All translations: merge POs and POT.
[enc.git] / esd-cs.po
CommitLineData
5e49d8c0
TS
1# CZECH TRANSLATION OF THE EMAIL SELF DEFENSE
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the
4# Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)
5# https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
6#
7# Authors of the czech translation (please add your name to the list)
8# Tomáš Starý <tomichec@gmail.com> (complete initial translation of the guide in V4)
4d612690 9# Josef "Joe" Hlaváč <joe@hw.cz> (revised the initial translation)
8c06563e 10#
8c06563e
TS
11msgid ""
12msgstr ""
5e49d8c0 13"Project-Id-Version: \n"
2094a53c 14"POT-Creation-Date: 2021-07-27 17:57+0200\n"
4d612690 15"PO-Revision-Date: 2016-05-04 21:58+0100\n"
5e49d8c0
TS
16"Last-Translator: Tomáš Starý <tomichec@gmail.com>\n"
17"Language-Team: \n"
18"Language: cs\n"
8c06563e
TS
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4d612690 22"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
8c06563e 23
71b90906
TG
24#. type: Attribute 'lang' of: <html>
25msgid "en"
26msgstr "cs"
27
5e49d8c0
TS
28#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
29msgid "text/html; charset=utf-8"
4d612690 30msgstr "text/html; charset=utf-8"
5e49d8c0 31
8c06563e 32#. type: Content of: <html><head><title>
71b90906
TG
33msgid ""
34"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
35msgstr ""
36"Emailová sebeobrana - příručka pro boj proti špehování s šifrováním GnuPG"
5e49d8c0
TS
37
38#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
e7253b03
TG
39# | GnuPG, GPG, openpgp, {+encryption,+} surveillance, privacy, email, Enigmail
40#, fuzzy
41#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
42msgid "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
1c95188f 43msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
5e49d8c0
TS
44
45#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
71b90906
TG
46msgid ""
47"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
48"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
49msgstr ""
50"Špehování emailu porušuje naše základní práva a ohrožuje svobodu projevu. "
51"Tato příručka vás za 40 minut naučí emailové sebeobraně s GnuPG."
5e49d8c0
TS
52
53#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
54msgid "width=device-width, initial-scale=1"
4d612690 55msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
8c06563e 56
e7253b03
TG
57#. type: Content of: <html><body><div><p>
58msgid ""
59"Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and "
60"Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date."
61msgstr ""
62
63#. type: Content of: <html><body><div><p>
64msgid ""
65"Thank you for your patience while we're working on a new round of updates."
66msgstr ""
67
8c06563e 68#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906
TG
69msgid ""
70"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
71"joining our list!</strong>"
72msgstr ""
73"<strong>Zkontrolujte si email, měli byste obdržet odkaz pro potvrzení. "
74"Děkujeme vám, že jste se zapsali do našeho seznamu.</strong>"
8c06563e
TS
75
76#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906
TG
77msgid ""
78"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
79"to be added manually."
80msgstr ""
81"Pokud neobdržíte odkaz pro potvrzení, pošlete nám email na <a href=\"mailto:"
82"info@fsf.org\">info@fsf.org</a> a přidáme vás ručně."
8c06563e 83
e7253b03 84#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
8c06563e 85msgid "Try it out."
5e49d8c0 86msgstr "Vyzkoušejte to."
8c06563e
TS
87
88#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
8c06563e 89msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
4d612690 90msgstr "Připojte se k nám na mikro-blogovacích sítích a sledujte novinky:"
8c06563e
TS
91
92#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
8c06563e 93msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
5e49d8c0 94msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
8c06563e
TS
95
96#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 97msgid "[GNU Social]"
5e49d8c0 98msgstr "[GNU Social]"
8c06563e
TS
99
100#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
101msgid ""
102"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
103msgstr ""
104"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
8c06563e
TS
105
106#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
107msgid "[Mastodon]"
108msgstr "[Mastodon]"
8c06563e
TS
109
110#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 111msgid ""
60715780 112"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
71b90906
TG
113"\">Twitter</a>"
114msgstr ""
60715780 115"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
75a7f71f 116"\">Twitter</a>"
8c06563e
TS
117
118#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906 119msgid ""
60715780
TG
120"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
121"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
71b90906
TG
122msgstr ""
123"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Přečtěte si, proč jsou GNU "
60715780 124"Social a Mastodon lepší než Twitter.</a></small>"
8c06563e
TS
125
126#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
8c06563e 127msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
5e49d8c0 128msgstr "&larr; Zpět na <a href=\"index.html\">emailovou sebeobranu</a>"
8c06563e
TS
129
130#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
8c06563e 131msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
5e49d8c0 132msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
8c06563e
TS
133
134#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
8c06563e 135msgid "Free Software Foundation"
5e49d8c0 136msgstr "Nadace pro svobodný software"
8c06563e
TS
137
138#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
8c06563e 139msgid "</a>"
5e49d8c0 140msgstr "</a>"
8c06563e
TS
141
142#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
143# | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
144# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
145# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
146# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
147# | an associate member.</a>
148#, fuzzy
149#| msgid ""
150#| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
151#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
152#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
153#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8c06563e 154msgid ""
e7253b03 155"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
71b90906
TG
156"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
157"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
158"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8c06563e 159msgstr ""
71b90906
TG
160"Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
161"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
162"\">Prohlášení o ochraně osobních údajů</a>. Prosíme podpořte naši práci a <a "
163"href=\"https://u.fsf.org/yr\">staňte se přidruženým členem.</a></p><p>Český "
164"překlad zpracovali Tomáš Starý &lt;tomichec@gmail.com&gt; a Josef Hlaváč &lt;"
165"joe@hw.cz&gt;."
8c06563e
TS
166
167#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
168# | The images on this page are under a <a
169# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
170# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
171# | under a <a
172# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
173# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
174# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
175# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
176# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
177# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
178# | available under the GNU Affero General Public License. <a
179# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
180# | these licenses?</a>
181#, fuzzy
182#| msgid ""
183#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
184#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
185#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
186#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
187#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
188#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
189#| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
190#| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
191#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
192#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
193#| "</a>"
5e49d8c0 194msgid ""
71b90906
TG
195"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
196"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
197"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
198"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
199"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
200"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
201"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
202"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
203"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
204"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
71b90906
TG
205msgstr ""
206"Obrázky na této stránce jsou předmětem licence <a href=\"https://"
207"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
208"license (or later version)</a>, zbytek obsahu je předmětem licence <a href="
209"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
210"Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Stáhněte si <a "
211"href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
212"tar.gz\">zdrojový kód chatovacího bota Edwarda</a>, kterého vytvořili Andrew "
8c6a812e 213"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; a Josh Draka &lt;zamnedix@gnu."
71b90906
TG
214"org&gt; a zpřístupnili za podmínek licence GNU Affero General Public "
215"License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
216"html#OtherLicenses\">Proč tyto licence?</a>"
8c06563e
TS
217
218#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
219# | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
220# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
221# | Impallari, <a
222# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
223# | Anna Giedry&#347;, <a
224# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
225# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
226# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
227# | by Florian Cramer.
228#, fuzzy
229#| msgid ""
230#| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
231#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
232#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
233#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
234#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
235#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
8c06563e 236msgid ""
71b90906 237"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 238"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
71b90906 239"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
240"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
241"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
71b90906
TG
242"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
243msgstr ""
244"Písma použitá v této příručce a informačním letáku: <a href=\"https://www."
245"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a>\n"
246"od Pabla Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
247"\">Signika</a> od Anny Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
248"specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> od Omnibus-Type, <a href="
249"\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</"
250"a> od Floriana Cramera."
8c06563e
TS
251
252#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
71b90906
TG
253msgid ""
254"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
255"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
256"messages."
8c06563e 257msgstr ""
71b90906
TG
258"Stáhněte si <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">balíček se zdrojovým "
259"kódem</a> této příručky, včetně písem, zdrojových souborů pro obrázky a "
260"textů Edwardových zpráv."
8c06563e
TS
261
262#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
263# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
264# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
265# | the JavaScript <a
266# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
267# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
268# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
269#, fuzzy
270#| msgid ""
271#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
272#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
273#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
274#| "\">source code and license information</a>."
8c06563e 275msgid ""
71b90906 276"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
277"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
278"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
279"\">source code and license information</a>."
8c06563e 280msgstr ""
71b90906
TG
281"Tato stránka používá standard Weblabels pro označení <a href=\"https://www."
282"fsf.org/campaigns/freejs\">svobodného JavaScriptu</a>. Prohlédněte si <a "
283"href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
284"\">zdrojové kódy a licenční podmínky</a> JavaScriptu."
8c06563e
TS
285
286#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
287# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
288# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
289#, fuzzy
290#| msgid ""
291#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
292#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
71b90906 293msgid ""
e7253b03 294"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
71b90906
TG
295"org\"><strong>Journalism++</strong>"
296msgstr ""
297"Design informačního letáku a příručky od <a rel=\"external\" href=\"http://"
298"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8c06563e
TS
299
300#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
8c06563e 301msgid "Journalism++"
5e49d8c0 302msgstr "Journalism++"
8c06563e 303
e7253b03
TG
304#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
305# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
306# | {+security, GnuPG2+}
307#, fuzzy
308#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
309msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2"
310msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
311
8c06563e 312#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
8c06563e 313msgid "Email Self-Defense"
5e49d8c0 314msgstr "Emailová sebeobrana"
8c06563e 315
2094a53c
TG
316#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
317# | <a class=\"current\" href=\"/en\">English - v[-4-]{+5+}.0</a>
318#, fuzzy
319#| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
320msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
321msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
322
323#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
324# | <a href=\"/tr\">Türkçe - v[-4-]{+5+}.0</a>
325#, fuzzy
326#| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
327msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
328msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
329
71b90906
TG
330#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
331msgid ""
051da5df
TG
332"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
333"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
71b90906 334msgstr ""
fb50fd29
TG
335"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
336"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Pomozte s překladem ;-)</span></"
71b90906 337"strong></a>"
8c06563e
TS
338
339#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
340# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
341# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
342#, fuzzy
343#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
344msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
5e49d8c0 345msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
8c06563e 346
8c06563e 347#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8c06563e 348msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
4d612690 349msgstr "<a href=\"workshops.html\">Poučte své známé</a>"
8c06563e
TS
350
351#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
352# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
353# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
354# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
355# | Share&nbsp;
356#, fuzzy
357#| msgid ""
358#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
359#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
71b90906 360msgid ""
e7253b03
TG
361"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
362"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
71b90906
TG
363msgstr ""
364"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
365"encryption for everyone via %40fsf\">Sdílejte&nbsp;"
8c06563e
TS
366
367#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
8c06563e 368msgid "&nbsp;"
5e49d8c0 369msgstr "&nbsp;"
8c06563e
TS
370
371#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 372msgid "[Reddit]"
5e49d8c0 373msgstr "[Reddit]"
8c06563e
TS
374
375#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 376msgid "[Hacker News]"
5e49d8c0 377msgstr "[Hacker News]"
8c06563e 378
8c06563e 379#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8c06563e 380msgid ""
71b90906
TG
381"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
382"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
8c06563e 383msgstr ""
71b90906
TG
384"Bojujeme za práva uživatelů a propagujeme rozvoj svobodného softwaru. Bránit "
385"se masovému špehování je pro nás velmi důležité."
