&nbsp;"
8c06563e
TS
356
357#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 358msgid "[Reddit]"
5e49d8c0 359msgstr "[Reddit]"
8c06563e
TS
360
361#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 362msgid "[Hacker News]"
5e49d8c0 363msgstr "[Hacker News]"
8c06563e 364
8c06563e 365#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8c06563e 366msgid ""
71b90906
TG
367"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
368"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
8c06563e 369msgstr ""
71b90906
TG
370"Bojujeme za práva uživatelů a propagujeme rozvoj svobodného softwaru. Bránit "
371"se masovému špehování je pro nás velmi důležité."
372
373#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
c34dbd10
T
374# | <strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep
375# | improving it{+,+} and making [-other materials like,-] {+more materials,+}
376# | for the benefit of people around the world taking the first step towards
377# | protecting their privacy.</strong>
71b90906
TG
378#, fuzzy
379#| msgid ""
380#| "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
381#| "improving it and making other materials like, for the benefit of people "
75a7f71f
TG
382#| "around the world taking the first step towards protecting their privacy.</"
383#| "strong>"
71b90906
TG
384msgid ""
385"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
386"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
387"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
388msgstr ""
389"<strong>Prosíme přispějte k podpoře emailové sebeobrany. Potřebujeme ji "
390"vylepšovat a vytvořit další podobné materiály k prospěchu lidí na celém "
391"světě, kteří začínají bránit své soukromí.</strong>"
8c06563e 392
e7253b03
TG
393#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
394# | <a
395# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
396# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
397# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
398#, fuzzy
399#| msgid ""
400#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
401#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
71b90906
TG
402msgid ""
403"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 404"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
71b90906
TG
405msgstr ""
406"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
407"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
8c06563e
TS
408
409#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8c06563e 410msgid "Donate"
5e49d8c0 411msgstr "Přispějte"
8c06563e 412
e7253b03 413#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
8c06563e 414msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
5e49d8c0 415msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
8c06563e 416
e7253b03 417#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
8c06563e 418msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
5e49d8c0 419msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták &rarr;"
8c06563e
TS
420
421#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
71b90906
TG
422msgid ""
423"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
424"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
425"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
426"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
427"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
428"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
71b90906 429msgstr ""
c8a0430c 430"</a> \n"
75a7f71f
TG
431"Masové špehování porušuje naše základní práva a ohrožuje svobodu projevu. "
432"Tato příručka vás naučí jedné základní dovednosti k sebeobraně proti "
433"sledování: šifrování emailové komunikace. Pak budete umět posílat a přijímat "
434"emaily, které jsou šifrované, aby si je nemohli přečíst agenti špionážních "
435"služeb ani počítačoví kriminálníci. Vše, co k tomu budete potřebovat, je "
436"počítač s připojením k internetu, emailový účet a přibližně čtyřicet minut."
8c06563e
TS
437
438#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
439# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
440# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
441# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
442# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
443# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
444# | corruption{+,+} and other crimes.
445#, fuzzy
446#| msgid ""
447#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
448#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
449#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
450#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
451#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
452#| "corruption and other crimes."
8c06563e 453msgid ""
71b90906
TG
454"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
455"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
456"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
457"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 458"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
71b90906 459"other crimes."
8c06563e 460msgstr ""
71b90906
TG
461"I když nemáte co skrývat, šifrování pomáhá chránit soukromí osob, s kterými "
462"komunikujete, a znesnadňuje práci systémů masového špehování. A pokud něco "
463"důležitého skrýváte, jste v dobré společnosti: tytéž nástroje používají k "
464"ochraně své totožnosti lidé, kteří upozorňují na porušování lidských práv, "
465"korupci a další trestné činy."
8c06563e
TS
466
467#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
468# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
469# | fighting politically for a <a
470# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
471# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
472# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
473# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
474# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
475# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
476# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
477#, fuzzy
478#| msgid ""
479#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
480#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
481#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
482#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
483#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
484#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
485#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
486#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
487#| "\">guide to teaching your friends</a>."
8c06563e 488msgid ""
71b90906 489"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 490"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
71b90906
TG
491"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
492"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
493"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
494"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
495"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
496"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
497msgstr ""
498"Kromě používání šifrování je v boji proti masovému špehování také potřeba "
499"bojovat na politické úrovni za <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
500"surveillance-vs-democracy.html\">snižování objemu dat, která jsou o nás "
501"sbírána</a>, ale ochrana vaší komunikace před slídily je neodmyslitelným "
502"prvním krokem. Tato příručka vás naučí, jak co nejvíce znesnadnit špehování "
503"vašich emailů. Je psána pro začátečníky, ale pokud již máte základní "
504"znalosti GnuPG nebo jste zkušeným uživatelem svobodného softwaru, můžete "
505"využít tipy pro pokročilé a <a href=\"workshops.html\">návod, jak poučit své "
506"známé</a>."
8c06563e
TS
507
508#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 509msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
4d612690 510msgstr "<em>#1</em> Získejte vše potřebné"
8c06563e
TS
511
512#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
513# | This guide relies on software which is <a
514# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
515# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
516# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
517# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
518# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
519#, fuzzy
520#| msgid ""
521#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
522#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
523#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
524#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
525#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
526#| "org</a>."
8c06563e 527msgid ""
71b90906
TG
528"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
529"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
530"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
531"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
532"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
71b90906
TG
533msgstr ""
534"Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href=\"https://"
535"www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</a>, je naprosto "
536"transparentní a kdokoli jej může kopírovat nebo vytvořit svou vlastní verzi. "
537"Díky tomu je bezpečnější před špehováním než proprietární software (jako "
538"například Windows). O svobodném softwaru se můžete dozvědět více na stránce "
539"<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8c06563e
TS
540
541#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
542# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
543# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
544# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
545# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
546# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
547# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
548# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
549# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
550# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
551# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
552# | features.
e7253b03
TG
553#, fuzzy
554#| msgid ""
555#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
556#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
557#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
558#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
559#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
560#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
561#| "Gmail), but provide extra features."
562msgid ""
563"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
564"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 565"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
566"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
567"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
568"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
569"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
570"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
571"Gmail), but provide extra features."
71b90906
TG
572msgstr ""
573"Program GnuPG je již nainstalován ve většině operačních systémů GNU/Linux, "
574"takže jej není potřeba stahovat. Předtím, než si GnuPG nastavíte, musíte na "
575"svůj počítač nainstalovat emailový program IceDove. Ve většině distribucí "
576"GNU/Linux je již IceDove nainstalován, ačkoli může být pod alternativním "
577"názvem &bdquo;Thunderbird&ldquo;. Emailové programy představují jiný způsob, "
578"jak používat tytéž e-mailové účty, k nimž můžete přistupovat pomocí webového "
579"prohlížeče (např. Gmail), ale poskytují více funkcí."
8c06563e
TS
580
581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
582# | If you already have an email program, you can skip to <a
583# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
584#, fuzzy
585#| msgid ""
586#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
587#| "\">Step 1.b</a>."
71b90906 588msgid ""
e7253b03
TG
589"If you already have an email program, you can skip to <a href="
590"\"#section2\">Step 2</a>."
71b90906
TG
591msgstr ""
592"Pokud již emailový program máte, můžete jít rovnou na <a href=\"#step-1b"
593"\">krok 1.b</a>."
8c06563e
TS
594
595#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8c06563e 596msgid "Step 1.A: Install Wizard"
5e49d8c0 597msgstr "Krok 1.A: Průvodce nastavením"
8c06563e
TS
598
599#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 600msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
5e49d8c0 601msgstr "<em>Krok 1.a</em>Nastavte emailový program pro svůj emailový účet"
8c06563e
TS
602
603#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
604msgid ""
605"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
606"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
607"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
608"settings from your systems administrator or the help section of your email "
609"account."
71b90906 610msgstr ""
8c06563e
TS
611
612#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8c06563e 613msgid "Troubleshooting"
5e49d8c0 614msgstr "Řešení problémů"
8c06563e
TS
615
616#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 617msgid "The wizard doesn't launch"
5e49d8c0 618msgstr "Průvodce nastavením se nespustil"
8c06563e
TS
619
620#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 621msgid ""
71b90906
TG
622"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
623"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
624"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
625"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
8c06563e 626msgstr ""
71b90906
TG
627"Průvodce můžete spustit sami, ale položka v nabídce se v každém emailovém "
628"programu jmenuje jinak. Tlačítko pro spuštění bude v hlavní nabídce programu "
629"pod položkou \"Nový\" nebo nějakou podobnou a bude se jmenovat &bdquo;Přidat "
630"účet&ldquo;, &bdquo;Nový/existující emailový účet&ldquo; nebo nějak podobně."
8c06563e
TS
631
632#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 633msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
4d612690 634msgstr "Průvodce nastavením nemůže najít můj účet nebo nestahuje mé emaily"
8c06563e
TS
635
636#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906
TG
637msgid ""
638"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
639"use your email system, to figure out the correct settings."
640msgstr ""
641"Než začnete hledat řešení na internetu, doporučujeme zeptat se na správné "
642"nastavení dalších lidí, kteří používají stejný emailový systém."
8c06563e 643
e7253b03
TG
644#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
645# | I can't find the menu[-.-]
646#, fuzzy
647#| msgid "I can't find the menu."
648msgid "I can't find the menu"
649msgstr "Nemohu najít nabídku."
650
651#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
652msgid ""
653"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
654"three stacked horizontal bars."
655msgstr ""
656"V mnoha emailových programech je hlavní nabídka skryta pod obrázkem tří "
657"vodorovných čar nad sebou."
658
8c06563e 659#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 660msgid "Don't see a solution to your problem?"
5e49d8c0 661msgstr "Nenašli jste řešení vašeho problému?"
8c06563e
TS
662
663#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906
TG
664msgid ""
665"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
666"Public_Review\">feedback page</a>."
667msgstr ""
668"Dejte nám vědět na <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
669"Public_Review\">stránce pro zpětnou vazbu</a>."
8c06563e 670
e7253b03 671# Tento překlad je podobný verzi pro Mac OS
8c06563e 672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
673# | <em>Step 1.b</em> Get {+your terminal ready and install+} GnuPG [-by
674# | downloading GPG4Win-]
675#, fuzzy
676#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
677msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
678msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPG4Win, abyste získali GnuPG"
8c06563e
TS
679
680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
681# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
682# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
683# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
684#, fuzzy
685#| msgid ""
e7253b03
TG
686#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
687#| "\">Step 1.b</a>."
8c06563e 688msgid ""
e7253b03
TG
689"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
690"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
8c06563e 691msgstr ""
e7253b03
TG
692"Pokud již emailový program máte, můžete jít rovnou na <a href=\"#step-1b"
693"\">krok 1.b</a>."
8c06563e
TS
694
695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 696msgid ""
e7253b03
TG
697"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
698"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
699"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
700"all operating systems."
71b90906 701msgstr ""
8c06563e 702
e7253b03
TG
703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
704msgid "MacOS"
2fd4a6dc
TG
705msgstr ""
706
8c06563e 707#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
708msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
709msgstr ""
8c06563e
TS
710
711#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906 712msgid ""
e7253b03
TG
713"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
714"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
715"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
716"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
717msgstr ""
718
719#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
720msgid ""
721"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
722"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
723"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
724"\"Enter\" and wait for it to finalize."
725msgstr ""
726
727#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
728msgid ""
729"When it is done, install the program by entering the following code in "
730"Terminal:"
71b90906 731msgstr ""
8c06563e 732
e7253b03
TG
733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
734msgid ""
735"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
736"gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the steps of the "
737"rest of this guide."
738msgstr ""
739
740#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
741msgid "Windows"
742msgstr ""
743
744# Tento překlad je podobný verzi pro Mac OS
8c06563e 745#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
746# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
747#, fuzzy
748#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
749msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
750msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPG4Win, abyste získali GnuPG"
8c06563e
TS
751
752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
753# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is a
754# | {+email and file encryption+} software package that includes GnuPG. [-<a
755# | href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and install
756# | [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever asked.
757# | After it's installed, you can close any windows that it creates.
758#, fuzzy
759#| msgid ""
760#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
761#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
762#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
763#| "creates."
8c06563e 764msgid ""
e7253b03
TG
765"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a email and file "
766"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
767"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
768"installed, you can close any windows that it creates."
8c06563e 769msgstr ""
e7253b03
TG
770"GPG4Win je softwarový balíček, který obsahuje GnuPG. <a href=\"https://www."
771"gpg4win.org/\">Stáhněte jej</a> a nainstalujte. Všude ponechejte výchozí "
772"nastavení. Po instalaci můžete zavřít všechna okna, která se otevřela."
773
774#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
775msgid ""
776"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
777"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
778"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
779"line."
780msgstr ""
781
782#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
783msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
784msgstr "Jaký je rozdíl mezi GnuPG a OpenPGP?"
785
786#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
787# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
788# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
789# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
790# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
791# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
792# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
793# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
794#, fuzzy
795#| msgid ""
796#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
797#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
798#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
799#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
800#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
801msgid ""
802"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
803"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
804"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
805"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
806"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
807"called GnuPG2."
808msgstr ""
809"Obecně se pojmy GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenGPG a PGP používají "
810"zaměnitelně. Z technického hlediska je OpenGPG (Pretty Good Privacy) "
811"šifrovací standard a GNU Privacy Guard (často se zkracuje na GPG nebo GnuPG) "
812"je program, který tento standard implementuje. Enigmail je plugin, který pro "
813"váš emailový program poskytuje rozhraní ke GnuPG."
8c06563e
TS
814
815#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 816msgid "<em>#2</em> Make your keys"
4d612690 817msgstr "<em>#2</em> Vytvořte si klíče"
8c06563e 818
e7253b03
TG
819#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
820msgid ""
821"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
822msgstr ""
823
8c06563e 824#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 825msgid ""
71b90906
TG
826"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
827"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
828"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
829"together by a special mathematical function."
8c06563e 830msgstr ""
71b90906
TG
831"K používání systému GnuPG budete potřebovat veřejný a soukromý klíč "
832"(společně se jim říká pár klíčů). Každý z nich je dlouhý řetězec náhodně "
833"vygenerovaných číslic a písmen a je jedinečný. Váš veřejný a soukromý klíč "
834"jsou spojeny speciální matematickou funkcí."
8c06563e
TS
835
836#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 837msgid ""
71b90906
TG
838"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
839"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
840"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
841"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
842"look up your public key."
8c06563e 843msgstr ""
71b90906
TG
844"Váš veřejný klíč se liší od běžného fyzického klíče, protože je uložen ve "
845"veřejně přístupné online databázi zvané keyserver (server s klíči). Kdokoli "
846"si může tento váš klíč stáhnout a společně s GnuPG jej použít pro "
847"zašifrování emailů, které vám chtějí poslat. Keyserver si můžete představit "
848"jako telefonní seznam, ve kterém si lidé, kteří vám chtějí poslat šifrovaný "
849"email, najdou váš veřejný klíč."