386
387#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
c34dbd10
T
388# | <strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep
389# | improving it{+,+} and making [-other materials like,-] {+more materials,+}
390# | for the benefit of people around the world taking the first step towards
391# | protecting their privacy.</strong>
71b90906
TG
392#, fuzzy
393#| msgid ""
394#| "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
395#| "improving it and making other materials like, for the benefit of people "
75a7f71f
TG
396#| "around the world taking the first step towards protecting their privacy.</"
397#| "strong>"
71b90906
TG
398msgid ""
399"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
400"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
401"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
402msgstr ""
403"<strong>Prosíme přispějte k podpoře emailové sebeobrany. Potřebujeme ji "
404"vylepšovat a vytvořit další podobné materiály k prospěchu lidí na celém "
405"světě, kteří začínají bránit své soukromí.</strong>"
8c06563e 406
e7253b03
TG
407#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
408# | <a
409# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
410# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
411# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
412#, fuzzy
413#| msgid ""
414#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
415#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
71b90906
TG
416msgid ""
417"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 418"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
71b90906
TG
419msgstr ""
420"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
421"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
8c06563e
TS
422
423#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8c06563e 424msgid "Donate"
5e49d8c0 425msgstr "Přispějte"
8c06563e 426
974f8f55 427#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8c06563e 428msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
5e49d8c0 429msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
8c06563e 430
e7253b03 431#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
8c06563e 432msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
5e49d8c0 433msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták &rarr;"
8c06563e
TS
434
435#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
71b90906
TG
436msgid ""
437"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
438"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
439"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
440"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
441"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
442"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
71b90906 443msgstr ""
c8a0430c 444"</a> \n"
75a7f71f
TG
445"Masové špehování porušuje naše základní práva a ohrožuje svobodu projevu. "
446"Tato příručka vás naučí jedné základní dovednosti k sebeobraně proti "
447"sledování: šifrování emailové komunikace. Pak budete umět posílat a přijímat "
448"emaily, které jsou šifrované, aby si je nemohli přečíst agenti špionážních "
449"služeb ani počítačoví kriminálníci. Vše, co k tomu budete potřebovat, je "
450"počítač s připojením k internetu, emailový účet a přibližně čtyřicet minut."
8c06563e
TS
451
452#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
453# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
454# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
455# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
456# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
457# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
458# | corruption{+,+} and other crimes.
459#, fuzzy
460#| msgid ""
461#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
462#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
463#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
464#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
465#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
466#| "corruption and other crimes."
8c06563e 467msgid ""
71b90906
TG
468"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
469"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
470"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
471"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 472"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
71b90906 473"other crimes."
8c06563e 474msgstr ""
71b90906
TG
475"I když nemáte co skrývat, šifrování pomáhá chránit soukromí osob, s kterými "
476"komunikujete, a znesnadňuje práci systémů masového špehování. A pokud něco "
477"důležitého skrýváte, jste v dobré společnosti: tytéž nástroje používají k "
478"ochraně své totožnosti lidé, kteří upozorňují na porušování lidských práv, "
479"korupci a další trestné činy."
8c06563e
TS
480
481#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
482# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
483# | fighting politically for a <a
484# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
485# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
486# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
487# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
488# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
489# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
490# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
491#, fuzzy
492#| msgid ""
493#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
494#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
495#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
496#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
497#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
498#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
499#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
500#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
501#| "\">guide to teaching your friends</a>."
8c06563e 502msgid ""
71b90906 503"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 504"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
71b90906
TG
505"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
506"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
507"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
508"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
509"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
510"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
511msgstr ""
512"Kromě používání šifrování je v boji proti masovému špehování také potřeba "
513"bojovat na politické úrovni za <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
514"surveillance-vs-democracy.html\">snižování objemu dat, která jsou o nás "
515"sbírána</a>, ale ochrana vaší komunikace před slídily je neodmyslitelným "
516"prvním krokem. Tato příručka vás naučí, jak co nejvíce znesnadnit špehování "
517"vašich emailů. Je psána pro začátečníky, ale pokud již máte základní "
518"znalosti GnuPG nebo jste zkušeným uživatelem svobodného softwaru, můžete "
519"využít tipy pro pokročilé a <a href=\"workshops.html\">návod, jak poučit své "
520"známé</a>."
8c06563e
TS
521
522#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 523msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
4d612690 524msgstr "<em>#1</em> Získejte vše potřebné"
8c06563e
TS
525
526#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
527# | This guide relies on software which is <a
528# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
529# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
530# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
531# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
532# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
533#, fuzzy
534#| msgid ""
535#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
536#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
537#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
538#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
539#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
540#| "org</a>."
8c06563e 541msgid ""
71b90906
TG
542"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
543"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
544"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
545"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
546"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
71b90906
TG
547msgstr ""
548"Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href=\"https://"
549"www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</a>, je naprosto "
550"transparentní a kdokoli jej může kopírovat nebo vytvořit svou vlastní verzi. "
551"Díky tomu je bezpečnější před špehováním než proprietární software (jako "
552"například Windows). O svobodném softwaru se můžete dozvědět více na stránce "
553"<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8c06563e
TS
554
555#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
556# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
557# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
558# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
559# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
560# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
561# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
562# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
563# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
564# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
565# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
566# | features.
e7253b03
TG
567#, fuzzy
568#| msgid ""
569#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
570#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
571#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
572#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
573#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
574#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
575#| "Gmail), but provide extra features."
576msgid ""
577"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
578"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 579"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
580"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
581"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
582"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
583"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
584"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
585"Gmail), but provide extra features."
71b90906
TG
586msgstr ""
587"Program GnuPG je již nainstalován ve většině operačních systémů GNU/Linux, "
588"takže jej není potřeba stahovat. Předtím, než si GnuPG nastavíte, musíte na "
589"svůj počítač nainstalovat emailový program IceDove. Ve většině distribucí "
590"GNU/Linux je již IceDove nainstalován, ačkoli může být pod alternativním "
591"názvem &bdquo;Thunderbird&ldquo;. Emailové programy představují jiný způsob, "
592"jak používat tytéž e-mailové účty, k nimž můžete přistupovat pomocí webového "
593"prohlížeče (např. Gmail), ale poskytují více funkcí."
8c06563e
TS
594
595#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
596# | If you already have an email program, you can skip to <a
597# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
598#, fuzzy
599#| msgid ""
600#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
601#| "\">Step 1.b</a>."
71b90906 602msgid ""
e7253b03
TG
603"If you already have an email program, you can skip to <a href="
604"\"#section2\">Step 2</a>."
71b90906
TG
605msgstr ""
606"Pokud již emailový program máte, můžete jít rovnou na <a href=\"#step-1b"
607"\">krok 1.b</a>."
8c06563e
TS
608
609#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8c06563e 610msgid "Step 1.A: Install Wizard"
5e49d8c0 611msgstr "Krok 1.A: Průvodce nastavením"
8c06563e
TS
612
613#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 614msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
5e49d8c0 615msgstr "<em>Krok 1.a</em>Nastavte emailový program pro svůj emailový účet"
8c06563e
TS
616
617#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
618msgid ""
619"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
620"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
621"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
622"settings from your systems administrator or the help section of your email "
623"account."
71b90906 624msgstr ""
8c06563e
TS
625
626#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8c06563e 627msgid "Troubleshooting"
5e49d8c0 628msgstr "Řešení problémů"
8c06563e
TS
629
630#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 631msgid "The wizard doesn't launch"
5e49d8c0 632msgstr "Průvodce nastavením se nespustil"
8c06563e
TS
633
634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 635msgid ""
71b90906
TG
636"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
637"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
638"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
639"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
8c06563e 640msgstr ""
71b90906
TG
641"Průvodce můžete spustit sami, ale položka v nabídce se v každém emailovém "
642"programu jmenuje jinak. Tlačítko pro spuštění bude v hlavní nabídce programu "
643"pod položkou \"Nový\" nebo nějakou podobnou a bude se jmenovat &bdquo;Přidat "
644"účet&ldquo;, &bdquo;Nový/existující emailový účet&ldquo; nebo nějak podobně."
8c06563e
TS
645
646#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 647msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
4d612690 648msgstr "Průvodce nastavením nemůže najít můj účet nebo nestahuje mé emaily"
8c06563e
TS
649
650#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906
TG
651msgid ""
652"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
653"use your email system, to figure out the correct settings."
654msgstr ""
655"Než začnete hledat řešení na internetu, doporučujeme zeptat se na správné "
656"nastavení dalších lidí, kteří používají stejný emailový systém."
8c06563e 657
e7253b03
TG
658#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
659# | I can't find the menu[-.-]
660#, fuzzy
661#| msgid "I can't find the menu."
662msgid "I can't find the menu"
663msgstr "Nemohu najít nabídku."
664
665#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
666msgid ""
667"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
668"three stacked horizontal bars."
669msgstr ""
670"V mnoha emailových programech je hlavní nabídka skryta pod obrázkem tří "
671"vodorovných čar nad sebou."
672
8c06563e 673#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 674msgid "Don't see a solution to your problem?"
5e49d8c0 675msgstr "Nenašli jste řešení vašeho problému?"
8c06563e
TS
676
677#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906
TG
678msgid ""
679"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
680"Public_Review\">feedback page</a>."
681msgstr ""
682"Dejte nám vědět na <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
683"Public_Review\">stránce pro zpětnou vazbu</a>."
8c06563e 684
e7253b03 685# Tento překlad je podobný verzi pro Mac OS
8c06563e 686#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
687# | <em>Step 1.b</em> Get {+your terminal ready and install+} GnuPG [-by
688# | downloading GPG4Win-]
689#, fuzzy
690#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
691msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
692msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPG4Win, abyste získali GnuPG"
8c06563e
TS
693
694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
695# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
696# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
697# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
698#, fuzzy
699#| msgid ""
e7253b03
TG
700#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
701#| "\">Step 1.b</a>."
8c06563e 702msgid ""
e7253b03
TG
703"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
704"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
8c06563e 705msgstr ""
e7253b03
TG
706"Pokud již emailový program máte, můžete jít rovnou na <a href=\"#step-1b"
707"\">krok 1.b</a>."
8c06563e
TS
708
709#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 710msgid ""
e7253b03
TG
711"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
712"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
713"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
714"all operating systems."
71b90906 715msgstr ""
8c06563e 716
e7253b03
TG
717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
718msgid "MacOS"
2fd4a6dc
TG
719msgstr ""
720
8c06563e 721#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
722msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
723msgstr ""
8c06563e
TS
724
725#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906 726msgid ""
e7253b03
TG
727"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
728"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
729"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
730"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
731msgstr ""
732
733#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
734msgid ""
735"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
736"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
737"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
738"\"Enter\" and wait for it to finalize."
739msgstr ""
740
741#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
742msgid ""
743"When it is done, install the program by entering the following code in "
744"Terminal:"
71b90906 745msgstr ""
8c06563e 746
e7253b03
TG
747#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
748msgid ""
749"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">brew install gnupg "
750"gnupg2</span>. After installation is done, you can follow the steps of the "
751"rest of this guide."
752msgstr ""
753
754#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
755msgid "Windows"
756msgstr ""
757
758# Tento překlad je podobný verzi pro Mac OS
8c06563e 759#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
760# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
761#, fuzzy
762#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
763msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
764msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPG4Win, abyste získali GnuPG"
8c06563e 765
2094a53c
TG
766#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
767# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
768# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
769# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
770# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
771# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
772#, fuzzy
773#| msgid ""
774#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
775#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
776#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
777#| "creates."
8c06563e 778msgid ""
2094a53c 779"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
780"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
781"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
782"installed, you can close any windows that it creates."
8c06563e 783msgstr ""
e7253b03
TG
784"GPG4Win je softwarový balíček, který obsahuje GnuPG. <a href=\"https://www."
785"gpg4win.org/\">Stáhněte jej</a> a nainstalujte. Všude ponechejte výchozí "
786"nastavení. Po instalaci můžete zavřít všechna okna, která se otevřela."
787
788#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
789msgid ""
790"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
791"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
792"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
793"line."
794msgstr ""
795
796#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
797msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
798msgstr "Jaký je rozdíl mezi GnuPG a OpenPGP?"
799
800#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
801# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
802# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
803# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
804# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
805# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
806# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
807# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
808#, fuzzy
809#| msgid ""
810#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
811#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
812#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
813#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
814#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
815msgid ""
816"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
817"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
818"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
819"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
820"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
821"called GnuPG2."
822msgstr ""
823"Obecně se pojmy GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenGPG a PGP používají "
824"zaměnitelně. Z technického hlediska je OpenGPG (Pretty Good Privacy) "
825"šifrovací standard a GNU Privacy Guard (často se zkracuje na GPG nebo GnuPG) "
826"je program, který tento standard implementuje. Enigmail je plugin, který pro "
827"váš emailový program poskytuje rozhraní ke GnuPG."
8c06563e
TS
828
829#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 830msgid "<em>#2</em> Make your keys"
4d612690 831msgstr "<em>#2</em> Vytvořte si klíče"
8c06563e 832
e7253b03
TG
833#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
834msgid ""
835"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
836msgstr ""
837
8c06563e 838#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 839msgid ""
71b90906
TG
840"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
841"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
842"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
843"together by a special mathematical function."
8c06563e 844msgstr ""
71b90906
TG
845"K používání systému GnuPG budete potřebovat veřejný a soukromý klíč "
846"(společně se jim říká pár klíčů). Každý z nich je dlouhý řetězec náhodně "
847"vygenerovaných číslic a písmen a je jedinečný. Váš veřejný a soukromý klíč "
848"jsou spojeny speciální matematickou funkcí."
8c06563e
TS
849
850#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 851msgid ""
71b90906
TG
852"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
853"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
854"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
855"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
856"look up your public key."
8c06563e 857msgstr ""
71b90906
TG
858"Váš veřejný klíč se liší od běžného fyzického klíče, protože je uložen ve "
859"veřejně přístupné online databázi zvané keyserver (server s klíči). Kdokoli "
860"si může tento váš klíč stáhnout a společně s GnuPG jej použít pro "
861"zašifrování emailů, které vám chtějí poslat. Keyserver si můžete představit "
862"jako telefonní seznam, ve kterém si lidé, kteří vám chtějí poslat šifrovaný "
863"email, najdou váš veřejný klíč."
8c06563e
TS
864
865#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 866msgid ""
71b90906
TG
867"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
868"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
869"descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
161787f6 870"weight: bold;\">You should never share your private key with anyone, under "
71b90906 871"any circumstances.</span>"
8c06563e 872msgstr ""
71b90906
TG
873"Váš soukromý klíč je fyzickému klíči podobnější, protože jej máte u sebe (na "
874"svém počítači). Pomocí GnuPG a svého soukromého klíče rozšifrujete šifrované "
875"emaily, které vám ostatní pošlou. <span style=\"font-weight: bold;\">Svůj "
876"soukromý klíč nikdy nikomu neprozrazujte.</span>"
8c06563e
TS
877
878#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 879msgid ""
71b90906
TG
880"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
881"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
882"discuss this more in the next section."
8c06563e 883msgstr ""
71b90906
TG
884"Kromě šifrování a dešifrování můžete tyto klíče také použít pro podepisování "
885"zpráv a kontrolu autenticity podpisů ostatních. Více o tomto tématu se "
886"dozvíte v další sekci."
8c06563e
TS
887
888#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
889# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
890#, fuzzy
891#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
892msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
893msgstr "Krok 2.A: Vytvořte si pár klíčů"
894
895#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
896# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
897#, fuzzy
898#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
899msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
4d612690 900msgstr "Krok 2.A: Vytvořte si pár klíčů"
8c06563e
TS
901
902#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 903msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
4d612690 904msgstr "<em>Krok 2.a</em> Vytvořte si pár klíčů"
8c06563e 905
e7253b03
TG
906#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
907# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
908#, fuzzy
909#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
910msgid "Make your keypair"
911msgstr "<em>#2</em> Vytvořte si klíče"
912
8c06563e 913#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 914msgid ""
e7253b03
TG
915"Open a terminal using <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
916"\">ctrl + alt + t</span> (on GNU/linux), or find it in your applications, "
917"and use the following code to create your keypair:"
8c06563e
TS
918msgstr ""
919
e7253b03 920#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 921msgid ""
e7253b03
TG
922"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
923"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
924"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
925"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
926"section 1."
71b90906 927msgstr ""
8c06563e 928
e7253b03 929#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 930msgid ""
e7253b03
TG
931"# <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --full-generate-"
932"key</span> to start the process."
71b90906 933msgstr ""
8c06563e 934
e7253b03 935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 936msgid ""
e7253b03
TG
937"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
938"option <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> 1 RSA and "
939"RSA</span>."
71b90906 940msgstr ""
8c06563e 941
e7253b03
TG
942#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
943msgid ""
944"# Enter the following keysize: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
945"monospace;\">4096</span> for a strong key."
946msgstr ""
947
948#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 949msgid ""
e7253b03
TG
950"# Choose the expiration date, we suggest <span style=\"color:#2f5faa; font-"
951"family: monospace;\">2y</span> (2 years)."
952msgstr ""
953
954#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
955msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
956msgstr ""
957
958#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
959msgid "Set your passphrase"
960msgstr ""
961
962#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
963# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
964# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
965# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
966# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
967# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
968# | passphrase with Diceware\" in <a
969# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
970# | this article</a> by Micah Lee.
971#, fuzzy
972#| msgid ""
973#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
974#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
975#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
976#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
977#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
978#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
979#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
980msgid ""
981"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
71b90906
TG
982"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
983"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
984"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
985"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
71b90906 986"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 987"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
8c06563e 988msgstr ""
71b90906
TG
989"Na stránce s názvem &bdquo;Vytvořit klíč&ldquo; si zvolte silné heslo! "
990"Můžete zadat heslo ručně, nebo můžete použít metodu Diceware. Ruční zadání "
991"je rychlé, ale není tak bezpečné. Použití metody Diceware trvá déle a "
992"vyžaduje hrací kostku, ale pro případné útočníky je mnohem těžší vytvořené "
993"heslo uhádnout. Chcete-li tuto metodu použít, přečtěte si sekci &bdquo;Make "
994"a secure passphrase with Diceware&ldquo; (Vytvořte si bezpečné heslo pomocí "
995"Diceware) v <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
996"memorize-attackers-cant-guess/\">tomto článku</a>, který napsal Micah Lee."
8c06563e
TS
997
998#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
999# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
1000# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
1001# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
1002# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
1003# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
1004# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
1005#, fuzzy
1006#| msgid ""
1007#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
1008#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
1009#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
1010#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
1011#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
1012#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
1013msgid ""
1014"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
71b90906
TG
1015"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
1016"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
1017"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
1018"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
1019"song lyrics, quotes from books, and so on."
8c06563e 1020msgstr ""
71b90906
TG
1021"Pokud chcete zadat heslo ručně, vymyslete si něco, co si zapamatujete a co "
1022"má alespoň dvanáct znaků a obsahuje přinejmenším jedno malé písmeno, jedno "
1023"velké písmeno a nejméně jednu číslici nebo interpunkční znaménko. Nikdy "
1024"nepoužívejte heslo, které jste použili jinde. Nepoužívejte žádné "
1025"rozpoznatelné vzorce, jako například data narození, telefonní čísla, jména "
1026"domácích mazlíčků, texty písní, citáty z knih atd."
8c06563e 1027
e7253b03
TG
1028#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1029msgid "GnuPG is not installed"
8c06563e
TS
1030msgstr ""
1031
e7253b03 1032#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1033msgid ""
e7253b03
TG
1034"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
1035"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --version</"
1036"span>. If GnuPG is not installed, it would bring up the following result on "
1037"most GNU/Linux operating systems, or something like it: <span style=\"color:"
1038"#2f5faa; font-family: monospace;\">Command 'gpg' not found, but can be "
1039"installed with: sudo apt install gnupg</span>. Follow that command and "
1040"install the program."
8c06563e
TS
1041msgstr ""
1042
1043#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1044msgid "I took too long to create my passphrase"
1045msgstr ""
8c06563e
TS
1046
1047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906 1048msgid ""
e7253b03
TG
1049"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1050"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
71b90906 1051msgstr ""
8c06563e
TS
1052
1053#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1054msgid "How can I see my key?"
1055msgstr ""
8c06563e
TS
1056
1057#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1058msgid ""
e7253b03
TG
1059"Use the following command to see all keys <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1060"family: monospace;\">gpg --list-keys</span>. Yours should be listed in "
1061"there, and later, so will Edward's (<a href=\"#section3\">section 3</a>). If "
1062"you want to see only your key, you can use <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1063"family: monospace;\">gpg --list-key [your@email]</span>. You can also use "
1064"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">gpg --list-secret-"
1065"key</span> to see your own private key."
8c06563e
TS
1066msgstr ""
1067
1068#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1069msgid "More resources"
5e49d8c0 1070msgstr "Více informací"
8c06563e
TS
1071
1072#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1073# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
1074# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
1075# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
1076# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
1077# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
1078# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
1079# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
1080# | or-] 4096 {+bits+} if you want to be [-extra-] secure.
1081#, fuzzy
1082#| msgid ""
1083#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
1084#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1085#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
1086#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
1087#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
1088#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
1089msgid ""
1090"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1091"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1092"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1093"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
1094"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
1095"secure."
71b90906
TG
1096msgstr ""
1097"Pokud upřednostňujete použití příkazové řádky, abyste měli proces více pod "
1098"kontrolou, můžete postupovat podle dokumentace v <a href=\"https://www.gnupg."
1099"org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Ověřte, že "
1100"jste zvolili &bdquo;RSA and RSA&ldquo; (výchozí volba), protože to je "
1101"novější a bezpečnější algoritmus, než jaký je doporučen v dokumentaci. Také "
1102"dbejte, aby délka vašeho klíče byla alespoň 2048 bitů, nebo 4096 pro ještě "
1103"vyšší bezpečnost."
8c06563e 1104
e7253b03
TG
1105#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1106msgid "Advanced"
1107msgstr "Pro pokročilé"
1108
8c06563e 1109#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1110msgid "Advanced key pairs"
5e49d8c0 1111msgstr "Pokročilé páry klíčů"
8c06563e
TS
1112
1113#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1114# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
1115# | function from the signing function through <a
1116# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
1117# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
1118# | recover from a compromised key much more quickly. <a
1119# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
1120# | Cabal</a> and <a
1121# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
1122# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
1123#, fuzzy
1124#| msgid ""
1125#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1126#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
1127#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
1128#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
1129#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
1130#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1131#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
1132#| "up a secure subkey configuration."
8c06563e 1133msgid ""
71b90906
TG
1134"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1135"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1136"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1137"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1138"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1139"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1140"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
71b90906
TG
1141"configuration."
1142msgstr ""
1143"Když GnuPG vytvoří nový pár klíčů, oddělí funkci šifrování od funkce "
1144"podepisování pomocí <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys "
1145"(subklíčů)</a>. Pečlivým používáním subklíčů můžete svou identitu GnuPG "
1146"udržovat v mnohem větším bezpečí a rychleji vyřešit situaci, kdy je klíč "
1147"kompromitován. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-"
1148"keypair/\">Alex Cabal</a> a <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key."
1149"html\">wiki distribuce Debian</a> nabízejí dobré návody, jak si vytvořit "
1150"bezpečnou konfiguraci se subklíči."
8c06563e 1151
e7253b03
TG
1152#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1153msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
1154msgstr ""
1155
1156#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1157# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1158# | important steps following creation+}
1159#, fuzzy
1160#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1161msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1162msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1163
1164#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1165# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1166#, fuzzy
1167#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1168msgid "Upload your key to a keyserver"
1169msgstr "<em>Krok 2.b</em> Odešlete svůj veřejný klíč na keyserver"
1170
1171#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1172# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1173# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1174# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1175# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1176# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1177# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1178#, fuzzy
1179#| msgid ""
1180#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1181#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1182#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1183#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1184#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1185msgid ""
1186"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1187"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1188"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1189"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1190"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1191"other when a new key is uploaded."