8c06563e
TS
850
851#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 852msgid ""
71b90906
TG
853"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
854"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
855"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
161787f6 856"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
71b90906 857"any circumstances.</span>"
8c06563e 858msgstr ""
71b90906
TG
859"Váš soukromý klíč je fyzickému klíči podobnější, protože jej máte u sebe (na "
860"svém počítači). Pomocí GnuPG a svého soukromého klíče rozšifrujete šifrované "
861"emaily, které vám ostatní pošlou. <span style=\"font-weight: bold;\">Svůj "
862"soukromý klíč nikdy nikomu neprozrazujte.</span>"
8c06563e
TS
863
864#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 865msgid ""
71b90906
TG
866"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
867"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
868"discuss this more in the next section."
8c06563e 869msgstr ""
71b90906
TG
870"Kromě šifrování a dešifrování můžete tyto klíče také použít pro podepisování "
871"zpráv a kontrolu autenticity podpisů ostatních. Více o tomto tématu se "
872"dozvíte v další sekci."
8c06563e
TS
873
874#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
875# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
876#, fuzzy
877#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
878msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
879msgstr "Krok 2.A: Vytvořte si pár klíčů"
880
881#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
882# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
883#, fuzzy
884#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
885msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
4d612690 886msgstr "Krok 2.A: Vytvořte si pár klíčů"
8c06563e
TS
887
888#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 889msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
4d612690 890msgstr "<em>Krok 2.a</em> Vytvořte si pár klíčů"
8c06563e 891
e7253b03
TG
892#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
893# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
894#, fuzzy
895#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
896msgid "Make your keypair"
897msgstr "<em>#2</em> Vytvořte si klíče"
898
8c06563e 899#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 900msgid ""
e7253b03
TG
901"Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
902"\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
903"and use the following code to create your keypair:"
8c06563e
TS
904msgstr ""
905
e7253b03 906#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 907msgid ""
e7253b03
TG
908"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
909"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
910"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
911"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
912"section 1."
71b90906 913msgstr ""
8c06563e 914
e7253b03 915#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 916msgid ""
e7253b03
TG
917"# <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-generate-"
918"key</span> to start the process."
71b90906 919msgstr ""
8c06563e 920
e7253b03 921#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 922msgid ""
e7253b03
TG
923"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
924"option <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA and "
925"RSA</span>."
71b90906 926msgstr ""
8c06563e 927
e7253b03
TG
928#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
929msgid ""
930"# Enter the following keysize: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
931"monospace;\">4096</span> for a strong key."
932msgstr ""
933
934#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 935msgid ""
e7253b03
TG
936"# Choose the expiration date, we suggest <span style=\"color:#2f5faa; font-"
937"family: monospace;\">2y</span> (2 years)."
938msgstr ""
939
940#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
941msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
942msgstr ""
943
944#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
945msgid "Set your passphrase"
946msgstr ""
947
948#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
949# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
950# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
951# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
952# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
953# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
954# | passphrase with Diceware\" in <a
955# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
956# | this article</a> by Micah Lee.
957#, fuzzy
958#| msgid ""
959#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
960#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
961#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
962#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
963#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
964#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
965#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
966msgid ""
967"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
71b90906
TG
968"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
969"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
970"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
971"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
71b90906 972"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 973"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
8c06563e 974msgstr ""
71b90906
TG
975"Na stránce s názvem &bdquo;Vytvořit klíč&ldquo; si zvolte silné heslo! "
976"Můžete zadat heslo ručně, nebo můžete použít metodu Diceware. Ruční zadání "
977"je rychlé, ale není tak bezpečné. Použití metody Diceware trvá déle a "
978"vyžaduje hrací kostku, ale pro případné útočníky je mnohem těžší vytvořené "
979"heslo uhádnout. Chcete-li tuto metodu použít, přečtěte si sekci &bdquo;Make "
980"a secure passphrase with Diceware&ldquo; (Vytvořte si bezpečné heslo pomocí "
981"Diceware) v <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
982"memorize-attackers-cant-guess/\">tomto článku</a>, který napsal Micah Lee."
8c06563e
TS
983
984#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
985# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
986# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
987# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
988# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
989# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
990# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
991#, fuzzy
992#| msgid ""
993#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
994#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
995#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
996#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
997#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
998#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
999msgid ""
1000"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
71b90906
TG
1001"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
1002"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
1003"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
1004"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
1005"song lyrics, quotes from books, and so on."
8c06563e 1006msgstr ""
71b90906
TG
1007"Pokud chcete zadat heslo ručně, vymyslete si něco, co si zapamatujete a co "
1008"má alespoň dvanáct znaků a obsahuje přinejmenším jedno malé písmeno, jedno "
1009"velké písmeno a nejméně jednu číslici nebo interpunkční znaménko. Nikdy "
1010"nepoužívejte heslo, které jste použili jinde. Nepoužívejte žádné "
1011"rozpoznatelné vzorce, jako například data narození, telefonní čísla, jména "
1012"domácích mazlíčků, texty písní, citáty z knih atd."
8c06563e 1013
e7253b03
TG
1014#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1015msgid "GnuPG is not installed"
8c06563e
TS
1016msgstr ""
1017
e7253b03 1018#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1019msgid ""
e7253b03
TG
1020"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
1021"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --version</"
1022"span>. If GnuPG is not installed, it would bring up the following result on "
1023"most GNU/Linux operating systems, or something like it: <span style=\"color:"
1024"#2f5faa; font-family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be "
1025"installed with: sudo apt install gnupg</span>. Follow that command and "
1026"install the program."
8c06563e
TS
1027msgstr ""
1028
1029#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1030msgid "I took too long to create my passphrase"
1031msgstr ""
8c06563e
TS
1032
1033#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906 1034msgid ""
e7253b03
TG
1035"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1036"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
71b90906 1037msgstr ""
8c06563e
TS
1038
1039#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1040msgid "How can I see my key?"
1041msgstr ""
8c06563e
TS
1042
1043#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1044msgid ""
e7253b03
TG
1045"Use the following command to see all keys <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1046"family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Yours should be listed in "
1047"there, and later, so will Edward's (<a href=\"#section3\">section 3</a>). If "
1048"you want to see only your key, you can use <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1049"family: monospace;\">gpg --list-key [your@email]</span>. You can also use "
1050"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-secret-"
1051"key</span> to see your own private key."
8c06563e
TS
1052msgstr ""
1053
1054#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1055msgid "More resources"
5e49d8c0 1056msgstr "Více informací"
8c06563e
TS
1057
1058#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1059# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
1060# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
1061# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
1062# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
1063# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
1064# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
1065# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
1066# | or-] 4096 {+bits+} if you want to be [-extra-] secure.
1067#, fuzzy
1068#| msgid ""
1069#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
1070#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1071#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
1072#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
1073#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
1074#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
1075msgid ""
1076"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1077"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1078"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1079"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
1080"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
1081"secure."
71b90906
TG
1082msgstr ""
1083"Pokud upřednostňujete použití příkazové řádky, abyste měli proces více pod "
1084"kontrolou, můžete postupovat podle dokumentace v <a href=\"https://www.gnupg."
1085"org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Ověřte, že "
1086"jste zvolili &bdquo;RSA and RSA&ldquo; (výchozí volba), protože to je "
1087"novější a bezpečnější algoritmus, než jaký je doporučen v dokumentaci. Také "
1088"dbejte, aby délka vašeho klíče byla alespoň 2048 bitů, nebo 4096 pro ještě "
1089"vyšší bezpečnost."
8c06563e 1090
e7253b03
TG
1091#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1092msgid "Advanced"
1093msgstr "Pro pokročilé"
1094
8c06563e 1095#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1096msgid "Advanced key pairs"
5e49d8c0 1097msgstr "Pokročilé páry klíčů"
8c06563e
TS
1098
1099#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1100# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
1101# | function from the signing function through <a
1102# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
1103# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
1104# | recover from a compromised key much more quickly. <a
1105# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
1106# | Cabal</a> and <a
1107# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
1108# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
1109#, fuzzy
1110#| msgid ""
1111#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1112#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
1113#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
1114#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
1115#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
1116#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1117#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
1118#| "up a secure subkey configuration."
8c06563e 1119msgid ""
71b90906
TG
1120"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1121"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1122"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1123"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1124"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1125"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1126"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
71b90906
TG
1127"configuration."
1128msgstr ""
1129"Když GnuPG vytvoří nový pár klíčů, oddělí funkci šifrování od funkce "
1130"podepisování pomocí <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys "
1131"(subklíčů)</a>. Pečlivým používáním subklíčů můžete svou identitu GnuPG "
1132"udržovat v mnohem větším bezpečí a rychleji vyřešit situaci, kdy je klíč "
1133"kompromitován. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-"
1134"keypair/\">Alex Cabal</a> a <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key."
1135"html\">wiki distribuce Debian</a> nabízejí dobré návody, jak si vytvořit "
1136"bezpečnou konfiguraci se subklíči."
8c06563e 1137
e7253b03
TG
1138#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1139msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
1140msgstr ""
1141
1142#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1143# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1144# | important steps following creation+}
1145#, fuzzy
1146#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1147msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1148msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1149
1150#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1151# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1152#, fuzzy
1153#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1154msgid "Upload your key to a keyserver"
1155msgstr "<em>Krok 2.b</em> Odešlete svůj veřejný klíč na keyserver"
1156
1157#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1158# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1159# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1160# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1161# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1162# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1163# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1164#, fuzzy
1165#| msgid ""
1166#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1167#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1168#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1169#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1170#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1171msgid ""
1172"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1173"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1174"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1175"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1176"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1177"other when a new key is uploaded."
1178msgstr ""
1179"Nyní si může kdokoli, kdo vám chce poslat zašifrovanou zprávu, stáhnout váš "
1180"veřejný klíč z internetu. Při odesílání klíče můžete v nabídce volit z "
1181"několika keyserverů, ale všechny jsou navzájem svými kopiemi, takže je "
1182"jedno, který z nich použijete. V některých případech ale může trvat i pár "
1183"hodin, než si servery navzájem předají nově nahraný klíč."
1184
1185#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1186msgid ""
1187"# Copy your keyID <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1188"\">gnupg --list-key [your@email]</span> will list your public (\"pub\") key "
1189"information, including your keyID, which is a unique list of numbers and "
1190"letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
1191msgstr ""
1192
1193#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1194msgid ""
1195"# Upload your key to a server: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1196"monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
1197msgstr ""
1198
1199#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1200msgid "Export your key to a file"
1201msgstr ""
1202
1203#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1204msgid ""
1205"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1206"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1207"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1208"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1209"can be done with the following commands:"
1210msgstr ""
1211
1212#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
1213msgid ""
1214"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
1215"secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
1216msgstr ""
1217
1218#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><span>
1219msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
1220msgstr ""
1221
1222#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1223msgid "</span>"
1224msgstr ""
1225
1226#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1227msgid "Generate a revocation certificate"
1228msgstr ""
1229
1230#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1231# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1232# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1233# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1234# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1235# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
1236# | <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
1237# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
1238# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
1239# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1240#, fuzzy
1241#| msgid ""
1242#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1243#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1244#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1245#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1246#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
1247#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1248msgid ""
1249"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1250"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1251"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
1252"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1253"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1254"a>."
1255msgstr ""
1256"<span style=\"font-weight: bold;\">Až se objeví okno &bdquo;Vytvoření klíče "
1257"dokončeno&ldquo;, vyberte volbu Vytvořit certifikát a uložte certifikát na "
1258"bezpečné místo ve svém počítači (doporučujeme vytvořit složku s názvem "
1259"&bdquo;Revokační certifikát&ldquo; ve vaší domovské složce a uložit to tam). "
1260"Tento krok je pro vaši emailovou sebeobranu nezbytný, jak se dozvíte v <a "
1261"href=\"#section5\">sekci 5</a>.</span>"
1262
1263#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1264msgid ""
1265"# Generate a revocation certificate: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1266"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</span>"
1267msgstr ""
1268
1269#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1270msgid ""
1271"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
1272"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"key has been "
1273"compromised\"</span>"
1274msgstr ""
1275
1276#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1277msgid ""
1278"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
1279"empty line, and comfirm your selection."
1280msgstr ""
1281
1282#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1283msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1284msgstr ""
1285
1286#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1287msgid ""
1288"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1289"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1290"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1291msgstr ""
1292
1293#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1294msgid ""
1295"# Check your permissions: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1296"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
1297msgstr ""
1298
1299#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1300msgid ""
db1d71be
TG
1301"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1302"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1303msgstr ""
1304
1305#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1306msgid ""
1307"You can use the code <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1308"\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
1309msgstr ""
1310
1311#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1312msgid ""
db1d71be
TG
1313"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1314"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1315msgstr ""
1316
1317#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1318msgid ""
1319"You can use the code: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1320"\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
1321msgstr ""
1322
1323#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1324msgid ""
1325"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1326"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1327"require execution privileges to be opened. For more information on "
1328"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1329"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1330"guide</a>."
1331msgstr ""
1332
1333#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1334msgid "More about keyservers"
1335msgstr ""
1336
1337#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1338# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
1339# | [-through the <a
1340# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
1341# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
1342# | this manual</a>.+} <a
1343# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
1344# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
1345# | also <a
1346# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1347# | export your key</a> as a file on your computer.
1348#, fuzzy
1349#| msgid ""
1350#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
1351#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
1352#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
1353#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
1354#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1355#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
1356msgid ""
1357"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1358"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1359"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1360"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1361"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1362"file on your computer."
1363msgstr ""
1364"Klíč můžete na keyserver odeslat také pomocí <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1365"gph/en/manual/x457.html\">příkazové řádky</a>. <a href=\"https://sks-"
1366"keyservers.net/overview-of-pools.php\">Stránky sks</a> obsahují seznam dobře "
1367"propojených keyserverů. Můžete také <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1368"manual/x56.html#AEN64\">exportovat klíč přímo</a> do souboru na svém "
1369"počítači."
1370
1371#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1372msgid "Transferring your keys"
1373msgstr ""
1374
1375#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1376msgid ""
1377"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1378"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1379"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1380"can be done with the following commands:"
1381msgstr ""
1382
1383#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1384msgid ""
1385"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
1386"secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
1387msgstr ""
1388
1389#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1390msgid "$ gpg --export -a keyid > my_public_key.asc"
1391msgstr ""
1392
1393#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1394msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1395msgstr ""
1396
1397#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><span>
1398msgid "$ gpg --import my_public_key.asc"
1399msgstr ""
1400
1401#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1402msgid ""
1403"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1404"and add ultimate trust for it:"
1405msgstr ""
1406
1407#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1408msgid ""
1409"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
1410"[your@email] </span>"
1411msgstr ""
1412
1413#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1414msgid ""
1415"Because this is your key, you should choose <span style=\"color:#2f5faa; "
1416"font-family: monospace;\">ultimate</span>. You shouldn't trust anyone else's "
1417"key ultimately."