1192msgstr ""
1193"Nyní si může kdokoli, kdo vám chce poslat zašifrovanou zprávu, stáhnout váš "
1194"veřejný klíč z internetu. Při odesílání klíče můžete v nabídce volit z "
1195"několika keyserverů, ale všechny jsou navzájem svými kopiemi, takže je "
1196"jedno, který z nich použijete. V některých případech ale může trvat i pár "
1197"hodin, než si servery navzájem předají nově nahraný klíč."
1198
1199#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1200msgid ""
1201"# Copy your keyID <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1202"\">gnupg --list-key [your@email]</span> will list your public (\"pub\") key "
1203"information, including your keyID, which is a unique list of numbers and "
1204"letters. Copy this keyID, so you can use it in the following command."
1205msgstr ""
1206
1207#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1208msgid ""
1209"# Upload your key to a server: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1210"monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
1211msgstr ""
1212
1213#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1214msgid "Export your key to a file"
1215msgstr ""
1216
1217#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1218msgid ""
1219"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1220"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1221"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1222"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1223"can be done with the following commands:"
1224msgstr ""
1225
2094a53c 1226#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><span>
e7253b03
TG
1227msgid ""
1228"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2094a53c 1229"secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1230msgstr ""
1231
2094a53c
TG
1232#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1233msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </span>"
e7253b03
TG
1234msgstr ""
1235
1236#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1237msgid "Generate a revocation certificate"
1238msgstr ""
1239
1240#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1241# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1242# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1243# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1244# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1245# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
1246# | <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
1247# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
1248# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
1249# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1250#, fuzzy
1251#| msgid ""
1252#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1253#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1254#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1255#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1256#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
1257#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1258msgid ""
1259"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1260"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1261"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
1262"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1263"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1264"a>."
1265msgstr ""
1266"<span style=\"font-weight: bold;\">Až se objeví okno &bdquo;Vytvoření klíče "
1267"dokončeno&ldquo;, vyberte volbu Vytvořit certifikát a uložte certifikát na "
1268"bezpečné místo ve svém počítači (doporučujeme vytvořit složku s názvem "
1269"&bdquo;Revokační certifikát&ldquo; ve vaší domovské složce a uložit to tam). "
1270"Tento krok je pro vaši emailovou sebeobranu nezbytný, jak se dozvíte v <a "
1271"href=\"#section5\">sekci 5</a>.</span>"
1272
1273#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1274msgid ""
1275"# Generate a revocation certificate: <span style=\"color:#2f5faa; font-"
1276"family: monospace;\">gpg --gen-revoke --output revoke.asc [keyID]</span>"
1277msgstr ""
1278
1279#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1280msgid ""
1281"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
1282"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\">1 \"key has been "
1283"compromised\"</span>"
1284msgstr ""
1285
1286#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1287msgid ""
1288"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
25f97f7c 1289"empty line, and confirm your selection."
e7253b03
TG
1290msgstr ""
1291
1292#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1293msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1294msgstr ""
1295
2094a53c 1296#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1297msgid ""
1298"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1299"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1300"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1301msgstr ""
1302
2094a53c 1303#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1304msgid ""
1305"# Check your permissions: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
1306"monospace;\">ls -l ~/.gnupg/*</span>"
1307msgstr ""
1308
2094a53c 1309#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1310msgid ""
db1d71be
TG
1311"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1312"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1313msgstr ""
1314
2094a53c 1315#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1316msgid ""
1317"You can use the code <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1318"\">chmod 700 ~/.gnupg</span>"
1319msgstr ""
1320
2094a53c 1321#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1322msgid ""
db1d71be
TG
1323"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1324"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1325msgstr ""
1326
2094a53c 1327#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1328msgid ""
1329"You can use the code: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;"
1330"\">chmod 600 ~/.gnupg/*</span>"
1331msgstr ""
1332
1333#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1334msgid ""
1335"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1336"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1337"require execution privileges to be opened. For more information on "
1338"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1339"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1340"guide</a>."
1341msgstr ""
1342
1343#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1344msgid "More about keyservers"
1345msgstr ""
1346
1347#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1348# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
1349# | [-through the <a
1350# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
1351# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
1352# | this manual</a>.+} <a
1353# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
1354# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
1355# | also <a
1356# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1357# | export your key</a> as a file on your computer.
1358#, fuzzy
1359#| msgid ""
1360#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
1361#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
1362#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
1363#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
1364#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1365#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
1366msgid ""
1367"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1368"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1369"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1370"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1371"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1372"file on your computer."
1373msgstr ""
1374"Klíč můžete na keyserver odeslat také pomocí <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1375"gph/en/manual/x457.html\">příkazové řádky</a>. <a href=\"https://sks-"
1376"keyservers.net/overview-of-pools.php\">Stránky sks</a> obsahují seznam dobře "
1377"propojených keyserverů. Můžete také <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1378"manual/x56.html#AEN64\">exportovat klíč přímo</a> do souboru na svém "
1379"počítači."
1380
1381#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1382msgid "Transferring your keys"
1383msgstr ""
1384
2094a53c 1385#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1386msgid ""
1387"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1388"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1389"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1390"can be done with the following commands:"
1391msgstr ""
1392
2094a53c 1393#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><span>
e7253b03
TG
1394msgid ""
1395"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
2094a53c 1396"secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1397msgstr ""
1398
2094a53c
TG
1399#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><span>
1400msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1401msgstr ""
1402
2094a53c 1403#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><span>
e7253b03
TG
1404msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1405msgstr ""
1406
2094a53c
TG
1407#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1408msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </span>"
e7253b03
TG
1409msgstr ""
1410
1411#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1412msgid ""
1413"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1414"and add ultimate trust for it:"
1415msgstr ""
1416
2094a53c 1417#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1418msgid ""
1419"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --edit-key "
1420"[your@email] </span>"
1421msgstr ""
1422
2094a53c 1423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1424msgid ""
1425"Because this is your key, you should choose <span style=\"color:#2f5faa; "
1426"font-family: monospace;\">ultimate</span>. You shouldn't trust anyone else's "
1427"key ultimately."
1428msgstr ""
1429
1430#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1431msgid ""
1432"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1433"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1434"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1435"folders and files have the right permissions"
1436msgstr ""
1437
1438#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1439# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1440# | {+encryption+}
1441#, fuzzy
1442#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1443msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1444msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1445
1446#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1447msgid ""
1448"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1449"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1450"integrating and using your key in these email clients."
1451msgstr ""
1452
1453#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1454msgid "Step 3.A: Email Menu"
1455msgstr ""
1456
1457#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1458msgid "Step 3.A: Import From File"
1459msgstr ""
1460
1461#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1462msgid "Step 3.A: Success"
1463msgstr ""
1464
1465#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1466# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1467#, fuzzy
1468#| msgid "Troubleshooting"
1469msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1470msgstr "Řešení problémů"
1471
8c06563e 1472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1473# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1474# | account-] {+encryption+}
1475#, fuzzy
1476#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1477msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1478msgstr "<em>Krok 1.a</em>Nastavte emailový program pro svůj emailový účet"
8c06563e 1479
2094a53c 1480#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1481msgid ""
1482"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1483"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1484"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1485"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1486msgstr ""
8c06563e
TS
1487
1488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1489msgid ""
e7253b03
TG
1490"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <span style=\"color:"
1491"#2f5faa;\">OpenPGP Manager</span>"
71b90906 1492msgstr ""
8c06563e
TS
1493
1494#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1495msgid ""
e7253b03
TG
1496"# Under \"File\" &rarr; <span style=\"color:#2f5faa;\">Import Secret Key(s) "
1497"From File</span>"
8c06563e
TS
1498msgstr ""
1499
e7253b03 1500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1501msgid ""
e7253b03
TG
1502"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in step <a "
1503"href=\"#step-3b\">step 3.b</a> when you exported your key"
8c06563e
TS
1504msgstr ""
1505
e7253b03
TG
1506#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1507msgid "# Unlock with your passphrase"
1508msgstr ""
8c06563e 1509
e7253b03 1510#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1511msgid ""
e7253b03
TG
1512"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1513"confirm success"
8c06563e 1514msgstr ""
8c06563e 1515
e7253b03 1516#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1517msgid ""
e7253b03
TG
1518"# Go to \"Edit\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird) &rarr; \"Account "
1519"settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure your key is "
1520"imported and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Treat this key as a "
1521"Personal Key</span>."
8c06563e
TS
1522msgstr ""
1523
e7253b03
TG
1524#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1525msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1526msgstr ""
8c06563e 1527
e7253b03 1528#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1529msgid ""
e7253b03
TG
1530"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption\" (Under \"Edit"
1531"\" (in Icedove) or \"Tools\" (in Thunderbird)). Here you can see if your "
1532"personal key associated with this email is found. If it is not, you can try "
1533"again via the <span style=\"color:#2f5faa;\">Add key</span> option. Make "
1534"sure you have the correct, active, secret key file."
8c06563e
TS
1535msgstr ""
1536
1537#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1538# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1539#, fuzzy
1540#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1541msgid "<em>#4</em> Try it out!"
5e49d8c0 1542msgstr "<em>#3</em> Vyzkoušejte to!"
8c06563e 1543
e7253b03
TG
1544#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1545msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1546msgstr ""
1547
8c06563e 1548#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1549# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1550# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1551# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1552# | person.
1553#, fuzzy
1554#| msgid ""
1555#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1556#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1557#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8c06563e 1558msgid ""
e7253b03
TG
1559"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1560"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1561"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8c06563e 1562msgstr ""
71b90906
TG
1563"Nyní si vyzkoušíte korespondenci s počítačovým programem jménem Edward, "
1564"který ví, jak používat šifrování. Pokud není uvedeno jinak, je tento postup "
1565"stejný, jako kdybyste si dopisovali se skutečnou osobou."
8c06563e 1566
e7253b03
TG
1567#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1568msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1569msgstr ""
1570
8c06563e 1571#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1572# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1573#, fuzzy
1574#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1575msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
4d612690 1576msgstr "<em>Krok 3.a</em> Pošlete Edwardovi svůj veřejný klíč"
8c06563e
TS
1577
1578#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1579# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1580# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1581# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1582# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
1583# | select [-Send-] {+<span style=\"color:#2f5faa;\">Send+} Public Keys by
1584# | [-Email.-] {+Email</span>.+} This will create a new draft message, as if
1585# | you had just hit the [-Write button.-] {+\"Write\" button, but in the
1586# | attachment you will find your public keyfile.+}
1587#, fuzzy
1588#| msgid ""
1589#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1590#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1591#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1592#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1593#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
8c06563e 1594msgid ""
71b90906 1595"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1596"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1597"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
1598"on your key and select <span style=\"color:#2f5faa;\">Send Public Keys by "
1599"Email</span>. This will create a new draft message, as if you had just hit "
1600"the \"Write\" button, but in the attachment you will find your public "
1601"keyfile."
8c06563e 1602msgstr ""
71b90906
TG
1603"Tento krok nebudete provádět při dopisování se skutečnou osobou. V nabídce "
1604"svého emailovém programu vyberte Enigmail &rarr; Správa klíčů. V seznamu, "
1605"který se objeví, by měl být uveden váš klíč. Klikněte pravým tlačítkem na "
1606"svůj klíč a vyberte Poslat veřejné klíče e-mailem. Tím se vytvoří nový "
1607"koncept zprávy, jako kdybyste klikli na tlačítko Napsat."
8c06563e
TS
1608
1609#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1610msgid ""
71b90906
TG
1611"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1612"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1613"of the email. Don't send yet."
8c06563e 1614msgstr ""
71b90906
TG
1615"Jako adresáta zprávy uveďte <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-"
1616"en@fsf.org</a>. Do předmětu a do těla zprávy napište alespoň jedno slovo "
1617"(jakékoli). Zatím ji neodesílejte."
8c06563e
TS
1618
1619#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1620msgid ""
e7253b03
TG
1621"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1622"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
1623"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <span style=\"color:"
1624"#2f5faa\">Do Not Encrypt</span>. Once encryption is off, hit Send."
8c06563e
TS
1625msgstr ""
1626
1627#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1628# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1629# | you might want to skip ahead and check out the <a
1630# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1631# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1632# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1633# | corresponding with a real person.
1634#, fuzzy
1635#| msgid ""
1636#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1637#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1638#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1639#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1640#| "corresponding with a real person."
8c06563e 1641msgid ""
71b90906 1642"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1643"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1644"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1645"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1646"corresponding with a real person."
8c06563e 1647msgstr ""
71b90906
TG
1648"Edwardovi může odpověď trvat dvě až tři minuty. Mezitím si můžete přečíst "
1649"sekci <a href=\"#section5\">Správné používání</a> v tomto návodu. Až Edward "
1650"odepíše, pokračujte dalším krokem. Dále budete postupovat stejně jako při "
1651"dopisování si se skutečnou osobou."
8c06563e
TS
1652
1653#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1654# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1655# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1656#, fuzzy
1657#| msgid ""
1658#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1659#| "before using your private key to decrypt it."
71b90906 1660msgid ""
e7253b03
TG
1661"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1662"before using your private key to decrypt it."
71b90906
TG
1663msgstr ""
1664"Když otevřete Edwardovu odpověď, GnuPG se může zeptat na heslo, než zprávu "
1665"pomocí vašeho soukromého klíče rozšifruje."
8c06563e 1666
e7253b03
TG
1667#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1668msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1669msgstr ""
1670
1671#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1672msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1673msgstr ""
1674
8c06563e 1675#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1676# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1677#, fuzzy
1678#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1679msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
5e49d8c0 1680msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
8c06563e 1681
e7253b03
TG
1682#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1683msgid "Get Edward's key"
8c06563e
TS
1684msgstr ""
1685
1686#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1687msgid ""
e7253b03
TG
1688"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1689"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
71b90906 1690msgstr ""
8c06563e
TS
1691
1692#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1693msgid ""
e7253b03
TG
1694"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1695"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1696"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1697"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
1698"<span style=\"color:#2f5faa\">Discover</span> next to the text: \"This "
1699"message was sent with a key that you don't have yet.\" A popup with Edward's "
1700"key details will follow."
1701msgstr ""
8c06563e
TS
1702
1703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1704msgid ""
e7253b03
TG
1705"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP manager and under \"Keyserver\" "
1706"choose <span style=\"color:#2f5faa\">Discover Keys Online</span>. Here, fill "
1707"in Edward's email address, and import Edward's key."
71b90906 1708msgstr ""
8c06563e
TS
1709
1710#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1711msgid ""
e7253b03
TG
1712"The option <span style=\"color:#2f5faa\">Accepted (unverified)</span> will "
1713"add this key to your key manager, and now it can be used to send encrypted "
1714"emails and to verify digital signatures from Edward."
8c06563e
TS
1715msgstr ""
1716
1717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1718msgid ""
e7253b03
TG
1719"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1720"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1721"correct; you can safely import the key."
71b90906 1722msgstr ""
8c06563e
TS
1723
1724#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1725# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1726# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1727# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1728#, fuzzy
1729#| msgid ""
1730#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1731#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1732#| "key, so no one except him can decrypt it."
8c06563e 1733msgid ""
71b90906 1734"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1735"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1736"so no one except Edward can decrypt it."
8c06563e 1737msgstr ""
71b90906
TG
1738"Protože jste tento email zašifrovali Edwardovým veřejným klíčem, pro "
1739"dešifrování je nutný Edwardův soukromý klíč. Edward je jediný, kdo má tento "
1740"soukromý klíč, takže kromě něj nemůže nikdo jiný zprávu dešifrovat."
8c06563e 1741
e7253b03
TG
1742#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
1743# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1744#, fuzzy
1745#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1746msgid "Send Edward an encrypted email"
1747msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1748
1749#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1750msgid ""
1751"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1752"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1753"\" or something similar and write something in the body."
1754msgstr ""
1755"Napište ve svém emailovém programu nový email na adresu <a href=\"mailto:"
1756"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Do předmětu emailu napište &bdquo;"
1757"Zkouška šifrování&ldquo; nebo něco podobného a napište něco do těla emailu."
1758
1759#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1760msgid ""
1761"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
1762"\"Security\" and select <span style=\"color:#2f5faa\">Require Encryption</"
1763"span>. Once encryption is on, hit Send."
1764msgstr ""
1765
1766#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1767# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1768# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1769#, fuzzy
1770#| msgid ""
1771#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1772#| "valid, not trusted or not found.\""
1773msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1774msgstr ""
1775"Klikněte na Odeslat. Enigmail otevře okno s nápisem &bdquo;Příjemce není "
1776"platný, nelze jej nalézt nebo je nedůvěryhodný&ldquo;."
1777
1778#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1779msgid ""
1780"You may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
1781"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1782"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1783"listed there."
1784msgstr ""
1785
1786#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1787msgid "Unable to send message"
1788msgstr ""
1789
1790#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1791msgid ""
1792"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1793"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1794"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1795"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1796"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
1797"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option <span "
1798"style=\"color:#2f5faa\">Yes, but I have not verified that this is the "
1799"correct key</span> in the \"Acceptance\" option at the bottom of this "
1800"window. Resend the email."
1801msgstr ""
1802
8c06563e 1803#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1804# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1805#, fuzzy
1806#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1807msgid "I can't find Edward's key"
5e49d8c0 1808msgstr "Enigmail nemůže nalézt Edwardův klíč"
8c06563e
TS
1809
1810#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1811msgid ""
71b90906
TG
1812"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1813"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1814"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
8c06563e 1815msgstr ""
71b90906
TG
1816"Zavřete okna, která se objevila poté, co jste klikli na Odeslat. "
1817"Zkontrolujte, že jste připojeni k internetu, a zkuste to znovu. Pokud to "
1818"stále nefunguje, zopakujte celý postup a až budete vyzváni k výběru "
1819"keyserveru, vyberte jiný."
8c06563e
TS
1820
1821#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1822msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
4d612690 1823msgstr "Nezašifrované zprávy ve složce Odeslaná pošta"
8c06563e
TS
1824
1825#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1826msgid ""
71b90906
TG
1827"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1828"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1829"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1830"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
8c06563e 1831msgstr ""
71b90906
TG
1832"I když nemůžete dešifrovat zprávy zašifrované klíčem někoho jiného, váš "
1833"emailový program automaticky uloží kopii zašifrovanou vaším veřejným klíčem, "
1834"kterou si budete moci prohlédnout ve složce Odeslaná pošta jako běžný email. "
1835"To je normální a neznamená to, že vaše zpráva nebyla odeslána šifrovaná."
8c06563e 1836
8c06563e 1837#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1838msgid "Encrypt messages from the command line"
5e49d8c0 1839msgstr "Šifrování zpráv z příkazové řádky"
8c06563e
TS
1840
1841#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1842msgid ""
71b90906
TG
1843"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1844"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1845"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1846"in the regular character set."
8c06563e 1847msgstr ""
71b90906
TG
1848"Zprávy a soubory můžete šifrovat a dešifrovat i z <a href=\"https://www."
1849"gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">příkazové řádky</a>, pokud to "
1850"upřednostňujete. Volba --armor zaručí, že šifrovaný výstup se zobrazí v "
1851"běžné znakové sadě."
8c06563e
TS
1852
1853#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 1854msgid "<em>Important:</em> Security tips"
4d612690 1855msgstr "<em>Důležité:</em> Bezpečnostní tipy"
8c06563e
TS
1856
1857#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1858# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
1859# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
1860# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
1861# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
1862# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
1863# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
1864# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
1865#, fuzzy
1866#| msgid ""
1867#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
1868#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1869#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
1870#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
1871#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
1872#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
1873#| "them or not, independent of the actual email."
8c06563e 1874msgid ""
71b90906
TG
1875"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1876"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1877"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1878"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1879"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1880"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1881"actual email."
8c06563e 1882msgstr ""
71b90906
TG
1883"I když email šifrujete, předmět zašifrovaný není, takže v něm nezmiňujte "
1884"žádné citlivé informace. Ani adresy odesílatele a příjemců nejsou šifrované, "
1885"takže špionážní systémy mohou stále zjistit, s kým komunikujete. Agentům "
1886"špionážních služeb bude také zřejmé, že používáte GnuGP, i když si obsah "
1887"vašich zpráv nepřečtou. Při posílání příloh vám Enigmail nabídne, zda je "
1888"chcete zašifrovat, nezávisle na samotném emailu."
8c06563e 1889
2fd4a6dc
TG
1890#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1891msgid ""
1892"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1893"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
e7253b03
TG
1894"in Icedove or Thunderbird, go to View &gt; Message Body As &gt; Plain Text."
1895msgstr ""
1896
1897#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1898msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1899msgstr ""
1900
8c06563e 1901#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1902# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1903#, fuzzy
1904#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1905msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
4d612690 1906msgstr "<em>Step 3.c</em> Přečtěte si odpověď"
8c06563e
TS
1907
1908#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1909# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1910# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1911# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1912#, fuzzy
1913#| msgid ""
1914#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1915#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1916#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
8c06563e 1917msgid ""
e7253b03 1918"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1919"then reply to you."
8c06563e 1920msgstr ""
71b90906
TG
1921"Když Edward obdrží váš email, pomocí svého soukromého klíče jej rozšifruje, "
1922"a poté pomocí vašeho veřejného klíče (který jste mu poslali v <a href="
1923"\"#step-3a\">kroku 3.A</a>) zašifruje svou odpověď."
8c06563e
TS
1924
1925#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1926# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1927# | you might want to skip ahead and check out the <a
1928# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1929#, fuzzy
1930#| msgid ""
1931#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1932#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1933#| "it Well</a> section of this guide."
8c06563e 1934msgid ""
71b90906 1935"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1936"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
71b90906
TG
1937"Well</a> section of this guide."
1938msgstr ""
1939"Odpověď může Edwardovi trvat dvě nebo tři minuty. Mezitím si můžete dopředu "
1940"přečíst sekci <a href=\"#section5\">Správné používání</a> v tomto návodu."
8c06563e 1941
e7253b03
TG
1942#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1943msgid ""
1944"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1945"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1946msgstr ""
1947
1948#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1949msgid ""
1950"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1951"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1952"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1953"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1954"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1955"as well."
1956msgstr ""
1957
8c06563e 1958#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1959# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1960#, fuzzy
1961#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1962msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
5e49d8c0 1963msgstr "<em>Krok 3.d</em> Pošlete testovací podepsaný email"
8c06563e
TS
1964
1965#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1966msgid ""
71b90906
TG
1967"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1968"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1969"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1970"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1971"private key (another reason to keep your private key safe)."
8c06563e 1972msgstr ""
71b90906
TG
1973"GnuPG umožňuje podepisovat zprávy a soubory k ověření, že pocházejí od vás a "
1974"že s nimi během přenosu nebylo manipulováno. Elektronický podpis je "
1975"spolehlivější než tradiční podpis perem na papíře -- nelze ho padělat, "
1976"protože jej není možné vytvořit bez vašeho soukromého klíče (což je další "
1977"důvod, abyste svůj soukromý klíč uchovávali v bezpečí)."
8c06563e
TS
1978
1979#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1980msgid ""
71b90906
TG
1981"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1982"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1983"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1984"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1985"signature is authentic."
8c06563e 1986msgstr ""
71b90906
TG
1987"Můžete podepsat zprávu pro kohokoli, takže jde o skvělý způsob, jak ostatním "
1988"ukázat, že používáte GnuPG a že s vámi mohou komunikovat zabezpečeně. I když "
1989"příjemce nemá GnuPG, může si vaši zprávu přečíst a uvidí váš podpis. Pokud "
1990"GnuPG má, může rovněž ověřit pravost vašeho podpisu."