1418msgstr ""
1419
1420#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1421msgid ""
1422"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1423"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1424"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1425"folders and files have the right permissions"
1426msgstr ""
1427
1428#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1429# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1430# | {+encryption+}
1431#, fuzzy
1432#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1433msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1434msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1435
1436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1437msgid ""
1438"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1439"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1440"integrating and using your key in these email clients."
1441msgstr ""
1442
1443#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1444msgid "Step 3.A: Email Menu"
1445msgstr ""
1446
1447#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1448msgid "Step 3.A: Import From File"
1449msgstr ""
1450
1451#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1452msgid "Step 3.A: Success"
1453msgstr ""
1454
1455#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1456# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1457#, fuzzy
1458#| msgid "Troubleshooting"
1459msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1460msgstr "Řešení problémů"
1461
8c06563e 1462#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1463# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1464# | account-] {+encryption+}
1465#, fuzzy
1466#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1467msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1468msgstr "<em>Krok 1.a</em>Nastavte emailový program pro svůj emailový účet"
8c06563e 1469
e7253b03
TG
1470#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div>
1471msgid ""
1472"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1473"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1474"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1475"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1476msgstr ""
8c06563e
TS
1477
1478#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1479msgid ""
e7253b03
TG
1480"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <span style=\"color:"
1481"#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>"
71b90906 1482msgstr ""
8c06563e
TS
1483
1484#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1485msgid ""
e7253b03
TG
1486"# Under \"File\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Import Secret Key(s) "
1487"From File</span>"
8c06563e
TS
1488msgstr ""
1489
e7253b03 1490#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1491msgid ""
e7253b03
TG
1492"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a "
1493"href=\"#step-3b\">step 3.b</a> when you exported your key"
8c06563e
TS
1494msgstr ""
1495
e7253b03
TG
1496#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1497msgid "# Unlock with your passphrase"
1498msgstr ""
8c06563e 1499
e7253b03 1500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1501msgid ""
e7253b03
TG
1502"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1503"confirm success"
8c06563e 1504msgstr ""
8c06563e 1505
e7253b03 1506#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1507msgid ""
e7253b03
TG
1508"# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) &rarr; \"Account "
1509"settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is "
1510"imported and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Treat this key as a "
1511"Personal Key</span>."
8c06563e
TS
1512msgstr ""
1513
e7253b03
TG
1514#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1515msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1516msgstr ""
8c06563e 1517
e7253b03 1518#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1519msgid ""
e7253b03
TG
1520"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption\" (Under \"Edit"
1521"\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird)). Here you can see if your "
1522"personal key associated with this email is found. If it is not, you can try "
1523"again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> option. Make "
1524"sure you have the correct, active, secret key file."
8c06563e
TS
1525msgstr ""
1526
1527#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1528# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1529#, fuzzy
1530#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1531msgid "<em>#4</em> Try it out!"
5e49d8c0 1532msgstr "<em>#3</em> Vyzkoušejte to!"
8c06563e 1533
e7253b03
TG
1534#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1535msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1536msgstr ""
1537
8c06563e 1538#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1539# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1540# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1541# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1542# | person.
1543#, fuzzy
1544#| msgid ""
1545#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1546#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1547#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8c06563e 1548msgid ""
e7253b03
TG
1549"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1550"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1551"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8c06563e 1552msgstr ""
71b90906
TG
1553"Nyní si vyzkoušíte korespondenci s počítačovým programem jménem Edward, "
1554"který ví, jak používat šifrování. Pokud není uvedeno jinak, je tento postup "
1555"stejný, jako kdybyste si dopisovali se skutečnou osobou."
8c06563e 1556
e7253b03
TG
1557#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1558msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1559msgstr ""
1560
8c06563e 1561#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1562# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1563#, fuzzy
1564#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1565msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
4d612690 1566msgstr "<em>Krok 3.a</em> Pošlete Edwardovi svůj veřejný klíč"
8c06563e
TS
1567
1568#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1569# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1570# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1571# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1572# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
1573# | select [-Send-] {+<span style=\"color:#2f5faa;\">Send+} Public Keys by
1574# | [-Email.-] {+Email</span>.+} This will create a new draft message, as if
1575# | you had just hit the [-Write button.-] {+\"Write\" button, but in the
1576# | attachment you will find your public keyfile.+}
1577#, fuzzy
1578#| msgid ""
1579#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1580#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1581#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1582#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1583#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
8c06563e 1584msgid ""
71b90906 1585"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1586"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1587"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
1588"on your key and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Send Public Keys by "
1589"Email</span>. This will create a new draft message, as if you had just hit "
1590"the \"Write\" button, but in the attachment you will find your public "
1591"keyfile."
8c06563e 1592msgstr ""
71b90906
TG
1593"Tento krok nebudete provádět při dopisování se skutečnou osobou. V nabídce "
1594"svého emailovém programu vyberte Enigmail &rarr; Správa klíčů. V seznamu, "
1595"který se objeví, by měl být uveden váš klíč. Klikněte pravým tlačítkem na "
1596"svůj klíč a vyberte Poslat veřejné klíče e-mailem. Tím se vytvoří nový "
1597"koncept zprávy, jako kdybyste klikli na tlačítko Napsat."
8c06563e
TS
1598
1599#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1600msgid ""
71b90906
TG
1601"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1602"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1603"of the email. Don't send yet."
8c06563e 1604msgstr ""
71b90906
TG
1605"Jako adresáta zprávy uveďte <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-"
1606"en@fsf.org</a>. Do předmětu a do těla zprávy napište alespoň jedno slovo "
1607"(jakékoli). Zatím ji neodesílejte."
8c06563e
TS
1608
1609#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1610msgid ""
e7253b03
TG
1611"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1612"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
1613"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:"
1614"#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send."
8c06563e
TS
1615msgstr ""
1616
1617#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1618# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1619# | you might want to skip ahead and check out the <a
1620# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1621# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1622# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1623# | corresponding with a real person.
1624#, fuzzy
1625#| msgid ""
1626#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1627#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1628#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1629#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1630#| "corresponding with a real person."
8c06563e 1631msgid ""
71b90906 1632"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1633"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1634"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1635"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1636"corresponding with a real person."
8c06563e 1637msgstr ""
71b90906
TG
1638"Edwardovi může odpověď trvat dvě až tři minuty. Mezitím si můžete přečíst "
1639"sekci <a href=\"#section5\">Správné používání</a> v tomto návodu. Až Edward "
1640"odepíše, pokračujte dalším krokem. Dále budete postupovat stejně jako při "
1641"dopisování si se skutečnou osobou."
8c06563e
TS
1642
1643#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1644# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1645# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1646#, fuzzy
1647#| msgid ""
1648#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1649#| "before using your private key to decrypt it."
71b90906 1650msgid ""
e7253b03
TG
1651"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1652"before using your private key to decrypt it."
71b90906
TG
1653msgstr ""
1654"Když otevřete Edwardovu odpověď, GnuPG se může zeptat na heslo, než zprávu "
1655"pomocí vašeho soukromého klíče rozšifruje."
8c06563e 1656
e7253b03
TG
1657#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1658msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1659msgstr ""
1660
1661#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1662msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1663msgstr ""
1664
8c06563e 1665#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1666# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1667#, fuzzy
1668#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1669msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
5e49d8c0 1670msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
8c06563e 1671
e7253b03
TG
1672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1673msgid "Get Edward's key"
8c06563e
TS
1674msgstr ""
1675
1676#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1677msgid ""
e7253b03
TG
1678"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1679"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
71b90906 1680msgstr ""
8c06563e
TS
1681
1682#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1683msgid ""
e7253b03
TG
1684"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1685"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1686"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1687"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1688"<span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to the text: \"This "
1689"message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's "
1690"key details will follow."
1691msgstr ""
8c06563e
TS
1692
1693#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1694msgid ""
e7253b03
TG
1695"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver\" "
1696"choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill "
1697"in Edward's email address, and import Edward's key."
71b90906 1698msgstr ""
8c06563e
TS
1699
1700#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1701msgid ""
e7253b03
TG
1702"The option <span style=\"color:#2f5faa\">Accepted (unverified)</span> will "
1703"add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted "
1704"emails and to verify digital signatures from Edward."
8c06563e
TS
1705msgstr ""
1706
1707#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1708msgid ""
e7253b03
TG
1709"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1710"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1711"correct; you can safely import the key."
71b90906 1712msgstr ""
8c06563e
TS
1713
1714#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1715# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1716# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1717# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1718#, fuzzy
1719#| msgid ""
1720#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1721#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1722#| "key, so no one except him can decrypt it."
8c06563e 1723msgid ""
71b90906 1724"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1725"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1726"so no one except Edward can decrypt it."
8c06563e 1727msgstr ""
71b90906
TG
1728"Protože jste tento email zašifrovali Edwardovým veřejným klíčem, pro "
1729"dešifrování je nutný Edwardův soukromý klíč. Edward je jediný, kdo má tento "
1730"soukromý klíč, takže kromě něj nemůže nikdo jiný zprávu dešifrovat."
8c06563e 1731
e7253b03
TG
1732#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1733# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1734#, fuzzy
1735#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1736msgid "Send Edward an encrypted email"
1737msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1738
1739#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1740msgid ""
1741"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1742"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1743"\" or something similar and write something in the body."
1744msgstr ""
1745"Napište ve svém emailovém programu nový email na adresu <a href=\"mailto:"
1746"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Do předmětu emailu napište &bdquo;"
1747"Zkouška šifrování&ldquo; nebo něco podobného a napište něco do těla emailu."
1748
1749#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1750msgid ""
1751"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1752"\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</"
1753"span>. Once encryption is on, hit Send."
1754msgstr ""
1755
1756#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1757# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1758# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1759#, fuzzy
1760#| msgid ""
1761#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1762#| "valid, not trusted or not found.\""
1763msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1764msgstr ""
1765"Klikněte na Odeslat. Enigmail otevře okno s nápisem &bdquo;Příjemce není "
1766"platný, nelze jej nalézt nebo je nedůvěryhodný&ldquo;."
1767
1768#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1769msgid ""
1770"You may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
1771"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1772"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1773"listed there."
1774msgstr ""
1775
1776#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1777msgid "Unable to send message"
1778msgstr ""
1779
1780#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1781msgid ""
1782"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1783"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1784"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1785"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1786"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
1787"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <span "
1788"style=\"color:#2f5faa\">Yes, but I have not verified that this is the "
1789"correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this "
1790"window. Resend the email."
1791msgstr ""
1792
8c06563e 1793#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1794# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1795#, fuzzy
1796#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1797msgid "I can't find Edward's key"
5e49d8c0 1798msgstr "Enigmail nemůže nalézt Edwardův klíč"
8c06563e
TS
1799
1800#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1801msgid ""
71b90906
TG
1802"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1803"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1804"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
8c06563e 1805msgstr ""
71b90906
TG
1806"Zavřete okna, která se objevila poté, co jste klikli na Odeslat. "
1807"Zkontrolujte, že jste připojeni k internetu, a zkuste to znovu. Pokud to "
1808"stále nefunguje, zopakujte celý postup a až budete vyzváni k výběru "
1809"keyserveru, vyberte jiný."
8c06563e
TS
1810
1811#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1812msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
4d612690 1813msgstr "Nezašifrované zprávy ve složce Odeslaná pošta"
8c06563e
TS
1814
1815#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1816msgid ""
71b90906
TG
1817"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1818"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1819"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1820"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
8c06563e 1821msgstr ""
71b90906
TG
1822"I když nemůžete dešifrovat zprávy zašifrované klíčem někoho jiného, váš "
1823"emailový program automaticky uloží kopii zašifrovanou vaším veřejným klíčem, "
1824"kterou si budete moci prohlédnout ve složce Odeslaná pošta jako běžný email. "
1825"To je normální a neznamená to, že vaše zpráva nebyla odeslána šifrovaná."
8c06563e 1826
8c06563e 1827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1828msgid "Encrypt messages from the command line"
5e49d8c0 1829msgstr "Šifrování zpráv z příkazové řádky"
8c06563e
TS
1830
1831#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1832msgid ""
71b90906
TG
1833"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1834"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1835"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1836"in the regular character set."
8c06563e 1837msgstr ""
71b90906
TG
1838"Zprávy a soubory můžete šifrovat a dešifrovat i z <a href=\"https://www."
1839"gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">příkazové řádky</a>, pokud to "
1840"upřednostňujete. Volba --armor zaručí, že šifrovaný výstup se zobrazí v "
1841"běžné znakové sadě."
8c06563e
TS
1842
1843#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 1844msgid "<em>Important:</em> Security tips"
4d612690 1845msgstr "<em>Důležité:</em> Bezpečnostní tipy"
8c06563e
TS
1846
1847#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1848# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
1849# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
1850# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
1851# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
1852# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
1853# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
1854# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
1855#, fuzzy
1856#| msgid ""
1857#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
1858#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1859#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
1860#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
1861#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
1862#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
1863#| "them or not, independent of the actual email."
8c06563e 1864msgid ""
71b90906
TG
1865"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1866"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1867"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1868"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1869"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1870"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1871"actual email."
8c06563e 1872msgstr ""
71b90906
TG
1873"I když email šifrujete, předmět zašifrovaný není, takže v něm nezmiňujte "
1874"žádné citlivé informace. Ani adresy odesílatele a příjemců nejsou šifrované, "
1875"takže špionážní systémy mohou stále zjistit, s kým komunikujete. Agentům "
1876"špionážních služeb bude také zřejmé, že používáte GnuGP, i když si obsah "
1877"vašich zpráv nepřečtou. Při posílání příloh vám Enigmail nabídne, zda je "
1878"chcete zašifrovat, nezávisle na samotném emailu."
8c06563e 1879
2fd4a6dc
TG
1880#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1881msgid ""
1882"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1883"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
e7253b03
TG
1884"in Icedove or Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
1885msgstr ""
1886
1887#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1888msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1889msgstr ""
1890
8c06563e 1891#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1892# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1893#, fuzzy
1894#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1895msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
4d612690 1896msgstr "<em>Step 3.c</em> Přečtěte si odpověď"
8c06563e
TS
1897
1898#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1899# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1900# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1901# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1902#, fuzzy
1903#| msgid ""
1904#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1905#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1906#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
8c06563e 1907msgid ""
e7253b03 1908"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1909"then reply to you."