8c06563e
TS
1991
1992#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1993# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
1994# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
1995# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
1996# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
1997#, fuzzy
1998#| msgid ""
1999#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
2000#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
2001#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
2002#| "because it needs to unlock your private key for signing."
8c06563e 2003msgid ""
e7253b03
TG
2004"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
2005"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
2006"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
2007"message, because it needs to unlock your private key for signing."
8c06563e 2008msgstr ""
71b90906
TG
2009"Chcete-li email Edwardovi podepsat, napište mu jakoukoli zprávu a klikněte "
2010"na ikonu pera hned vedle ikony zámku, aby se zbarvila do zlata. Když zprávu "
2011"podepisujete, GnuPG se před jejím odesláním může zeptat na vaše heslo, "
2012"protože pro vytvoření podpisu musí odemknout váš soukromý klíč."
8c06563e
TS
2013
2014#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2015msgid ""
e7253b03
TG
2016"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
2017"<span style=\"color:#2f5faa\">add digital signature by default</span>."
71b90906 2018msgstr ""
8c06563e
TS
2019
2020#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2021# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
2022#, fuzzy
2023#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
2024msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
4d612690 2025msgstr "<em>Krok 3.e</em> Přečtěte si odpověď"
8c06563e
TS
2026
2027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6
TG
2028# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
2029# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
2030# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
e7253b03 2031# | [-with.-] {+with and to encrypt a reply to you.+}
161787f6
TG
2032#, fuzzy
2033#| msgid ""
2034#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
2035#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
2036#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
2037#| "with."
8c06563e 2038msgid ""
71b90906 2039"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 2040"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 2041"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
8c06563e 2042msgstr ""
71b90906
TG
2043"Když Edward obdrží vaši zprávu, pomocí vašeho veřejného klíče (který jste mu "
2044"poslali v <a href=\"#step-3a\">kroku 3.A</a>) ověří, že váš podpis je pravý "
2045"a že s vaší zprávou nebylo manipulováno."
8c06563e
TS
2046
2047#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2048msgid ""
71b90906
TG
2049"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
2050"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
2051"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
2052"encrypted, he will mention that first."
8c06563e 2053msgstr ""
71b90906
TG
2054"Edwardova odpověď přijde zašifrovaná, protože Edward upřednostňuje šifrování "
2055"vždy, když je to možné. Pokud vše půjde podle plánu, napíše, že &bdquo;Váš "
2056"podpis byl ověřen&ldquo;. Pokud váš podepsaný testovací email byl rovněž "
2057"zašifrován, zmíní tuto informaci jako první."
8c06563e 2058
161787f6 2059#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2060# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
2061# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
2062# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
2063#, fuzzy
2064#| msgid ""
2065#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2066#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
2067#| "your private key to decrypt it."
161787f6 2068msgid ""
e7253b03
TG
2069"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
2070"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
2071"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
2072msgstr ""
2073"Když obdržíte Edwardův email a otevřete jej, Enigmail automaticky zjistí, že "
2074"je zašifrovaný vaším veřejným klíčem, a pomocí vašeho soukromého klíče jej "
2075"rozšifruje."
2076
8c06563e 2077#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2078# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
2079#, fuzzy
2080#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2081msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
4d612690 2082msgstr "<em>#4</em> Objevte síť důvěry"
8c06563e 2083
e7253b03
TG
2084#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2085msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
2086msgstr ""
2087
8c06563e 2088#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2089# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2090# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2091# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2092# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2093# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2094# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2095#, fuzzy
2096#| msgid ""
2097#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2098#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2099#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2100#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2101#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2102#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2103msgid ""
2104"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
71b90906
TG
2105"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2106"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2107"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
71b90906
TG
2108"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2109"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
8c06563e 2110msgstr ""
71b90906
TG
2111"Šifrování emailu je silná technologie, ale má slabou stránku: vyžaduje "
2112"způsob, jak ověřit, že veřejný klíč skutečně patří dané osobě. Jinak by "
2113"nebylo možné zabránit tomu, aby se nějaký útočník vydával za vašeho známého, "
2114"založil si emailovou adresu s jeho jménem a vytvořil k ní klíče. Z tohoto "
2115"důvodu programátoři, kteří vytvořili emailové šifrování, rovněž zavedli "
2116"podepisování klíčů a síť důvěry (&bdquo;Web of Trust&ldquo;)."
8c06563e
TS
2117
2118#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
2119msgid ""
2120"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2121"that it belongs to them and not someone else."
2122msgstr ""
2123"Když podepíšete něčí klíč, veřejně tím říkáte, že jste ověřili, že tento "
2124"klíč skutečně patří této osobě a nikomu jinému."
8c06563e
TS
2125
2126#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2127msgid ""
71b90906
TG
2128"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2129"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2130"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
2131"may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
8c06563e 2132msgstr ""
71b90906
TG
2133"K podepisování klíčů a k podepisování zpráv se používá stejný typ "
2134"matematické operace, ale důsledky jsou úplně jiné. Je dobrým zvykem "
2135"podepisovat všechny své emaily, ale pokud podepíšete klíč jiné osoby, aniž "
2136"byste ověřili její totožnost, můžete se omylem zaručit za podvodníka."
8c06563e
TS
2137
2138#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2139msgid ""
71b90906
TG
2140"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2141"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2142"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2143"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2144"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
8c06563e 2145msgstr ""
71b90906
TG
2146"Lidé, kteří používají váš veřejný klíč, vidí, kdo jej podepsal. Až budete "
2147"používat GnuPG delší dobu, váš klíč může mít stovky podpisů. Klíč můžete "
2148"považovat za důvěryhodnější, pokud je podepsán mnoha lidmi, kterým věříte. "
2149"Síť důvěry je seskupení uživatelů GnuPG navzájem pospojovaných řetězci "
2150"důvěry, které jsou vyjádřeny pomocí podpisů."
8c06563e
TS
2151
2152#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2153msgid "Section 5: trusting a key"
2154msgstr ""
8c06563e
TS
2155
2156#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2157# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2158#, fuzzy
2159#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2160msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
5e49d8c0 2161msgstr "<em>Krok 4.a</em> Podepište klíč"
8c06563e 2162
8c06563e 2163#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2164msgid ""
e7253b03
TG
2165"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <span "
2166"style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on Edward's "
2167"key."
71b90906 2168msgstr ""
8c06563e
TS
2169
2170#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2171msgid ""
e7253b03
TG
2172"Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, "
2173"I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</span>."
71b90906 2174msgstr ""
8c06563e
TS
2175
2176#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2177# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2178# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2179# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2180# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2181# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2182#, fuzzy
2183#| msgid ""
2184#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2185#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2186#| "person, but it's good practice."
8c06563e 2187msgid ""
71b90906
TG
2188"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2189"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2190"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2191"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2192"signing\">check IDs before signing</a> section."
8c06563e 2193msgstr ""
71b90906
TG
2194"Nyní jste v podstatě řekli: &bdquo;Důvěřuji, že Edwardův veřejný klíč "
2195"skutečně patří Edwardovi.&ldquo; Edward není skutečná osoba, a proto to moc "
2196"neznamená, ale je to dobrým zvykem."
8c06563e
TS
2197
2198#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2199msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
4d612690
TS
2200msgstr "Identifikace klíčů: otisky a ID"
2201
2202#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2203# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2204# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2205# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2206# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2207# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2208# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2209# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2210# | people can double-check that they have the correct public key when they
2211# | download yours from a keyserver.
2212#, fuzzy
2213#| msgid ""
2214#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2215#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2216#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2217#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2218#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2219#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2220#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2221#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2222#| "keyserver."
4d612690 2223msgid ""
71b90906
TG
2224"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2225"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2226"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2227"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2228"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2229"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2230"your email address, so that people can double-check that they have the "
2231"correct public key when they download yours from a keyserver."
71b90906
TG
2232msgstr ""
2233"Veřejné klíče ostatních se obvykle identifikují pomocí jejich otisku, což je "
2234"řetězec znaků jako F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (pro Edwardův "
2235"klíč). Otisk svého veřejného klíče a dalších veřejných klíčů, které máte "
2236"uloženy ve svém počítači, zobrazíte tak, že ve svém emailovém programu "
2237"vyberete Enigmail &rarr; Správa klíčů, kliknete pravým tlačítkem na klíč a "
2238"vyberete Vlastnosti klíče. Je dobrým zvykem sdělit otisk svého klíče vždy, "
2239"když někomu dáváte svou emailovou adresu, aby si lidé po stažení vašeho "
2240"veřejného klíče z keyserveru mohli ověřit, že skutečně mají správný veřejný "
2241"klíč."
2242
2243#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2244msgid ""
e7253b03
TG
2245"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2246"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2247"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2248"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2249"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2250"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2251"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2252"common."
2253msgstr ""
8c06563e
TS
2254
2255#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2256msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
4d612690
TS
2257msgstr "<em>Důležité:</em> Co mít na vědomí při podepisování klíčů"
2258
2259#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2260# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
2261# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
2262# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
2263# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
2264# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
2265# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
2266# | someone you've just met, also ask them to show you their government
2267# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
2268# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
2269# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
2270# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
2271#, fuzzy
2272#| msgid ""
2273#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2274#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2275#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
2276#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
2277#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
2278#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
2279#| "you've just met, also ask them to show you their government "
2280#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
2281#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
2282#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
2283#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
4d612690 2284msgid ""
71b90906
TG
2285"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2286"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2287"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2288"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2289"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2290"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
71b90906 2291"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2292"sure the name on the ID matches the name on the public key."
71b90906
TG
2293msgstr ""
2294"Než podepíšete něčí klíč, musíte si být naprosto jisti, že tento klíč "
2295"skutečně patří této osobě a že tato osoba je tím, za koho se vydává. V "
2296"ideálním případě tato jistota pramení z toho, že jste s touto osobou byli "
2297"nějakou dobu v kontaktu a komunikovali spolu a že jste byli svědky její "
2298"interakce s ostatními. Kdykoli podepisujete klíč, chtějte vidět celý otisk "
2299"veřejného klíče, nejen kratší ID klíče. Pokud si myslíte, že je důležité "
2300"podepsat klíč někoho, s kým jste se právě seznámili, chtějte rovněž vidět "
2301"úřední doklad totožnosti a ověřte, že se jméno na dokladu shoduje s jménem u "
2302"veřejného klíče. V Enigmail v okně, které se objeví, pravdivě odpovězte na "
2303"otázku &bdquo;Jak pečlivě jste ověřil/a, že klíč, který chcete podepsat, "
2304"patří výše uvedené osobě?&ldquo;."
8c06563e
TS
2305
2306#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 2307msgid "Master the Web of Trust"
4d612690 2308msgstr "Porozuměte fungování sítě důvěry"
8c06563e
TS
2309
2310#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2311# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
2312# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
2313# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
2314# | community is to deeply <a
2315# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
2316# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
2317# | permit.
2318#, fuzzy
2319#| msgid ""
2320#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
2321#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
2322#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
2323#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
2324#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
2325#| "keys as circumstances permit."
2326msgid ""
2327"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
71b90906 2328"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2329"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
71b90906
TG
2330"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2331"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
8c06563e 2332msgstr ""
71b90906
TG
2333"Důvěra se bohužel mezi uživateli nešíří tak, <a href=\"http://fennetic.net/"
2334"irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">jak si mnozí myslí</a>. Jedna z "
2335"nejlepších cest, jak posílit komunitu GnuPG, je dobře <a href=\"https://www."
2336"gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">chápat</a> fungování sítě důvěry a "
2337"důsledně podepisovat klíče co nejvíce lidem, jak okolnosti umožňují."
8c06563e 2338
8c06563e 2339#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2340# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2341#, fuzzy
2342#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2343msgid "<em>#6</em> Use it well"
4d612690 2344msgstr "<em>#5</em> Správné používání"
8c06563e
TS
2345
2346#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2347msgid ""
71b90906
TG
2348"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2349"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2350"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2351"the Web of Trust."
8c06563e 2352msgstr ""
71b90906
TG
2353"Každý používá GnuPG trochu jinak, ale je důležité se řídit několika "
2354"základními pravidly, aby byl váš email bezpečný. Pokud se jimi neřídíte, "
2355"ohrožujete soukromí lidí, s kterými komunikujete, i vaše vlastní a "
2356"poškozujete síť důvěry."
8c06563e
TS
2357
2358#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2359# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2360#, fuzzy
2361#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2362msgid "Section 6: Use it Well (1)"
4d612690 2363msgstr "Sekce 5: Správné používání (1)"
8c06563e
TS
2364
2365#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2366msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
4d612690 2367msgstr "Kdy šifrovat? Kdy podepisovat?"
8c06563e
TS
2368
2369#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2370msgid ""
71b90906
TG
2371"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2372"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2373"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2374"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2375"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2376"makes bulk surveillance more difficult."
8c06563e 2377msgstr ""
71b90906
TG
2378"Čím více budete zprávy šifrovat, tím lépe. Pokud šifrujete emaily pouze "
2379"příležitostně, může každá šifrovaná zpráva přitáhnout pozornost špionážních "
2380"systémů. Pokud šifrujete všechny své emaily nebo jejich většinu, slídilové "
2381"nebudou vědět, kde začít. Neznamená to však, že šifrování jen některých "
2382"zpráv není užitečné – je to dobrý začátek a znesnadňuje to masové špehování."
8c06563e
TS
2383
2384#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2385msgid ""
71b90906
TG
2386"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2387"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2388"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2389"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2390"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2391"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2392"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
8c06563e
TS
2393"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2394msgstr ""
71b90906
TG
2395"Pokud nechcete skrývat svou totožnost (což ale vyžaduje další ochranná "
2396"opatření), není důvod nepodepsat každou zprávu bez ohledu na to, jestli je "
2397"šifrovaná, nebo ne. Krom toho, že lidé, kteří mají GnuPG, budou moci ověřit, "
2398"že zpráva skutečně pochází od vás, podepisování zpráv je nevtíravým "
2399"způsobem, jak všem připomenout, že používáte GnuPG, a vyjádřit podporu "
2400"bezpečné komunikaci. Pokud často posíláte podepsané zprávy lidem, kteří "
2401"neznají GnuPG, je také dobré ve standardním podpisu emailů (tom textovém, "
2402"nikoli kryptografickém) uvádět odkaz na tuto příručku."
8c06563e
TS
2403
2404#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2405# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2406#, fuzzy
2407#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2408msgid "Section 6: Use it Well (2)"
4d612690 2409msgstr "Sekce 5: Správné používání (2)"
8c06563e
TS
2410
2411#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2412msgid "Be wary of invalid keys"
5e49d8c0 2413msgstr "Buďte ostražití před neplatnými klíči"
8c06563e
TS
2414
2415#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2416msgid ""
71b90906
TG
2417"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2418"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2419"invalid keys might be readable by surveillance programs."
8c06563e 2420msgstr ""
71b90906
TG
2421"S GnuPG je email bezpečnější, ale je stále důležité, abyste byli na pozoru "
2422"před neplatnými klíči, které mohly padnout do špatných rukou. Email "
2423"zašifrovaný neplatnými klíči může být čitelný pro špionážní programy."
8c06563e
TS
2424
2425#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2426# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
2427# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
2428# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
2429# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
2430# | \"OpenPGP\" button.+}
2431#, fuzzy
2432#| msgid ""
2433#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
2434#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
2435#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
2436#| "Part of this message encrypted.\""
8c06563e 2437msgid ""
71b90906 2438"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2439"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2440"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
8c06563e 2441msgstr ""
71b90906
TG
2442"Ve svém emailovém programu se vraťte k prvnímu šifrovanému emailu, který "
2443"jste dostali od Edwarda. Protože jej Edward zašifroval vaším veřejným "
2444"klíčem, v horní liště bude obsahovat zprávu od Enigmailu, která říká něco ve "
2445"smyslu &bdquo;Enigmail: Část této zprávy je šifrovaná&ldquo;."
8c06563e
TS
2446
2447#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2448# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that [-bar.-] {+button.+}
2449# | The program will warn you there if you get an email [-encrypted-]
2450# | {+signed+} with a key that can't be trusted.</b>
75a7f71f
TG
2451#, fuzzy
2452#| msgid ""
2453#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2454#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2455#| "be trusted.</b>"
71b90906 2456msgid ""
e7253b03
TG
2457"<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The program "
2458"will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
2459"trusted.</b>"
8c06563e 2460msgstr ""
71b90906
TG
2461"<b>Když používáte GnuPG, zvykněte si vždy zběžně zkontrolovat tuto zprávu. "
2462"Program vás upozorní, pokud dostanete zprávu zašifrovanou klíčem, kterému "
2463"nelze důvěřovat.</b>"
8c06563e
TS
2464
2465#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2466msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
4d612690 2467msgstr "Zkopírujte si revokační certifikát na bezpečné místo"
8c06563e
TS
2468
2469#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2470# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2471# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
2472# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2473# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
2474# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
2475# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
2476# | safe place.+}
2477#, fuzzy
2478#| msgid ""
2479#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2480#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2481#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2482#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
2483#| "carry with you regularly."
8c06563e 2484msgid ""
71b90906 2485"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2486"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2487"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2488"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2489"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2490"it in a safe place."
8c06563e 2491msgstr ""
71b90906
TG
2492"Vzpomeňte si, že když jste si vytvořili klíče, uložili jste si také "
2493"revokační certifikát, který GnuPG vytvořil. Nyní tento certifikát zkopírujte "
2494"do co nejbezpečnějšího datového uložiště, které máte – nejlepší je flash "
2495"disk nebo pevný disk uschovaný doma na bezpečném místě, nikoli zařízení, "
2496"které s sebou běžně nosíte."
8c06563e
TS
2497
2498#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
2499msgid ""
2500"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2501"file to let people know that you are no longer using that keypair."
8c06563e 2502msgstr ""
71b90906
TG
2503"Pokud se váš soukromý klíč ztratí nebo bude ukraden, budete potřebovat "
2504"soubor s tímto certifikátem, abyste ostatním dali na vědomí, že tento pár "
2505"klíčů už nepoužíváte."
8c06563e
TS
2506
2507#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2508# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2509# | someone gets your private key
2510#, fuzzy
2511#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2512msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
71b90906
TG
2513msgstr ""
2514"<em>Důležité:</em> Pokud se někdo dostane k vašemu soukromému klíči, "
2515"jednejte rychle"
8c06563e
TS
2516
2517#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2518# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2519# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
2520# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
2521# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
2522# | you can follow these <a
2523# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
2524# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
2525# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
2526# | copy of your new key.
2527#, fuzzy
2528#| msgid ""
2529#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2530#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2531#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
2532#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
2533#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
2534#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
2535#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
2536#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
2537msgid ""
2538"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
71b90906
TG
2539"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2540"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2541"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2542"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2543"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2544"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2545"including a copy of your new key."
2546msgstr ""
2547"Pokud svůj soukromý klíč ztratíte, nebo se klíč dostane do rukou někoho "
2548"jiného (například ukradením nebo napadením vašeho počítače), je potřeba co "
2549"nejrychleji odvolat jeho platnost (revokovat), než jej někdo cizí použije ke "
2550"čtení vašich šifrovaných emailů nebo padělání vašeho podpisu. Odvolání "
2551"platnosti klíče je nad rámec této příručky, ale můžete postupovat podle "
2552"těchto <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2553"\">pokynů</a>. Po odvolání platnosti klíče si vytvořte nový klíč a všem, kdo "
2554"váš klíč obvykle používají, pošlete email, aby o tom věděli. Přiložte i svůj "
2555"nový klíč."
8c06563e 2556
71b90906 2557#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2558msgid "Webmail and GnuPG"
5e49d8c0 2559msgstr "Webmail a GnuPG"
8c06563e 2560
71b90906 2561#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2562msgid ""
71b90906
TG
2563"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2564"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2565"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2566"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2567"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2568"receive a scrambled email."
8c06563e 2569msgstr ""
71b90906
TG
2570"Pokud pro přístup ke svému emailu používáte webový prohlížeč, používáte "
2571"webmail – emailový program uložený na vzdálené stránce. Oproti webmailu váš "
2572"emailový program běží na vašem vlastním počítači. I když webmail nemůže "
2573"dešifrovat šifrované zprávy, stále je zobrazí v jejich šifrované podobě. "
2574"Pokud používáte primárně webmail, budete vědět, že musíte otevřít svůj "
2575"emailový program, když obdržíte nečitelnou zprávu."
8c06563e 2576
e7253b03
TG
2577#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2578msgid "Make your public key part of your online identity"
71b90906 2579msgstr ""
8c06563e 2580
e7253b03 2581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2582msgid ""
e7253b03
TG
2583"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2584"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2585"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2586"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2587"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
71b90906 2588msgstr ""
8c06563e 2589
e7253b03
TG
2590#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2591# | [-Add-]{+Start writing+} your public key fingerprint anywhere [-that you
2592# | normally display-] {+someone would see+} your email [-address. Some good
2593# | places are:-] {+address:+} your [-email signature (the text kind, not the
2594# | cryptographic kind),-] social media profiles, [-blogs, Websites,-] {+blog,
2595# | Website,+} or business [-cards. At-] {+card. (At+} the Free Software
2596# | Foundation, we put ours on our <a
2597# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff [-page</a>.-] {+page</a>.) We
2598# | need to get our culture to the point that we feel like something is
2599# | missing when we see an email address without a public key fingerprint.+}
1c95188f
TG
2600#, fuzzy
2601#| msgid ""
e7253b03
TG
2602#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2603#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2604#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2605#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2606#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2607msgid ""
2608"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2609"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2610"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2611"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2612"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2613"a public key fingerprint."
8c06563e 2614msgstr ""
e7253b03
TG
2615"Připojte otisk svého veřejného klíče všude, kde běžně uvádíte svou emailovou "
2616"adresu. Některé z vhodných míst jsou: váš emailový podpis (ten textový, ne "
2617"kryptografický), profil na sociálních sítích, blog, webové stránky nebo "
2618"vizitky. V Nadaci pro svobodný software jsme je uvedli na své <a href="
2619"\"https://fsf.org/about/staff\">stránce o zaměstnancích</a>."
8c06563e 2620
e7253b03
TG
2621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2622msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2fd4a6dc 2623msgstr ""
e7253b03 2624"<a href=\"next_steps.html\">Dobrá práce! Podívejte se na další kroky.</a>"
2fd4a6dc 2625
e7253b03
TG
2626#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
2627msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2628msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
8c06563e 2629
e7253b03
TG
2630#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2631msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2632msgstr "&larr; Přečtěte si <a href=\"index.html\">celou příručku</a>"
8c06563e 2633
e7253b03
TG
2634#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
2635# | <a
2636# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2637# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2638# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2639# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2640#, fuzzy
2641#| msgid ""
2642#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2643#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2644msgid ""
e7253b03
TG
2645"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2646"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2647msgstr ""
e7253b03
TG
2648"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
2649"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2650
e7253b03
TG
2651#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2652msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2fd4a6dc 2653msgstr ""
e7253b03
TG
2654"&nbsp; Sdílejte náš informační leták </a> s hashtagem #EmailSelfDefense"
2655
2656#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2657msgid "View &amp; share our infographic"
2658msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták"
2659
2660#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
2661# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
2662# | {+encryption+}
2663#, fuzzy
2664#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
2665msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
2666msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
2fd4a6dc 2667
8c06563e 2668#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
8c06563e 2669msgid "Great job!"