8c06563e 1910msgstr ""
71b90906
TG
1911"Když Edward obdrží váš email, pomocí svého soukromého klíče jej rozšifruje, "
1912"a poté pomocí vašeho veřejného klíče (který jste mu poslali v <a href="
1913"\"#step-3a\">kroku 3.A</a>) zašifruje svou odpověď."
8c06563e
TS
1914
1915#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1916# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1917# | you might want to skip ahead and check out the <a
1918# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1919#, fuzzy
1920#| msgid ""
1921#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1922#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1923#| "it Well</a> section of this guide."
8c06563e 1924msgid ""
71b90906 1925"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1926"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
71b90906
TG
1927"Well</a> section of this guide."
1928msgstr ""
1929"Odpověď může Edwardovi trvat dvě nebo tři minuty. Mezitím si můžete dopředu "
1930"přečíst sekci <a href=\"#section5\">Správné používání</a> v tomto návodu."
8c06563e 1931
e7253b03
TG
1932#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1933msgid ""
1934"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
1935"and decypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
1936msgstr ""
1937
1938#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1939msgid ""
1940"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1941"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1942"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1943"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1944"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1945"as well."
1946msgstr ""
1947
8c06563e 1948#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1949# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1950#, fuzzy
1951#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1952msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
5e49d8c0 1953msgstr "<em>Krok 3.d</em> Pošlete testovací podepsaný email"
8c06563e
TS
1954
1955#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1956msgid ""
71b90906
TG
1957"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1958"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1959"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1960"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1961"private key (another reason to keep your private key safe)."
8c06563e 1962msgstr ""
71b90906
TG
1963"GnuPG umožňuje podepisovat zprávy a soubory k ověření, že pocházejí od vás a "
1964"že s nimi během přenosu nebylo manipulováno. Elektronický podpis je "
1965"spolehlivější než tradiční podpis perem na papíře -- nelze ho padělat, "
1966"protože jej není možné vytvořit bez vašeho soukromého klíče (což je další "
1967"důvod, abyste svůj soukromý klíč uchovávali v bezpečí)."
8c06563e
TS
1968
1969#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1970msgid ""
71b90906
TG
1971"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1972"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1973"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1974"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1975"signature is authentic."
8c06563e 1976msgstr ""
71b90906
TG
1977"Můžete podepsat zprávu pro kohokoli, takže jde o skvělý způsob, jak ostatním "
1978"ukázat, že používáte GnuPG a že s vámi mohou komunikovat zabezpečeně. I když "
1979"příjemce nemá GnuPG, může si vaši zprávu přečíst a uvidí váš podpis. Pokud "
1980"GnuPG má, může rovněž ověřit pravost vašeho podpisu."
8c06563e
TS
1981
1982#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1983# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
1984# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
1985# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
1986# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
1987#, fuzzy
1988#| msgid ""
1989#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
1990#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
1991#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
1992#| "because it needs to unlock your private key for signing."
8c06563e 1993msgid ""
e7253b03
TG
1994"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1995"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1996"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1997"message, because it needs to unlock your private key for signing."
8c06563e 1998msgstr ""
71b90906
TG
1999"Chcete-li email Edwardovi podepsat, napište mu jakoukoli zprávu a klikněte "
2000"na ikonu pera hned vedle ikony zámku, aby se zbarvila do zlata. Když zprávu "
2001"podepisujete, GnuPG se před jejím odesláním může zeptat na vaše heslo, "
2002"protože pro vytvoření podpisu musí odemknout váš soukromý klíč."
8c06563e
TS
2003
2004#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2005msgid ""
e7253b03
TG
2006"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
2007"<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>."
71b90906 2008msgstr ""
8c06563e
TS
2009
2010#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2011# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
2012#, fuzzy
2013#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
2014msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
4d612690 2015msgstr "<em>Krok 3.e</em> Přečtěte si odpověď"
8c06563e
TS
2016
2017#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6
TG
2018# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
2019# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
2020# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
e7253b03 2021# | [-with.-] {+with and to encrypt a reply to you.+}
161787f6
TG
2022#, fuzzy
2023#| msgid ""
2024#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
2025#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
2026#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
2027#| "with."
8c06563e 2028msgid ""
71b90906 2029"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 2030"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 2031"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
8c06563e 2032msgstr ""
71b90906
TG
2033"Když Edward obdrží vaši zprávu, pomocí vašeho veřejného klíče (který jste mu "
2034"poslali v <a href=\"#step-3a\">kroku 3.A</a>) ověří, že váš podpis je pravý "
2035"a že s vaší zprávou nebylo manipulováno."
8c06563e
TS
2036
2037#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2038msgid ""
71b90906
TG
2039"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
2040"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
2041"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
2042"encrypted, he will mention that first."
8c06563e 2043msgstr ""
71b90906
TG
2044"Edwardova odpověď přijde zašifrovaná, protože Edward upřednostňuje šifrování "
2045"vždy, když je to možné. Pokud vše půjde podle plánu, napíše, že &bdquo;Váš "
2046"podpis byl ověřen&ldquo;. Pokud váš podepsaný testovací email byl rovněž "
2047"zašifrován, zmíní tuto informaci jako první."
8c06563e 2048
161787f6 2049#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2050# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
2051# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
2052# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
2053#, fuzzy
2054#| msgid ""
2055#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2056#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
2057#| "your private key to decrypt it."
161787f6 2058msgid ""
e7253b03
TG
2059"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
2060"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
2061"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
2062msgstr ""
2063"Když obdržíte Edwardův email a otevřete jej, Enigmail automaticky zjistí, že "
2064"je zašifrovaný vaším veřejným klíčem, a pomocí vašeho soukromého klíče jej "
2065"rozšifruje."
2066
8c06563e 2067#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2068# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
2069#, fuzzy
2070#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2071msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
4d612690 2072msgstr "<em>#4</em> Objevte síť důvěry"
8c06563e 2073
e7253b03
TG
2074#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2075msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
2076msgstr ""
2077
8c06563e 2078#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2079# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2080# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2081# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2082# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2083# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2084# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2085#, fuzzy
2086#| msgid ""
2087#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2088#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2089#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2090#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2091#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2092#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2093msgid ""
2094"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
71b90906
TG
2095"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2096"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2097"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
71b90906
TG
2098"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2099"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
8c06563e 2100msgstr ""
71b90906
TG
2101"Šifrování emailu je silná technologie, ale má slabou stránku: vyžaduje "
2102"způsob, jak ověřit, že veřejný klíč skutečně patří dané osobě. Jinak by "
2103"nebylo možné zabránit tomu, aby se nějaký útočník vydával za vašeho známého, "
2104"založil si emailovou adresu s jeho jménem a vytvořil k ní klíče. Z tohoto "
2105"důvodu programátoři, kteří vytvořili emailové šifrování, rovněž zavedli "
2106"podepisování klíčů a síť důvěry (&bdquo;Web of Trust&ldquo;)."
8c06563e
TS
2107
2108#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
2109msgid ""
2110"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2111"that it belongs to them and not someone else."
2112msgstr ""
2113"Když podepíšete něčí klíč, veřejně tím říkáte, že jste ověřili, že tento "
2114"klíč skutečně patří této osobě a nikomu jinému."
8c06563e
TS
2115
2116#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2117msgid ""
71b90906
TG
2118"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2119"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2120"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
2121"may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
8c06563e 2122msgstr ""
71b90906
TG
2123"K podepisování klíčů a k podepisování zpráv se používá stejný typ "
2124"matematické operace, ale důsledky jsou úplně jiné. Je dobrým zvykem "
2125"podepisovat všechny své emaily, ale pokud podepíšete klíč jiné osoby, aniž "
2126"byste ověřili její totožnost, můžete se omylem zaručit za podvodníka."
8c06563e
TS
2127
2128#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2129msgid ""
71b90906
TG
2130"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2131"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2132"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2133"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2134"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
8c06563e 2135msgstr ""
71b90906
TG
2136"Lidé, kteří používají váš veřejný klíč, vidí, kdo jej podepsal. Až budete "
2137"používat GnuPG delší dobu, váš klíč může mít stovky podpisů. Klíč můžete "
2138"považovat za důvěryhodnější, pokud je podepsán mnoha lidmi, kterým věříte. "
2139"Síť důvěry je seskupení uživatelů GnuPG navzájem pospojovaných řetězci "
2140"důvěry, které jsou vyjádřeny pomocí podpisů."
8c06563e
TS
2141
2142#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2143msgid "Section 5: trusting a key"
2144msgstr ""
8c06563e
TS
2145
2146#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2147# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2148#, fuzzy
2149#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2150msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
5e49d8c0 2151msgstr "<em>Krok 4.a</em> Podepište klíč"
8c06563e 2152
8c06563e 2153#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2154msgid ""
e7253b03
TG
2155"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <span "
2156"style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on Edward's "
2157"key."
71b90906 2158msgstr ""
8c06563e
TS
2159
2160#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2161msgid ""
e7253b03
TG
2162"Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, "
2163"I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</span>."
71b90906 2164msgstr ""
8c06563e
TS
2165
2166#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2167# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2168# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2169# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2170# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2171# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2172#, fuzzy
2173#| msgid ""
2174#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2175#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2176#| "person, but it's good practice."
8c06563e 2177msgid ""
71b90906
TG
2178"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2179"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2180"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2181"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2182"signing\">check IDs before signing</a> section."
8c06563e 2183msgstr ""
71b90906
TG
2184"Nyní jste v podstatě řekli: &bdquo;Důvěřuji, že Edwardův veřejný klíč "
2185"skutečně patří Edwardovi.&ldquo; Edward není skutečná osoba, a proto to moc "
2186"neznamená, ale je to dobrým zvykem."
8c06563e
TS
2187
2188#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2189msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
4d612690
TS
2190msgstr "Identifikace klíčů: otisky a ID"
2191
2192#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2193# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2194# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2195# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2196# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2197# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2198# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2199# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2200# | people can double-check that they have the correct public key when they
2201# | download yours from a keyserver.
2202#, fuzzy
2203#| msgid ""
2204#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2205#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2206#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2207#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2208#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2209#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2210#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2211#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2212#| "keyserver."
4d612690 2213msgid ""
71b90906
TG
2214"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2215"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2216"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2217"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2218"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2219"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2220"your email address, so that people can double-check that they have the "
2221"correct public key when they download yours from a keyserver."
71b90906
TG
2222msgstr ""
2223"Veřejné klíče ostatních se obvykle identifikují pomocí jejich otisku, což je "
2224"řetězec znaků jako F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (pro Edwardův "
2225"klíč). Otisk svého veřejného klíče a dalších veřejných klíčů, které máte "
2226"uloženy ve svém počítači, zobrazíte tak, že ve svém emailovém programu "
2227"vyberete Enigmail &rarr; Správa klíčů, kliknete pravým tlačítkem na klíč a "
2228"vyberete Vlastnosti klíče. Je dobrým zvykem sdělit otisk svého klíče vždy, "
2229"když někomu dáváte svou emailovou adresu, aby si lidé po stažení vašeho "
2230"veřejného klíče z keyserveru mohli ověřit, že skutečně mají správný veřejný "
2231"klíč."
2232
2233#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2234msgid ""
e7253b03
TG
2235"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2236"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2237"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2238"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2239"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2240"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2241"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2242"common."
2243msgstr ""
8c06563e
TS
2244
2245#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2246msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
4d612690
TS
2247msgstr "<em>Důležité:</em> Co mít na vědomí při podepisování klíčů"
2248
2249#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2250# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
2251# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
2252# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
2253# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
2254# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
2255# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
2256# | someone you've just met, also ask them to show you their government
2257# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
2258# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
2259# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
2260# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
2261#, fuzzy
2262#| msgid ""
2263#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2264#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2265#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
2266#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
2267#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
2268#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
2269#| "you've just met, also ask them to show you their government "
2270#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
2271#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
2272#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
2273#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
4d612690 2274msgid ""
71b90906
TG
2275"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2276"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2277"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2278"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2279"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2280"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
71b90906 2281"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2282"sure the name on the ID matches the name on the public key."
71b90906
TG
2283msgstr ""
2284"Než podepíšete něčí klíč, musíte si být naprosto jisti, že tento klíč "
2285"skutečně patří této osobě a že tato osoba je tím, za koho se vydává. V "
2286"ideálním případě tato jistota pramení z toho, že jste s touto osobou byli "
2287"nějakou dobu v kontaktu a komunikovali spolu a že jste byli svědky její "
2288"interakce s ostatními. Kdykoli podepisujete klíč, chtějte vidět celý otisk "
2289"veřejného klíče, nejen kratší ID klíče. Pokud si myslíte, že je důležité "
2290"podepsat klíč někoho, s kým jste se právě seznámili, chtějte rovněž vidět "
2291"úřední doklad totožnosti a ověřte, že se jméno na dokladu shoduje s jménem u "
2292"veřejného klíče. V Enigmail v okně, které se objeví, pravdivě odpovězte na "
2293"otázku &bdquo;Jak pečlivě jste ověřil/a, že klíč, který chcete podepsat, "
2294"patří výše uvedené osobě?&ldquo;."
8c06563e
TS
2295
2296#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 2297msgid "Master the Web of Trust"
4d612690 2298msgstr "Porozuměte fungování sítě důvěry"
8c06563e
TS
2299
2300#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2301# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
2302# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
2303# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
2304# | community is to deeply <a
2305# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
2306# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
2307# | permit.
2308#, fuzzy
2309#| msgid ""
2310#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
2311#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
2312#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
2313#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
2314#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
2315#| "keys as circumstances permit."
2316msgid ""
2317"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
71b90906 2318"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2319"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
71b90906
TG
2320"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2321"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
8c06563e 2322msgstr ""
71b90906
TG
2323"Důvěra se bohužel mezi uživateli nešíří tak, <a href=\"http://fennetic.net/"
2324"irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">jak si mnozí myslí</a>. Jedna z "
2325"nejlepších cest, jak posílit komunitu GnuPG, je dobře <a href=\"https://www."
2326"gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">chápat</a> fungování sítě důvěry a "
2327"důsledně podepisovat klíče co nejvíce lidem, jak okolnosti umožňují."
8c06563e 2328
8c06563e 2329#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2330# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2331#, fuzzy
2332#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2333msgid "<em>#6</em> Use it well"
4d612690 2334msgstr "<em>#5</em> Správné používání"
8c06563e
TS
2335
2336#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2337msgid ""
71b90906
TG
2338"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2339"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2340"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2341"the Web of Trust."
8c06563e 2342msgstr ""
71b90906
TG
2343"Každý používá GnuPG trochu jinak, ale je důležité se řídit několika "
2344"základními pravidly, aby byl váš email bezpečný. Pokud se jimi neřídíte, "
2345"ohrožujete soukromí lidí, s kterými komunikujete, i vaše vlastní a "
2346"poškozujete síť důvěry."
8c06563e
TS
2347
2348#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2349# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2350#, fuzzy
2351#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2352msgid "Section 6: Use it Well (1)"
4d612690 2353msgstr "Sekce 5: Správné používání (1)"
8c06563e
TS
2354
2355#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2356msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
4d612690 2357msgstr "Kdy šifrovat? Kdy podepisovat?"
8c06563e
TS
2358
2359#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2360msgid ""
71b90906
TG
2361"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2362"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2363"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2364"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2365"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2366"makes bulk surveillance more difficult."
8c06563e 2367msgstr ""
71b90906
TG
2368"Čím více budete zprávy šifrovat, tím lépe. Pokud šifrujete emaily pouze "
2369"příležitostně, může každá šifrovaná zpráva přitáhnout pozornost špionážních "
2370"systémů. Pokud šifrujete všechny své emaily nebo jejich většinu, slídilové "
2371"nebudou vědět, kde začít. Neznamená to však, že šifrování jen některých "
2372"zpráv není užitečné – je to dobrý začátek a znesnadňuje to masové špehování."
8c06563e
TS
2373
2374#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2375msgid ""
71b90906
TG
2376"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2377"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2378"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2379"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2380"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2381"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2382"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
8c06563e
TS
2383"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2384msgstr ""
71b90906
TG
2385"Pokud nechcete skrývat svou totožnost (což ale vyžaduje další ochranná "
2386"opatření), není důvod nepodepsat každou zprávu bez ohledu na to, jestli je "
2387"šifrovaná, nebo ne. Krom toho, že lidé, kteří mají GnuPG, budou moci ověřit, "
2388"že zpráva skutečně pochází od vás, podepisování zpráv je nevtíravým "
2389"způsobem, jak všem připomenout, že používáte GnuPG, a vyjádřit podporu "
2390"bezpečné komunikaci. Pokud často posíláte podepsané zprávy lidem, kteří "
2391"neznají GnuPG, je také dobré ve standardním podpisu emailů (tom textovém, "
2392"nikoli kryptografickém) uvádět odkaz na tuto příručku."
8c06563e
TS
2393
2394#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2395# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2396#, fuzzy
2397#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2398msgid "Section 6: Use it Well (2)"
4d612690 2399msgstr "Sekce 5: Správné používání (2)"
8c06563e
TS
2400
2401#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2402msgid "Be wary of invalid keys"
5e49d8c0 2403msgstr "Buďte ostražití před neplatnými klíči"
8c06563e
TS
2404
2405#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2406msgid ""
71b90906
TG
2407"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2408"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2409"invalid keys might be readable by surveillance programs."
8c06563e 2410msgstr ""
71b90906
TG
2411"S GnuPG je email bezpečnější, ale je stále důležité, abyste byli na pozoru "
2412"před neplatnými klíči, které mohly padnout do špatných rukou. Email "
2413"zašifrovaný neplatnými klíči může být čitelný pro špionážní programy."
8c06563e
TS
2414
2415#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2416# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
2417# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
2418# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
2419# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
2420# | \"OpenPGP\" button.+}
2421#, fuzzy
2422#| msgid ""
2423#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
2424#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
2425#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
2426#| "Part of this message encrypted.\""
8c06563e 2427msgid ""
71b90906 2428"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2429"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2430"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
8c06563e 2431msgstr ""
71b90906
TG
2432"Ve svém emailovém programu se vraťte k prvnímu šifrovanému emailu, který "
2433"jste dostali od Edwarda. Protože jej Edward zašifroval vaším veřejným "
2434"klíčem, v horní liště bude obsahovat zprávu od Enigmailu, která říká něco ve "
2435"smyslu &bdquo;Enigmail: Část této zprávy je šifrovaná&ldquo;."
8c06563e
TS
2436
2437#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2438# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that [-bar.-] {+button.+}
2439# | The program will warn you there if you get an email [-encrypted-]
2440# | {+signed+} with a key that can't be trusted.</b>
75a7f71f
TG
2441#, fuzzy
2442#| msgid ""
2443#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2444#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2445#| "be trusted.</b>"
71b90906 2446msgid ""
e7253b03
TG
2447"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program "
2448"will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
2449"trusted.</b>"
8c06563e 2450msgstr ""
71b90906
TG
2451"<b>Když používáte GnuPG, zvykněte si vždy zběžně zkontrolovat tuto zprávu. "
2452"Program vás upozorní, pokud dostanete zprávu zašifrovanou klíčem, kterému "
2453"nelze důvěřovat.</b>"
8c06563e
TS
2454
2455#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2456msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
4d612690 2457msgstr "Zkopírujte si revokační certifikát na bezpečné místo"
8c06563e
TS
2458
2459#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2460# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2461# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
2462# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2463# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
2464# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
2465# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
2466# | safe place.+}
2467#, fuzzy
2468#| msgid ""
2469#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2470#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2471#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2472#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
2473#| "carry with you regularly."
8c06563e 2474msgid ""
71b90906 2475"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2476"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2477"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2478"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2479"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2480"it in a safe place."
8c06563e 2481msgstr ""
71b90906
TG
2482"Vzpomeňte si, že když jste si vytvořili klíče, uložili jste si také "
2483"revokační certifikát, který GnuPG vytvořil. Nyní tento certifikát zkopírujte "
2484"do co nejbezpečnějšího datového uložiště, které máte – nejlepší je flash "
2485"disk nebo pevný disk uschovaný doma na bezpečném místě, nikoli zařízení, "
2486"které s sebou běžně nosíte."
8c06563e
TS
2487
2488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
2489msgid ""
2490"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2491"file to let people know that you are no longer using that keypair."
8c06563e 2492msgstr ""
71b90906
TG
2493"Pokud se váš soukromý klíč ztratí nebo bude ukraden, budete potřebovat "
2494"soubor s tímto certifikátem, abyste ostatním dali na vědomí, že tento pár "
2495"klíčů už nepoužíváte."
8c06563e
TS
2496
2497#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2498# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2499# | someone gets your private key
2500#, fuzzy
2501#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2502msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
71b90906
TG
2503msgstr ""
2504"<em>Důležité:</em> Pokud se někdo dostane k vašemu soukromému klíči, "
2505"jednejte rychle"
8c06563e
TS
2506
2507#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2508# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2509# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
2510# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
2511# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
2512# | you can follow these <a
2513# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
2514# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
2515# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
2516# | copy of your new key.
2517#, fuzzy
2518#| msgid ""
2519#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2520#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2521#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
2522#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
2523#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
2524#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
2525#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
2526#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
2527msgid ""
2528"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
71b90906
TG
2529"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2530"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2531"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2532"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2533"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2534"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2535"including a copy of your new key."
2536msgstr ""
2537"Pokud svůj soukromý klíč ztratíte, nebo se klíč dostane do rukou někoho "
2538"jiného (například ukradením nebo napadením vašeho počítače), je potřeba co "
2539"nejrychleji odvolat jeho platnost (revokovat), než jej někdo cizí použije ke "
2540"čtení vašich šifrovaných emailů nebo padělání vašeho podpisu. Odvolání "
2541"platnosti klíče je nad rámec této příručky, ale můžete postupovat podle "
2542"těchto <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2543"\">pokynů</a>. Po odvolání platnosti klíče si vytvořte nový klíč a všem, kdo "
2544"váš klíč obvykle používají, pošlete email, aby o tom věděli. Přiložte i svůj "
2545"nový klíč."
8c06563e 2546
71b90906 2547#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2548msgid "Webmail and GnuPG"
5e49d8c0 2549msgstr "Webmail a GnuPG"
8c06563e 2550
71b90906 2551#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2552msgid ""
71b90906
TG
2553"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2554"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2555"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2556"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2557"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2558"receive a scrambled email."
8c06563e 2559msgstr ""
71b90906
TG
2560"Pokud pro přístup ke svému emailu používáte webový prohlížeč, používáte "
2561"webmail – emailový program uložený na vzdálené stránce. Oproti webmailu váš "
2562"emailový program běží na vašem vlastním počítači. I když webmail nemůže "
2563"dešifrovat šifrované zprávy, stále je zobrazí v jejich šifrované podobě. "
2564"Pokud používáte primárně webmail, budete vědět, že musíte otevřít svůj "
2565"emailový program, když obdržíte nečitelnou zprávu."
8c06563e 2566
e7253b03
TG
2567#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2568msgid "Make your public key part of your online identity"
71b90906 2569msgstr ""
8c06563e 2570
e7253b03 2571#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2572msgid ""
e7253b03
TG
2573"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2574"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2575"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2576"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2577"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
71b90906 2578msgstr ""
8c06563e 2579
e7253b03
TG
2580#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2581# | [-Add-]{+Start writing+} your public key fingerprint anywhere [-that you
2582# | normally display-] {+someone would see+} your email [-address. Some good
2583# | places are:-] {+address:+} your [-email signature (the text kind, not the
2584# | cryptographic kind),-] social media profiles, [-blogs, Websites,-] {+blog,
2585# | Website,+} or business [-cards. At-] {+card. (At+} the Free Software
2586# | Foundation, we put ours on our <a
2587# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff [-page</a>.-] {+page</a>.) We
2588# | need to get our culture to the point that we feel like something is
2589# | missing when we see an email address without a public key fingerprint.+}
1c95188f
TG
2590#, fuzzy
2591#| msgid ""
e7253b03
TG
2592#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2593#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2594#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2595#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2596#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2597msgid ""
2598"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2599"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2600"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2601"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2602"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2603"a public key fingerprint."
8c06563e 2604msgstr ""
e7253b03
TG
2605"Připojte otisk svého veřejného klíče všude, kde běžně uvádíte svou emailovou "
2606"adresu. Některé z vhodných míst jsou: váš emailový podpis (ten textový, ne "
2607"kryptografický), profil na sociálních sítích, blog, webové stránky nebo "
2608"vizitky. V Nadaci pro svobodný software jsme je uvedli na své <a href="
2609"\"https://fsf.org/about/staff\">stránce o zaměstnancích</a>."
8c06563e 2610
e7253b03
TG
2611#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2612msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2fd4a6dc 2613msgstr ""
e7253b03 2614"<a href=\"next_steps.html\">Dobrá práce! Podívejte se na další kroky.</a>"
2fd4a6dc 2615
e7253b03
TG
2616#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
2617msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2618msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
8c06563e 2619
e7253b03
TG
2620#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2621msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2622msgstr "&larr; Přečtěte si <a href=\"index.html\">celou příručku</a>"
8c06563e 2623
e7253b03
TG
2624#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
2625# | <a
2626# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2627# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2628# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2629# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2630#, fuzzy
2631#| msgid ""
2632#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2633#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2634msgid ""
e7253b03
TG
2635"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2636"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2637msgstr ""
e7253b03
TG
2638"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
2639"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2640
e7253b03
TG
2641#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2642msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2fd4a6dc 2643msgstr ""
e7253b03
TG
2644"&nbsp; Sdílejte náš informační leták </a> s hashtagem #EmailSelfDefense"
2645
2646#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2647msgid "View &amp; share our infographic"
2648msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták"
2649
2650#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
2651# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
2652# | {+encryption+}
2653#, fuzzy
2654#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2655msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
2656msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
2fd4a6dc 2657
8c06563e 2658#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
8c06563e 2659msgid "Great job!"
4d612690 2660msgstr "Výborně!"
8c06563e
TS
2661
2662#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2663# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2664#, fuzzy
2665#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2666msgid "<em>#7</em> Next steps"
4d612690 2667msgstr "<em>#6</em> Další kroky"
8c06563e
TS
2668
2669#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2670msgid ""
71b90906
TG
2671"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2672"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2673"of the work you've done."
8c06563e 2674msgstr ""
71b90906
TG
2675"Nyní máte za sebou základy šifrování emailu s GnuPG a podnikli jste něco "
2676"proti masovému špehování. Tyto další kroky vám pomůžou co nejvíce zužitkovat "
2677"vynaložené úsilí."
8c06563e 2678
e7253b03
TG
2679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2680msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2681msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Zpět na příručku</a>"
2682
8c06563e 2683#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2684msgid "Join the movement"
4d612690 2685msgstr "Připojte se k hnutí"
8c06563e
TS
2686
2687#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2688msgid ""
71b90906
TG
2689"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2690"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2691"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2692"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2693"together for change."
8c06563e 2694msgstr ""
71b90906
TG
2695"Právě jste udělali velký krok na cestě k ochraně svého soukromí on-line. Ale "
2696"nestačí, když budeme jednat osamoceně. Chceme-li se zbavit masového "
2697"špehování, musíme vybudovat hnutí za autonomii a svobodu všech uživatelů "
2698"počítačů. Připojte se ke komunitě Nadace pro svobodný software, seznamte se "
2699"s podobně smýšlejícími lidmi a pracujte s námi na změně."
8c06563e
TS
2700
2701#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2702# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
2703# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
2704# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
2705# | Facebook</a>.</small>
2706#, fuzzy
2707#| msgid ""
2708#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2709#| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
2710#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8c06563e 2711msgid ""
60715780 2712"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2713"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2714"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8c06563e 2715msgstr ""
71b90906 2716"<small>Přečtěte si, <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">proč je GNU "
60715780 2717"Social a Mastodon lepší než Twitter</a> a <a href=\"http://www.fsf.org/"
71b90906 2718"facebook\">proč nepoužíváme Facebook</a>.</small>"
8c06563e
TS
2719
2720#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
8c06563e 2721msgid "Low-volume mailing list"
5e49d8c0 2722msgstr "Emailový občasník"
8c06563e
TS
2723
2724#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
8c06563e 2725msgid ""
1c95188f
TG
2726"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2727"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2728"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2729"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2730"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2731"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2732"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
71b90906 2733msgstr ""
051da5df
TG
2734"<input type=\"text\" value=\"Zadejte svůj email...\" name=\"email-Primary\" "
2735"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Přidejte mě\" name="
2736"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2737"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2738"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2739"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2740"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
8c06563e
TS
2741
2742#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
71b90906
TG
2743msgid ""
2744"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2745"\">privacy policy</a>.</small>"
2746msgstr ""
2747"<small>Přečtěte si naše <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
2748"html\">pravidla ochrany soukromí</a>.</small>"
8c06563e
TS
2749
2750#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2751msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
4d612690 2752msgstr "Naučte emailové sebeobraně další lidi."
8c06563e
TS
2753
2754#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2755msgid ""
71b90906
TG
2756"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2757"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2758"encryption. Here are some suggestions:"
8c06563e 2759msgstr ""
71b90906
TG
2760"Pochopení a nastavení šifrování emailu je pro mnohé náročný úkol. Abychom "
2761"jim pomohli, usnadněte jim najít váš veřejný klíč a nabídněte jim pomoc se "
2762"šifrováním. Zde je několik námětů:"
8c06563e
TS
2763
2764#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2765# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
2766# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
2767#, fuzzy
2768#| msgid ""
2769#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2770#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
71b90906 2771msgid ""
e7253b03 2772"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
71b90906
TG
2773"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2774msgstr ""
2775"Uspořádejte workshop emailové sebeobrany pro své přátele a známé podle "
2776"našeho <a href=\"workshops.html\">návodu</a>."
8c06563e
TS
2777
2778#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2779# | {+#+} Use <a
2780# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2781# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2782# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2783# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2784# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
2785# | public key fingerprint so they can easily download your key.
2786#, fuzzy
2787#| msgid ""
2788#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2789#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
2790#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
2791#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
2792#| "easily download your key."
2793msgid ""
2794"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2795"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2796"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2797"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2798"they can easily download your key."
8c06563e 2799msgstr ""
71b90906
TG
2800"Pomocí <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2801"with me using Email Self-Defense %40fsf\">naší stránky pro sdílení</a> "
2802"napište zprávu několika přátelům a vyzvěte je, aby se k vám přidali a "
2803"používali šifrování emailu. Nezapomeňte přiložit digitální otisk svého "
2804"veřejného klíče GnuPG, aby si mohli jednoduše stáhnout váš klíč."
8c06563e
TS
2805
2806#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2807# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
2808# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
2809# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
2810# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
2811# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
2812#, fuzzy
2813#| msgid ""
2814#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2815#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2816#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2817#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2818#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8c06563e 2819msgid ""
e7253b03 2820"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
71b90906 2821"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2822"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
71b90906
TG
2823"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2824"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8c06563e 2825msgstr ""
71b90906
TG
2826"Připojte otisk svého veřejného klíče všude, kde běžně uvádíte svou emailovou "
2827"adresu. Některé z vhodných míst jsou: váš emailový podpis (ten textový, ne "
2828"kryptografický), profil na sociálních sítích, blog, webové stránky nebo "
2829"vizitky. V Nadaci pro svobodný software jsme je uvedli na své <a href="
2830"\"https://fsf.org/about/staff\">stránce o zaměstnancích</a>."
8c06563e
TS
2831
2832#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2833msgid "Protect more of your digital life"
5e49d8c0 2834msgstr "Chraňte více svůj digitální život"
8c06563e 2835
5e49d8c0 2836# Tento překlad potřebuje vylepšit.
8c06563e 2837#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2838msgid ""
71b90906
TG
2839"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2840"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2841"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2842"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
5e49d8c0 2843msgstr ""
71b90906
TG
2844"Naučte se používat technologie odolné proti špehování při chatování, "
2845"ukládání dat na pevné disky, sdílení online a v mnoha dalších situacích. "
2846"Najdete je v <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack"
2847"\">kolekci svobodného softwaru pro ochranu soukromí</a> a na stránce <a href="
2848"\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
8c06563e
TS
2849
2850#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2851# | If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating
2852# | system, we recommend you switch to a free software operating system like
2853# | GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your
2854# | computer through hidden back doors. Check out the Free Software
2855# | Foundation's <a
2856# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2857# | versions of GNU/Linux.</a>
2858#, fuzzy
2859#| msgid ""
2860#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2861#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2862#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2863#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2864#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2865#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
8c06563e 2866msgid ""
71b90906
TG
2867"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
2868"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2869"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2870"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2871"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2872"Linux.</a>"
8c06563e 2873msgstr ""
71b90906
TG
2874"Pokud používáte Windows, Mac OS nebo jiný proprietární operační systém, "
2875"doporučujeme vám přejít na svobodný operační systém, jako je GNU/Linux. Pro "
2876"útočníky pak bude mnohem obtížnější proniknout do vašeho počítače skrze "
2877"skrytá zadní vrátka. Podívejte se na seznam <a href=\"http://www.gnu.org/"
2878"distros/free-distros.html\">verzí GNU/Linux schválených</a> Nadací pro "
2879"svobodný software."
8c06563e
TS
2880
2881#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2882msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
5e49d8c0 2883msgstr "Volitelné: Chraňte svůj email ještě více pomocí Tor"
8c06563e
TS
2884
2885#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2886msgid ""
71b90906
TG
2887"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2888"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2889"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2890"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2891"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2892"you the best results."
8c06563e 2893msgstr ""
71b90906
TG
2894"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Síť The Onion "
2895"Router (Tor)</a> obalí vaši internetovou komunikaci několika vrstvami "
2896"šifrování a několikrát ji přepošle kolem světa. Pokud se Tor používá "
2897"správně, zmate agenty špionážních služeb i systémy globálního špehování. "
2898"Nejlepší ochrany dosáhnete, budete-li současně používat šifrování GnuPG."
8c06563e
TS
2899
2900#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2901# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
2902# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
2903# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
2904# | through Add-ons.
2905#, fuzzy
2906#| msgid ""
2907#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
2908#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2909#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
2910#| "for it through Add-ons."
8c06563e 2911msgid ""
71b90906
TG
2912"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2913"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2914"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
8c06563e 2915msgstr ""
71b90906
TG
2916"Chcete-li, aby váš program posílal a přijímal emaily přes síť Tor, "
2917"nainstalujte si <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/"
2918"torbirdy/\">plugin Torbirdy</a> stejným způsobem, jako jste nainstalovali "
2919"Enigmail – vyhledáním v Doplňcích."
8c06563e
TS
2920
2921#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2922msgid ""
71b90906
TG
2923"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2924"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2925"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2926"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2927"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2928"keeps you secure."
8c06563e 2929msgstr ""
71b90906
TG
2930"Než si začnete stahovat email přes Tor, musíte chápat <a href=\"https://www."
2931"torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">důsledky pro "
2932"bezpečnost</a>. Tento <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
2933"\">informační leták</a> od našich přátel z Electronic Frontier Foundation "
2934"vám ukáže, jak Tor chrání vaše bezpečí."
8c06563e
TS
2935
2936#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2937# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2938#, fuzzy
2939#| msgid "Section 6: Next Steps"
2940msgid "Section 7: Next Steps"
5e49d8c0 2941msgstr "Sekce 6: Další kroky"
8c06563e 2942
8c06563e 2943#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2944msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
4d612690 2945msgstr "Vylepšete nástroje pro emailovou sebeobranu"
8c06563e
TS
2946
2947#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2948msgid ""
71b90906
TG
2949"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2950"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2951"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2952"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2953"connect you with other translators working in your language."
8c06563e 2954msgstr ""
71b90906
TG
2955"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Dejte nám "
2956"zpětnou vazbu a náměty pro vylepšení této příručky</a>. Vítáme překlady, ale "
2957"než začnete, prosím kontaktujte nás na adrese <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
2958"org\">campaigns@fsf.org</a>, abychom vás mohli spojit s dalšími lidmi, kteří "
2959"pracují na překladu do vašeho jazyka."
8c06563e
TS
2960
2961#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2962# | If you like programming, you can contribute code to <a
2963# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2964# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2965# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2966#, fuzzy
2967#| msgid ""
2968#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2969#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2970#| "php\">Enigmail</a>."
71b90906
TG
2971msgid ""
2972"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2973"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
8c06563e 2974msgstr ""
71b90906
TG
2975"Pokud rádi programujete, můžete do <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</"
2976"a> nebo <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmailu</a> "
2977"přispět kódem."
8c06563e
TS
2978
2979#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
2980msgid ""
2981"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2982"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2983msgstr ""
2984"Chcete-li poskytnout něco navíc, podpořte Nadaci pro svobodný software, "
2985"abychom mohli vylepšovat Emailovou sebeobranu a vytvářet další podobné "
2986"nástroje."
8c06563e
TS
2987
2988#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
2989# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
2990# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
2991#, fuzzy
2992#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2993msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2994msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Zpět na příručku</a>"
2fd4a6dc 2995
8c06563e 2996#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8c06563e 2997msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
4d612690 2998msgstr "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Poučte své známé!</a>"
8c06563e 2999
1c95188f 3000#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
3001# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
3002# | encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;-]
3003# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encrypt
3004# | ion%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;+}
3005#, fuzzy
3006#| msgid ""
3007#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3008#| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
1c95188f 3009msgid ""
e7253b03
TG
3010"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3011"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
1c95188f
TG
3012msgstr ""
3013"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3014"encryption for everyone via %40fsf\">Sdílejte&nbsp;"
3015
8c06563e 3016#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8c06563e 3017msgid ""
71b90906
TG
3018"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
3019"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
3020"world take the first step towards protecting their privacy with free "
3021"software."
8c06563e 3022msgstr ""
71b90906
TG
3023"Rádi bychom přeložili tuto příručku do více jazyků a vytvořili verzi o "
3024"šifrování na mobilních zařízeních. Prosíme přispějte a pomozte dalším lidem "
3025"na celém světě udělat první krok pro ochranu svého soukromí pomocí "
3026"svobodného softwaru."
8c06563e 3027
e7253b03
TG
3028#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3029msgid ""
3030"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3031"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3032msgstr ""
3033"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3034"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3035
8c06563e 3036#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
71b90906
TG
3037msgid ""
3038"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
3039"html\">"
3040msgstr ""
3041"<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/infographic."
3042"html\">"
8c06563e
TS
3043
3044#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8c06563e 3045msgid "View &amp; share our infographic →"
5e49d8c0 3046msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták →"
8c06563e
TS
3047
3048#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
8c06563e 3049msgid ""
71b90906
TG
3050"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
3051"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
3052"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
3053"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
3054"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
3055"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
3056"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
3057"leading a workshop!"
3058msgstr ""
c8a0430c
TG
3059"</a> \n"
3060"Pochopení a nastavení šifrování emailu se mnohým může zdát jako náročný "
71b90906
TG
3061"úkol. Proto je pro rozšíření šifrování tak důležité, abyste pomohli svým "
3062"známým s GnuPG. I když přijde jen jedna osoba, pořád to znamená, že "
3063"šifrování začne používat jeden člověk, který jej dříve nepoužíval. Máte "
3064"možnost pomoci svým přátelům udržet důvěrnost jejich digitálních milostných "
3065"dopisů a poučit je o důležitosti svobodného softwaru. Pokud sami používáte "
3066"GnuPG pro posílání a přijímání šifrovaných emailů, jste skvělý kandidát pro "
3067"uspořádání workshopu!"
8c06563e
TS
3068
3069#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
8c06563e 3070msgid "A small workshop among friends"
5e49d8c0 3071msgstr "Malý workshop mezi přáteli"
8c06563e
TS
3072
3073#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3074msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
4d612690 3075msgstr "<em>#1</em> Získejte zájem svých přátel a známých"
8c06563e
TS
3076
3077#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3078msgid ""
71b90906
TG
3079"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
3080"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3081"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3082"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3083"nothing to fear\" argument against using encryption."
8c06563e 3084msgstr ""
71b90906
TG
3085"Pokud si vaši známí stěžují na nedostatek soukromí, zeptejte se, jestli by "
3086"měli zájem zúčastnit se workshopu o emailové sebeobraně. Pokud se vaši známí "
3087"o své soukromí nestarají, možná bude potřeba je přesvědčit. Možná dokonce "
3088"uslyšíte klasický argument proti šifrování: &bdquo;pokud nemáš co skrývat, "
3089"nemáš se čeho bát&ldquo;."
8c06563e
TS
3090
3091#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3092msgid ""
3093"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3094"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3095"community:"
8c06563e 3096msgstr ""
71b90906
TG
3097"Tady je několik argumentů, pomocí kterých můžete vysvětlit, proč má smysl "
3098"naučit se používat GnuPG. Vyberte ty, o kterých si myslíte, že vašim známým "
3099"budou dávat smysl:"
8c06563e
TS
3100
3101#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3102msgid "Strength in numbers"
5e49d8c0 3103msgstr "V množství je síla"
8c06563e
TS
3104
3105#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3106msgid ""
71b90906
TG
3107"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3108"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3109"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3110"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3111"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3112"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3113"afford to be found, and shows solidarity with those people."
8c06563e 3114msgstr ""
71b90906
TG
3115"Každý, kdo se rozhodne postavit proti masovému špehování pomocí šifrování, "
3116"ulehčuje odpor i ostatním. Když se lidé snaží, aby používání silného "
3117"šifrování bylo normální, nastane několik významných účinků: znamená to, že "
3118"lidé, kteří potřebují soukromí nejvíce, například potenciální oznamovatelé "
3119"trestných činů (whistlebloweři) nebo aktivisti, se s mnohem větší "
3120"pravděpodobností dozví o šifrování. Čím více lidí používá v šifrování a v "
3121"čím více případech, tím složitější je pro špionážní systémy zaměřit se na "
3122"ty, kteří si nemohou dovolit být odhaleni, a ukazuje to solidaritu s těmito "
3123"lidmi."
8c06563e
TS
3124
3125#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3126msgid "People you respect may already be using encryption"
4d612690 3127msgstr "Lidé, které respektujete, možná již šifrování používají"
8c06563e
TS
3128
3129#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3130msgid ""
71b90906
TG
3131"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3132"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3133"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3134"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3135"will likely recognize."
8c06563e 3136msgstr ""
71b90906
TG
3137"GnuPG používá mnoho novinářů, whistleblowerů, aktivistů a výzkumníků, takže "
3138"vaši známí už možná slyšeli o pár lidech, kteří jej používají. Můžete si "
3139"vyhledat &bdquo;BEGIN PUBLIC KEY BLOCK&ldquo; + klíčové slovo, což vám "
3140"pomůže vytvořit seznam lidí a organizací, které používají GnuPG a které vaši "
3141"známí pravděpodobně znají."
8c06563e
TS
3142
3143#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3144msgid "Respect your friends' privacy"
4d612690 3145msgstr "Respektujte soukromí svých známých"
8c06563e
TS
3146
3147#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3148msgid ""
71b90906
TG
3149"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3150"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3151"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3152"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3153"encrypting your correspondence with them."
8c06563e 3154msgstr ""
71b90906
TG
3155"Neexistuje objektivní způsob, jak rozhodnout, co je důvěrná soukromá "
3156"korespondence. Proto, i když si můžete myslet, že email, který posíláte "
3157"známému, je neškodný, je lepší nepředpokládat, že si totéž myslí i váš známý "
3158"(nebo špión!). Projevte svým známým respekt tím, že korespondenci s nimi "
3159"budete šifrovat."
8c06563e
TS
3160
3161#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3162msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
4d612690 3163msgstr "Technologie na ochranu soukromí je ve fyzickém světě běžná"
8c06563e
TS
3164
3165#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3166msgid ""
71b90906
TG
3167"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3168"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3169"be any different?"
8c06563e 3170msgstr ""
71b90906
TG
3171"Ve fyzickém světě považujeme závěsy v oknech, dopisní obálky a zavřené dveře "
3172"za samozřejmé způsoby ochrany svého soukromí. Proč by to mělo být v "
3173"digitálním světě jinak?"
8c06563e
TS
3174
3175#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3176msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
71b90906
TG
3177msgstr ""
3178"Neměli bychom spoléhat na poskytovatele emailových služeb, že ochrání naše "
3179"soukromí"
8c06563e
TS
3180
3181#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3182msgid ""
71b90906
TG
3183"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3184"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3185"to build our own security from the bottom up."
8c06563e 3186msgstr ""
71b90906
TG
3187"Někteří poskytovatelé emailových služeb jsou velmi důvěryhodní, ale mnoho z "
3188"nich má motivaci nechránit vaše soukromí a bezpečnost. Abychom se stali "
3189"plnoprávnými občany v digitální společnosti, musíme si budovat bezpečnost od "
3190"základů."
8c06563e
TS
3191
3192#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3193msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
5e49d8c0 3194msgstr "<em>#2</em> Naplánujte workshop"
8c06563e
TS
3195
3196#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3197# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
3198# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
3199# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
3200# | participants to use [-Diceware-] {+<a
3201# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
3202# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
3203# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
3204# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
3205# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
3206# | locations. Try to get all the participants to set up an
3207# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
3208# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
3209# | they run into errors.
3210#, fuzzy
3211#| msgid ""
3212#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3213#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
3214#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3215#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3216#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3217#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3218#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
3219#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
3220#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
3221#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
3222#| "into errors."
8c06563e 3223msgid ""
71b90906
TG
3224"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3225"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3226"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3227"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3228"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3229"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3230"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3231"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3232"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3233"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3234"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3235"they run into errors."
71b90906
TG
3236msgstr ""
3237"Jakmile budete mít alespoň jednoho zájemce, stanovte datum a začněte "
3238"workshop plánovat. Řekněte účastníkům, aby si přinesli svůj počítač a doklad "
3239"totožnosti (pro vzájemné podepsání klíčů). Pokud chcete účastníkům ulehčit "
3240"použití metody Diceware pro výběr hesel, připravte si hrací kostky. Ověřte, "
3241"že v místě, které jste vybrali, je dostupné připojení k internetu, ale mějte "
3242"záložní plán, pokud připojení v den workshopu přestane fungovat. Výborná "
3243"místa jsou knihovny, kavárny a komunitní centra. Pokuste se zařídit, aby si "
3244"všichni účastníci před workshopem nainstalovali a nastavili emailového "
3245"klienta kompatibilního s Enigmail. Pokud narazí na chyby, odkažte je na "
3246"technickou podporu nebo stránky s nápovědou jejich poskytovatele emailového "
3247"účtu."
8c06563e
TS
3248
3249#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3250msgid ""
3251"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3252"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3253msgstr ""
3254"Počítejte, že workshop bude trvat nejméně čtyřicet minut plus deset minut na "
3255"každého účastníka. Vyhraďte také nějaký čas na otázky a technické potíže."
8c06563e
TS
3256
3257#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3258msgid ""
71b90906
TG
3259"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3260"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3261"stay small, so that each participant receives more individualized "
3262"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3263"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3264"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
8c06563e 3265msgstr ""
71b90906
TG
3266"K úspěchu vašeho workshopu je třeba, abyste chápali a zohlednili dosavadní "
3267"zkušenosti každé skupiny účastníků a jejich potřeby. Workshopy by měly být "
3268"malé, aby každý z účastníků obdržel dostatek individuální pozornosti. Pokud "
3269"se chce účastnit více lidí, než jen malá skupinka, sežeňte více instruktorů "
3270"nebo zorganizujte více workshopů, abyste zachovali malý počet účastníků na "
3271"instruktora. Výborně fungují malé workshopy mezi známými."
8c06563e
TS
3272
3273#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3274msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
5e49d8c0 3275msgstr "<em>#3</em> Postupujte podle příručky s celou skupinou"
8c06563e
TS
3276
3277#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3278msgid ""
71b90906
TG
3279"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3280"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3281"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3282"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3283"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3284"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3285"grasped them quickly and want to learn more."
3286msgstr ""
3287"Projděte příručkou emailové sebeobrany krok za krokem společně s celou "
3288"skupinou. Podrobně vysvětlete každý krok, ale na druhou stranu nepřetěžujte "
3289"účastníky nepodstatnými detaily. Přizpůsobte většinu výkladu technicky "
3290"nejméně zdatným účastníkům. Kontrolujte, zda všichni účastníci dokončili "
3291"aktuální krok, než jako skupina postoupíte k dalšímu kroku. Zvažte "
3292"uspořádání navazujících workshopů pro lidi, kteří měli problém látku "
3293"zvládnout, nebo pro ty, kdo ji zvládli rychle a chtěli by se dozvědět více."
8c06563e
TS
3294
3295#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3296msgid ""
71b90906
TG
3297"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3298"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3299"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3300"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3301"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3302"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3303"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3304"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3305"back up their revocation certificates."
3306msgstr ""
3307"V <a href=\"index.html#section2\">sekci 2</a> této příručky dbejte, aby "
3308"účastníci nahráli své klíče na stejný keyserver, aby si poté mohli ihned "
3309"stáhnout klíče ostatních (synchronizace mezi keyservery občas chvíli trvá). "
3310"V <a href=\"index.html#section3\">sekci 3</a> kromě Edwarda nabídněte "
3311"účastníkům, aby si testovací zprávy poslali sobě navzájem. Podobně v <a href="
3312"\"index.html#section4\">sekci 4</a> vyzvěte účastníky, aby si vzájemně "
3313"podepsali své klíče. Nakonec jim připomeňte, aby si bezpečně zazálohovali "
3314"své revokační certifikáty."
8c06563e
TS
3315
3316#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3317msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
5e49d8c0 3318msgstr "<em>#4</em> Vysvětlete nástrahy"
8c06563e
TS
3319
3320#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3321msgid ""
71b90906
TG
3322"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3323"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3324"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3325"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3326"encrypted."
8c06563e 3327msgstr ""
71b90906
TG
3328"Připomeňte účastníkům, že šifrování funguje, jen pokud je výslovně použito; "
3329"není možné poslat šifrovaný email někomu, kdo si šifrování dosud nenastavil. "
3330"Také účastníkům připomeňte, aby před odesláním zprávy znovu zkontrolovali "
3331"ikonu šifrování a že předmět zprávy a její datum a čas se nikdy nešifrují."
8c06563e
TS
3332
3333#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3334msgid ""
71b90906
TG
3335"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3336"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3337"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3338"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3339"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
8c06563e 3340msgstr ""
71b90906
TG
3341"Vysvětlete <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3342"\">nebezpečí používání proprietárního systému</a> a doporučte používání "
3343"svobodného softwaru, protože bez něj nemůžeme <a href=\"https://www.fsf.org/"
3344"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3345"\">smysluplně vzdorovat invazi do našeho digitálního soukromí a "
3346"nezávislosti</a>."
8c06563e
TS
3347
3348#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3349msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
5e49d8c0 3350msgstr "<em>#5</em> Sdílejte další zdroje informací"
8c06563e
TS
3351
3352#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3353# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
3354# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
3355# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
3356# | also share <a
3357# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
3358# | <a
3359# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
3360# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
3361# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
3362# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
3363# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
3364#, fuzzy
3365#| msgid ""
3366#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3367#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3368#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
3369#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
3370#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
3371#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
3372#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
3373#| "some of GnuPG's advanced features."
8c06563e 3374msgid ""
71b90906
TG
3375"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3376"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3377"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3378"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3379"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3380"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3381"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3382"GnuPG's advanced features."
71b90906
TG
3383msgstr ""
3384"Pokročilé možnosti GnuPG jsou příliš složité na to, aby je bylo možné "
3385"vysvětlit během jednoho workshopu. Pokud účastníci chtějí vědět více, "
3386"odkažte je na sekce pro pokročilé v příručce a zvažte, zda uspořádat další "
3387"workshop. Můžete také sdílet oficiální dokumentaci a emailové konferenci <a "
3388"href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> a <a href="
6c95cf08 3389"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmailu</a>. Mnoho "
71b90906
TG
3390"webů distribucí GNU/Linux rovněž obsahuje stránky, které se zaobírají "
3391"některými z pokročilých funkcí GnuPG."
8c06563e
TS
3392
3393#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3394msgid "<em>#6</em> Follow up"
5e49d8c0 3395msgstr "<em>#6</em> Po skončení workshopu"
8c06563e
TS
3396
3397#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3398msgid ""
71b90906
TG
3399"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3400"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3401"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3402"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3403"places where they publicly list their email address."
8c06563e 3404msgstr ""
71b90906
TG
3405"Dbejte, aby si všichni před odchodem vyměnili emailové adresy a otisky "
3406"veřejných klíčů. Vyzvěte účastníky, aby získávali další zkušenosti s GnuPG "
3407"tím, že si budou navzájem dopisovat. Týden po workshopu jim pošlete "
3408"šifrovaný email a připomeňte jim, aby přidali ID svého veřejného klíče "
3409"všude, kde veřejně uvádějí svou emailovou adresu."
8c06563e
TS
3410
3411#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3412msgid ""
3413"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3414"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
8c06563e 3415msgstr ""
71b90906
TG
3416"Pokud máte připomínky nebo návrhy, jak vylepšit tuto příručku k workshopu, "
3417"napište nám prosím na adresu <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
3418"\">campaigns@fsf.org</a>."
75a7f71f 3419
161787f6
TG
3420#~ msgid ""
3421#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3422#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3423#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3424#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3425#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3426#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
3427#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
3428#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3429#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3430#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3431#~ "</a>"
3432#~ msgstr ""
3433#~ "Obrázky na této stránce jsou předmětem licence <a href=\"https://"
3434#~ "creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
3435#~ "license (or later version)</a>, zbytek obsahu je předmětem licence <a "
3436#~ "href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
3437#~ "Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Stáhněte si <a "
3438#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
3439#~ "tar.gz\">zdrojový kód chatovacího bota Edwarda</a>, kterého vytvořili "
8c6a812e 3440#~ "Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; a Josh Draka &lt;"
161787f6
TG
3441#~ "zamnedix@gnu.org&gt; a zpřístupnili za podmínek licence GNU Affero "
3442#~ "General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
3443#~ "list.html#OtherLicenses\">Proč tyto licence?</a>"
1c95188f 3444
e7253b03
TG
3445#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3446#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3447
3448#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3449#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3450
3451#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3452#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3453
3454#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3455#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3456
3457#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3458#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3459
3460#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3461#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3462
3463#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3464#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3465
3466#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3467#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3468
3469#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3470#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3471
3472#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3473#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3474
3475#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3476#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3477
3478#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3479#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3480
3481#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3482#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3483
3484#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3485#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3486
3487#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3488#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3489
3490#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3491#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3492
3493#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3494#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3495
3496#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3497#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3498
3499#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3500#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3501
3502#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3503#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3504
3505#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3506#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3507
3508#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3509#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3510
3511#~ msgid ""
3512#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3513#~ "that sets it up with your email account."
3514#~ msgstr ""
3515#~ "Otevřete emailový program a průvodce nastavením vám pomůže (krok za "
3516#~ "krokem) nastavit program pro váš emailový účet."
3517
3518#~ msgid ""
3519#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3520#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3521#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3522#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3523#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3524#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3525#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3526#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3527#~ msgstr ""
3528#~ "Při nastavování účtu si všímejte zkratek SSL, TLS, nebo STARTTLS napravo "
3529#~ "od názvů serverů. Pokud je nevidíte, budete moci používat šifrování i "
3530#~ "tak, ale znamená to, že poskytovatel vašeho emailového systému je pozadu "
3531#~ "za oborovým standardem, pokud jde o ochranu vaší bezpečnosti a soukromí. "
3532#~ "Doporučujeme vám, abyste poskytovatele slušně poprosili o zprovoznění "
3533#~ "SSL, TLS nebo STARTTLS na vašem emailovém serveru. Příslušní lidé budou "
3534#~ "vědět, o čem je řeč, takže má smysl požadavek poslat, i když nejste "
3535#~ "odborníkem na tyto systémy zabezpečení."
3536
3537#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3538#~ msgstr "Krok 1.B: Nástroje -> Doplňky"
3539
3540#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3541#~ msgstr "Krok 1.B: Vyhledejte doplňky"
3542
3543#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3544#~ msgstr "Krok 1.B: Nainstalujte doplňky"
3545
3546#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3547#~ msgstr ""
3548#~ "<em>Krok 1.b</em>Nainstalujte plugin Enigmail pro svůj emailový program"
3549
3550#, fuzzy
3551#~| msgid ""
3552#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3553#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3554#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3555#~ msgid ""
3556#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3557#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3558#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3559#~ msgstr ""
3560#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte volbu Doplňky (může se "
3561#~ "nacházet v sekci Nástroje). Ověřte, že nalevo je vybrána volba Rozšíření. "
3562#~ "Vidíte Enigmail? Pokud ano, přeskočte tento krok."
3563
3564#~ msgid ""
3565#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3566#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3567#~ msgstr ""
3568#~ "Pokud ne, pomocí políčka pro vyhledávání vpravo nahoře vyhledejte "
3569#~ "rozšíření &bdquo;Enigmail&ldquo;. Nainstalujte jej. Po dokončení "
3570#~ "restartujte emailový program."
3571
3572#~ msgid "My email looks weird"
3573#~ msgstr "Mé emaily vypadají divně."
3574
3575#~ msgid ""
3576#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3577#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3578#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3579#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3580#~ "Enigmail wasn't there."
3581#~ msgstr ""
3582#~ "Enigmail si občas nerozumí s jazykem HTML, který se používá pro "
3583#~ "formátování emailů, takže může automaticky vypnout formátování HTML. "
3584#~ "Chcete-li poslat email s formátováním HTML a bez šifrování nebo "
3585#~ "elektronického podpisu, při zvolení akce pro napsání nového emailu "
3586#~ "podržte tlačítko Shift. Poté můžete napsat email jako byste Enigmail "
3587#~ "neměli."
3588
3589#~ msgid ""
3590#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3591#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3592#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3593#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3594#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3595#~ "are listed in the order they appear:"
3596#~ msgstr ""
3597#~ "Průvodce nastavením Enigmail se možná spustí automaticky. Pokud ne, v "
3598#~ "nabídce svého emailového programu vyberte volbu Enigmail &rarr; Průvodce "
3599#~ "nastavením. Pokud nechcete, není třeba číst text v okně, které se objeví, "
3600#~ "ale je dobré si přečíst text na dalších stránkách průvodce. Pomocí "
3601#~ "tlačítka Další potvrzujte přednastavené možnosti, kromě následujících "
3602#~ "případů, které jsou uvedeny v pořadí, v němž se objeví:"
3603
3604#~ msgid ""
3605#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3606#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3607#~ msgstr ""
3608#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Šifrování&ldquo; vyberte volbu &bdquo;Šifrovat "
3609#~ "všechny zprávy automaticky, protože soukromí je pro mě kriticky důležité."
3610#~ "&ldquo;"
3611
3612#~ msgid ""
3613#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3614#~ "default.\""
3615#~ msgstr ""
3616#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Podepisování&ldquo; vyberte volbu &bdquo;"
3617#~ "Nepodepisovat zprávy automaticky.&ldquo;"
3618
3619#~ msgid ""
3620#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3621#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3622#~ msgstr ""
3623#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Výběr klíče&ldquo; vyberte volbu &bdquo;Přeji "
3624#~ "si vytvořit nový pár klíčů pro podepisování a šifrování zpráv&ldquo;."
3625
3626#~ msgid ""
3627#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3628#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3629#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3630#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3631#~ msgstr ""
3632#~ "Bude chvíli trvat, než program dokončí další krok, kterým je vytvoření "
3633#~ "klíče. Zatímco čekáte, dělejte na svém počítači něco jiného, například "
3634#~ "sledujte film nebo prohlížejte internet. Čím více budete při tomto kroku "
3635#~ "používat počítač, tím rychleji bude klíč vytvořen."
3636
3637#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3638#~ msgstr "Nemůžu najít nabídku Enigmail."
3639
3640#~ msgid ""
3641#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3642#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3643#~ "Tools."
3644#~ msgstr ""
3645#~ "V mnoha nových emailových programech je hlavní nabídka skryta pod "
3646#~ "obrázkem tří vodorovných čar nad sebou. Enigmail může být v sekci nazvané "
3647#~ "Nástroje."
3648
3649#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3650#~ msgstr "Průvodce nastavením hlásí, že nemůže najít GnuPG."
3651
3652#~ msgid ""
3653#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3654#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3655#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3656#~ msgstr ""
3657#~ "Otevřete program, který běžně používáte pro instalování softwaru, a "
3658#~ "vyhledejte a nainstalujte GnuPG. Po dokončení instalace spusťte znovu "
3659#~ "Průvodce nastavením Enigmail výběrem volby Enigmail &rarr; Průvodce "
3660#~ "nastavením."
3661
3662#~ msgid ""
3663#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3664#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3665#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3666#~ "instructions for key generation</a>."
3667#~ msgstr ""
3668#~ "Pokud jsou vám naše instrukce nejasné nebo se chcete dozvědět více, "
3669#~ "navštivte <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3670#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">pokyny k vytvoření klíče na "
3671#~ "wiki Enigmail</a>."
3672
3673#~ msgid "Command line key generation"
3674#~ msgstr "Vytvoření klíče pomocí příkazové řádky"
3675
3676#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3677#~ msgstr "Ve svém emailovém programu zvolte Enigmail &rarr; Správa klíčů."
3678
3679#~ msgid "The progress bar never finishes"
3680#~ msgstr "Ukazatel průběhu nikdy neskončí"
3681
3682#~ msgid ""
3683#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3684#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3685#~ "keyserver."
3686#~ msgstr ""
3687#~ "Zavřete okno s ukazatelem průběhu odesílání, ověřte, že jste připojeni k "
3688#~ "internetu, a celý postup opakujte. Pokud se stále klíč nedaří odeslat, "
3689#~ "vyberte jiný keyserver."
3690
3691#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3692#~ msgstr "Můj klíč není v seznamu"
3693
3694#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3695#~ msgstr "Zkuste zaškrtnout &bdquo;Zobrazit všechny klíče.&ldquo;"
3696
3697#~ msgid "More documentation"
3698#~ msgstr "Další dokumentace"
3699
3700#~ msgid ""
3701#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3702#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3703#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3704#~ "a>."
3705#~ msgstr ""
3706#~ "Pokud jsou vám naše pokyny nejasné, nebo se chcete dozvědět více, "
3707#~ "přečtěte si <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3708#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentaci pluginu "
3709#~ "Enigmail</a>."
3710
3711#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3712#~ msgstr "Odeslání klíče z příkazové řádky"
3713
3714#~ msgid ""
3715#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3716#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3717#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3718#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3719#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3720#~ msgstr ""
3721#~ "Ikona zámku na vlevo nahoře by měla být zvýrazněna žlutě, což znamená, že "
3722#~ "šifrování je zapnuto. Tato první zpráva by ale měla být nešifrovaná, "
3723#~ "takže jedním kliknutím na ikonu šifrování vypněte. Ikona zámku by nyní "
3724#~ "měla být šedá s modrou tečkou (což vás upozorňuje, že nastavení bylo "
3725#~ "oproti výchozímu nastavení změněno). Po vypnutí šifrování klikněte na "
3726#~ "Odeslat."
3727
3728#~ msgid ""
3729#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3730#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3731#~ msgstr ""
3732#~ "Ikona zámku vlevo nahoře v okně by měla být žlutá, což znamená, že "
3733#~ "šifrování je zapnuté. To bude od nynějška vaše výchozí nastavení."
3734
3735#~ msgid ""
3736#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3737#~ "a moment."
3738#~ msgstr "Vedle zámku si všimněte ikony pera. K ní se vrátíme za chvíli."
3739
3740#~ msgid ""
3741#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3742#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3743#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3744#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3745#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3746#~ msgstr ""
3747#~ "Abyste mohli zašifrovat email pro Edwarda, potřebujete jeho veřejný klíč, "
3748#~ "takže jej nyní pomocí Enigmail stáhnete z keyserveru. Klikněte na "
3749#~ "Stáhnout chybějící klíče a v okně, které se objeví a požádá vás o volbu "
3750#~ "keyserveru, použijte výchozí nastavení. Až budou klíče nalezeny, "
3751#~ "zaškrtněte první z nich (ID klíče začíná písmenem C), a poté zvolte OK. "
3752#~ "Zvolte OK také v dalším okně, které se objeví."
3753
3754#~ msgid ""
3755#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3756#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3757#~ msgstr ""
3758#~ "Nyní jste zpět na obrazovce &bdquo;Příjemce není platný, nelze jej nalézt "
3759#~ "nebo je nedůvěryhodný&ldquo;. Zaškrtněte políčko před Edwardovým klíčem a "
3760#~ "klikněte na Odeslat."
3761
3762#~ msgid ""
3763#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3764#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3765#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3766#~ msgstr ""
3767#~ "Pokud máte stále potíže s našimi pokyny nebo se chcete dozvědět více, "
3768#~ "navštivte <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3769#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki pluginu Enigmail</a>."
3770
3771#~ msgid ""
3772#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3773#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3774#~ msgstr ""
3775#~ "Pomocí ikon zámku a pera můžete nastavit, zda má být zpráva šifrovaná, "
3776#~ "podepsaná, šifrovaná i podepsaná, nebo nešifrovaná a nepodepsaná."
3777
3778#~ msgid ""
3779#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3780#~ "information about the status of Edward's key."
3781#~ msgstr ""
3782#~ "Všimněte si lišty s informacemi o stavu Edwardova klíče, kterou Enigmail "
3783#~ "zobrazí nad zprávou."
3784
3785#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3786#~ msgstr "Sekce 4: Síť důvěry"
3787
3788#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3789#~ msgstr ""
3790#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte Enigmail &rarr; Správa klíčů."
3791
3792#~ msgid ""
3793#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3794#~ "menu."
3795#~ msgstr ""
3796#~ "Klikněte pravým tlačítkem na Edwardův veřejný klíč a z kontextové nabídky "
3797#~ "vyberte Podepsat klíč."
3798
3799#~ msgid ""
3800#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3801#~ msgstr ""
3802#~ "V okně, které se objeví, zvolte &bdquo;Nebudu odpovídat&ldquo; a klikněte "
3803#~ "na OK."
3804
3805#~ msgid ""
3806#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3807#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3808#~ msgstr ""
3809#~ "Nyní byste měli být zpět v nabídce Správa klíčů. Zvolte Keyserver &rarr; "
3810#~ "Odeslat veřejné klíče a klikněte na OK."
3811
3812#~ msgid "Set ownertrust"
3813#~ msgstr "Nastavte důvěryhodnost vlastníka"
3814
3815#~ msgid ""
3816#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3817#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3818#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3819#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3820#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3821#~ msgstr ""
3822#~ "Pokud někomu důvěřujete natolik, že může ověřovat klíče dalších lidí, "
3823#~ "můžete v okně Správa klíčů v Enigmail nastavit jeho klíči úroveň "
3824#~ "důvěryhodnosti vlastníka. Klikněte pravým tlačítkem na klíč této osoby, "
3825#~ "vyberte volbu Nastavit důvěryhodnost vlastníka, vyberte důvěryhodnost a "
3826#~ "klikněte na OK. Tento krok ale proveďte, jen pokud jste si jisti, že "
3827#~ "dobře rozumíte síti důvěry."
3828
3829#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3830#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3831
3832#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3833#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3834
3835#, fuzzy
3836#~| msgid ""
3837#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3838#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3839#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3840#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3841#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3842#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3843#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3844#~| "org</a>."
3845#~ msgid ""
3846#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3847#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3848#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3849#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3850#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3851#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3852#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3853#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3854#~ msgstr ""
3855#~ "Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href="
3856#~ "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</"
3857#~ "a>, je naprosto transparentní a kdokoli si jej může zkopírovat nebo "
3858#~ "vytvořit svou vlastní verzi. Díky tomu je bezpečnější před špehováním než "
3859#~ "proprietární software (například Windows). Chcete-li bránit svou svobodu "
3860#~ "a chránit se před špehováním, doporučujeme přejít na svobodný operační "
3861#~ "systém, například GNU/Linux. O svobodném softwaru se můžete dozvědět více "
3862#~ "na stránce <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3863
3864#~ msgid ""
3865#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3866#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3867#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3868#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3869#~ "extra features."
3870#~ msgstr ""
3871#~ "Abyste mohli začít, budete na svém počítači potřebovat nainstalovaný "
3872#~ "program IceDove. Program IceDove může být ve vašem systému pod "
3873#~ "alternativním názvem &bdquo;Thunderbird&ldquo;. Emailové programy "
3874#~ "představují jiný způsob, jak používat tytéž e-mailové účty, k nimž můžete "
3875#~ "přistupovat pomocí webového prohlížeče (např. Gmail), ale poskytují více "
3876#~ "funkcí."
3877
3878#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3879#~ msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPGTools, abyste získali GnuPG"
3880
3881#~ msgid ""
3882#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3883#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3884#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3885#~ "that it creates."
3886#~ msgstr ""
3887#~ "GPGTools je softwarový balíček, který obsahuje GnuPG. <a href=\"https://"
3888#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Stáhněte jej</a> a nainstalujte. Ponechte "
3889#~ "základní nastavení u všech položek. Po instalaci můžete zavřít všechna "
3890#~ "okna, která se otevřela."
3891
3892#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3893#~ msgstr "Krok 1.C: Nástroje -> Doplňky"
3894
3895#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3896#~ msgstr "Krok 1.C: Vyhledejte Doplňky"
3897
3898#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3899#~ msgstr "Krok 1.C: Nainstalujte doplňky"
3900
3901#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3902#~ msgstr ""
3903#~ "<em>Krok 1.b</em> Nainstalujte plugin Enigmail pro svůj emailový program"
3904
3905#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3906#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3907
3908#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3909#~ msgstr "Emailová sebeobrana – poučte své známé!"
3910
3911#~ msgid ""
3912#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3913#~ "the default keyserver in the popup."
3914#~ msgstr ""
3915#~ "Klikněte pravým tlačítkem na svůj klíč a zvolte Odeslat veřejné klíče na "
3916#~ "keyserver. V okně, které se objeví, použijte přednastavený keyserver."
3917
6c95cf08
TG
3918#~ msgid ""
3919#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3920#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3921#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3922#~ msgstr ""
3923#~ "Pokud jsou vám naše pokyny nejasné, nebo se chcete dozvědět více, "
3924#~ "přečtěte si <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3925#~ "\">dokumentaci pluginu Enigmail</a>."
3926
1c95188f
TG
3927#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3928#~ msgstr "GnuPG, GPG, soukromí, email, Enigmail"
3929
3930#~ msgid ""
3931#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3932#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3933#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3934#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3935#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3936#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3937#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3938#~ "org</a>."
3939#~ msgstr ""
3940#~ "Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href="
3941#~ "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</"
3942#~ "a>; je naprosto transparentní a kdokoli si jej může zkopírovat nebo "
3943#~ "vytvořit svou vlastní verzi. Díky tomu je bezpečnější před špehováním než "
3944#~ "proprietární software (například Mac OS). O svobodném softwaru se můžete "
3945#~ "dozvědět více na stránce <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3946
3947#~ msgid ""
3948#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3949#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3950#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3951#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3952#~ msgstr ""
3953#~ "Můžete spustit průvodce sami, ale položka v menu se jmenuje jinak v "
3954#~ "každém emailovém programu. Tlačítko pro spuštění je v hlavním menu "
3955#~ "programu, pod položkou &bdquo;Nový&ldquo; nebo nějakou podobnou, nazvaný "
3956#~ "něčím podobným jako &bdquo;Přidat účet&ldquo; nebo &bdquo;Nový/Existující "
3957#~ "emailový účet.&ldquo;"
3958
2fd4a6dc
TG
3959#~ msgid ""
3960#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3961#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3962#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3963#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3964#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3965#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3966#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3967#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3968#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3969#~ "which one to use."
3970#~ msgstr ""
3971#~ "Také se můžete setkat s tím, že se na veřejný klíč odkazuje pomocí jeho "
3972#~ "ID klíče, což je jednoduše posledních osm čísel jeho otisku, jako "
3973#~ "například C09A61E8 pro Edwarda. ID klíče je vidět přímo v okně Správa "
3974#~ "klíčů. Toto ID klíče se dá přirovnat ke křestnímu jménu osoby (je to "
3975#~ "užitečná zkratka, ale nemusí být vždy jednoznačná), zatímco otisk "
3976#~ "identifikuje daný klíč skutečně jednoznačně bez nebezpečí záměny. Pokud "
3977#~ "máte jen ID klíče, můžete si klíč i tak vyhledat (i jeho otisk), jako "
3978#~ "jste to provedli v <a href=\"#section3\">kroku 3</a>, ale pokud se "
3979#~ "zobrazí více výsledků, budete potřebovat otisk klíče osoby, s kterou se "
3980#~ "snažíte komunikovat, abyste určili, který klíč použít."
3981
75a7f71f
TG
3982#~ msgid ""
3983#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3984#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3985#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3986#~ msgstr ""
3987#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte volbu Doplňky (může se "
3988#~ "nacházet v sekci Nástroje). Ověřte, že nalevo je vybrána volba Rozšíření. "
3989#~ "Vidíte Enigmail? Pokud ano, přeskočte tento krok."