4d612690 2670msgstr "Výborně!"
8c06563e
TS
2671
2672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2673# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2674#, fuzzy
2675#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2676msgid "<em>#7</em> Next steps"
4d612690 2677msgstr "<em>#6</em> Další kroky"
8c06563e
TS
2678
2679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2680msgid ""
71b90906
TG
2681"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2682"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2683"of the work you've done."
8c06563e 2684msgstr ""
71b90906
TG
2685"Nyní máte za sebou základy šifrování emailu s GnuPG a podnikli jste něco "
2686"proti masovému špehování. Tyto další kroky vám pomůžou co nejvíce zužitkovat "
2687"vynaložené úsilí."
8c06563e 2688
e7253b03
TG
2689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2690msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2691msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Zpět na příručku</a>"
2692
8c06563e 2693#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2694msgid "Join the movement"
4d612690 2695msgstr "Připojte se k hnutí"
8c06563e
TS
2696
2697#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2698msgid ""
71b90906
TG
2699"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2700"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2701"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2702"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2703"together for change."
8c06563e 2704msgstr ""
71b90906
TG
2705"Právě jste udělali velký krok na cestě k ochraně svého soukromí on-line. Ale "
2706"nestačí, když budeme jednat osamoceně. Chceme-li se zbavit masového "
2707"špehování, musíme vybudovat hnutí za autonomii a svobodu všech uživatelů "
2708"počítačů. Připojte se ke komunitě Nadace pro svobodný software, seznamte se "
2709"s podobně smýšlejícími lidmi a pracujte s námi na změně."
8c06563e
TS
2710
2711#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2712# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
2713# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
2714# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
2715# | Facebook</a>.</small>
2716#, fuzzy
2717#| msgid ""
2718#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2719#| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
2720#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8c06563e 2721msgid ""
60715780 2722"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2723"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2724"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8c06563e 2725msgstr ""
71b90906 2726"<small>Přečtěte si, <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">proč je GNU "
60715780 2727"Social a Mastodon lepší než Twitter</a> a <a href=\"http://www.fsf.org/"
71b90906 2728"facebook\">proč nepoužíváme Facebook</a>.</small>"
8c06563e
TS
2729
2730#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
8c06563e 2731msgid "Low-volume mailing list"
5e49d8c0 2732msgstr "Emailový občasník"
8c06563e
TS
2733
2734#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
8c06563e 2735msgid ""
1c95188f
TG
2736"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2737"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2738"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2739"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2740"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2741"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2742"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
71b90906 2743msgstr ""
051da5df
TG
2744"<input type=\"text\" value=\"Zadejte svůj email...\" name=\"email-Primary\" "
2745"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Přidejte mě\" name="
2746"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2747"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2748"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2749"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2750"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
8c06563e
TS
2751
2752#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
71b90906
TG
2753msgid ""
2754"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2755"\">privacy policy</a>.</small>"
2756msgstr ""
2757"<small>Přečtěte si naše <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
2758"html\">pravidla ochrany soukromí</a>.</small>"
8c06563e
TS
2759
2760#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2761msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
4d612690 2762msgstr "Naučte emailové sebeobraně další lidi."
8c06563e
TS
2763
2764#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2765msgid ""
71b90906
TG
2766"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2767"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2768"encryption. Here are some suggestions:"
8c06563e 2769msgstr ""
71b90906
TG
2770"Pochopení a nastavení šifrování emailu je pro mnohé náročný úkol. Abychom "
2771"jim pomohli, usnadněte jim najít váš veřejný klíč a nabídněte jim pomoc se "
2772"šifrováním. Zde je několik námětů:"
8c06563e
TS
2773
2774#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2775# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
2776# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
2777#, fuzzy
2778#| msgid ""
2779#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2780#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
71b90906 2781msgid ""
e7253b03 2782"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
71b90906
TG
2783"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2784msgstr ""
2785"Uspořádejte workshop emailové sebeobrany pro své přátele a známé podle "
2786"našeho <a href=\"workshops.html\">návodu</a>."
8c06563e
TS
2787
2788#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2789# | {+#+} Use <a
2790# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2791# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2792# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2793# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2794# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
2795# | public key fingerprint so they can easily download your key.
2796#, fuzzy
2797#| msgid ""
2798#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2799#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
2800#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
2801#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
2802#| "easily download your key."
2803msgid ""
2804"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2805"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2806"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2807"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2808"they can easily download your key."
8c06563e 2809msgstr ""
71b90906
TG
2810"Pomocí <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2811"with me using Email Self-Defense %40fsf\">naší stránky pro sdílení</a> "
2812"napište zprávu několika přátelům a vyzvěte je, aby se k vám přidali a "
2813"používali šifrování emailu. Nezapomeňte přiložit digitální otisk svého "
2814"veřejného klíče GnuPG, aby si mohli jednoduše stáhnout váš klíč."
8c06563e
TS
2815
2816#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2817# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
2818# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
2819# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
2820# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
2821# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
2822#, fuzzy
2823#| msgid ""
2824#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2825#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2826#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2827#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2828#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8c06563e 2829msgid ""
e7253b03 2830"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
71b90906 2831"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2832"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
71b90906
TG
2833"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2834"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8c06563e 2835msgstr ""
71b90906
TG
2836"Připojte otisk svého veřejného klíče všude, kde běžně uvádíte svou emailovou "
2837"adresu. Některé z vhodných míst jsou: váš emailový podpis (ten textový, ne "
2838"kryptografický), profil na sociálních sítích, blog, webové stránky nebo "
2839"vizitky. V Nadaci pro svobodný software jsme je uvedli na své <a href="
2840"\"https://fsf.org/about/staff\">stránce o zaměstnancích</a>."
8c06563e
TS
2841
2842#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2843msgid "Protect more of your digital life"
5e49d8c0 2844msgstr "Chraňte více svůj digitální život"
8c06563e 2845
5e49d8c0 2846# Tento překlad potřebuje vylepšit.
8c06563e 2847#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2848msgid ""
71b90906
TG
2849"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2850"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2851"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2852"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
5e49d8c0 2853msgstr ""
71b90906
TG
2854"Naučte se používat technologie odolné proti špehování při chatování, "
2855"ukládání dat na pevné disky, sdílení online a v mnoha dalších situacích. "
2856"Najdete je v <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack"
2857"\">kolekci svobodného softwaru pro ochranu soukromí</a> a na stránce <a href="
2858"\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
8c06563e
TS
2859
2860#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2861# | If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating
2862# | system, we recommend you switch to a free software operating system like
2863# | GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your
2864# | computer through hidden back doors. Check out the Free Software
2865# | Foundation's <a
2866# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2867# | versions of GNU/Linux.</a>
2868#, fuzzy
2869#| msgid ""
2870#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2871#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2872#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2873#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2874#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2875#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
8c06563e 2876msgid ""
71b90906
TG
2877"If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating system, "
2878"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2879"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2880"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2881"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2882"Linux.</a>"
8c06563e 2883msgstr ""
71b90906
TG
2884"Pokud používáte Windows, Mac OS nebo jiný proprietární operační systém, "
2885"doporučujeme vám přejít na svobodný operační systém, jako je GNU/Linux. Pro "
2886"útočníky pak bude mnohem obtížnější proniknout do vašeho počítače skrze "
2887"skrytá zadní vrátka. Podívejte se na seznam <a href=\"http://www.gnu.org/"
2888"distros/free-distros.html\">verzí GNU/Linux schválených</a> Nadací pro "
2889"svobodný software."
8c06563e
TS
2890
2891#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2892msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
5e49d8c0 2893msgstr "Volitelné: Chraňte svůj email ještě více pomocí Tor"
8c06563e
TS
2894
2895#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2896msgid ""
71b90906
TG
2897"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2898"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2899"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2900"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2901"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2902"you the best results."
8c06563e 2903msgstr ""
71b90906
TG
2904"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Síť The Onion "
2905"Router (Tor)</a> obalí vaši internetovou komunikaci několika vrstvami "
2906"šifrování a několikrát ji přepošle kolem světa. Pokud se Tor používá "
2907"správně, zmate agenty špionážních služeb i systémy globálního špehování. "
2908"Nejlepší ochrany dosáhnete, budete-li současně používat šifrování GnuPG."
8c06563e
TS
2909
2910#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2911# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
2912# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
2913# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
2914# | through Add-ons.
2915#, fuzzy
2916#| msgid ""
2917#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
2918#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2919#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
2920#| "for it through Add-ons."
8c06563e 2921msgid ""
71b90906
TG
2922"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2923"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2924"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
8c06563e 2925msgstr ""
71b90906
TG
2926"Chcete-li, aby váš program posílal a přijímal emaily přes síť Tor, "
2927"nainstalujte si <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/"
2928"torbirdy/\">plugin Torbirdy</a> stejným způsobem, jako jste nainstalovali "
2929"Enigmail – vyhledáním v Doplňcích."
8c06563e
TS
2930
2931#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2932msgid ""
71b90906
TG
2933"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2934"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2935"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2936"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2937"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2938"keeps you secure."
8c06563e 2939msgstr ""
71b90906
TG
2940"Než si začnete stahovat email přes Tor, musíte chápat <a href=\"https://www."
2941"torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">důsledky pro "
2942"bezpečnost</a>. Tento <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
2943"\">informační leták</a> od našich přátel z Electronic Frontier Foundation "
2944"vám ukáže, jak Tor chrání vaše bezpečí."
8c06563e
TS
2945
2946#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2947# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2948#, fuzzy
2949#| msgid "Section 6: Next Steps"
2950msgid "Section 7: Next Steps"
5e49d8c0 2951msgstr "Sekce 6: Další kroky"
8c06563e 2952
8c06563e 2953#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2954msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
4d612690 2955msgstr "Vylepšete nástroje pro emailovou sebeobranu"
8c06563e
TS
2956
2957#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2958msgid ""
71b90906
TG
2959"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2960"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2961"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2962"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2963"connect you with other translators working in your language."
8c06563e 2964msgstr ""
71b90906
TG
2965"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Dejte nám "
2966"zpětnou vazbu a náměty pro vylepšení této příručky</a>. Vítáme překlady, ale "
2967"než začnete, prosím kontaktujte nás na adrese <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
2968"org\">campaigns@fsf.org</a>, abychom vás mohli spojit s dalšími lidmi, kteří "
2969"pracují na překladu do vašeho jazyka."
8c06563e
TS
2970
2971#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2972# | If you like programming, you can contribute code to <a
2973# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2974# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2975# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2976#, fuzzy
2977#| msgid ""
2978#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2979#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2980#| "php\">Enigmail</a>."
71b90906
TG
2981msgid ""
2982"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2983"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
8c06563e 2984msgstr ""
71b90906
TG
2985"Pokud rádi programujete, můžete do <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</"
2986"a> nebo <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmailu</a> "
2987"přispět kódem."
8c06563e
TS
2988
2989#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
2990msgid ""
2991"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2992"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2993msgstr ""
2994"Chcete-li poskytnout něco navíc, podpořte Nadaci pro svobodný software, "
2995"abychom mohli vylepšovat Emailovou sebeobranu a vytvářet další podobné "
2996"nástroje."
8c06563e
TS
2997
2998#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
2999# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
3000# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
3001#, fuzzy
3002#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
3003msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
3004msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Zpět na příručku</a>"
2fd4a6dc 3005
8c06563e 3006#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8c06563e 3007msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
4d612690 3008msgstr "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Poučte své známé!</a>"
8c06563e 3009
1c95188f 3010#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
3011# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
3012# | encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;-]
3013# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encrypt
3014# | ion%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;+}
3015#, fuzzy
3016#| msgid ""
3017#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3018#| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
1c95188f 3019msgid ""
e7253b03
TG
3020"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3021"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
1c95188f
TG
3022msgstr ""
3023"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3024"encryption for everyone via %40fsf\">Sdílejte&nbsp;"
3025
8c06563e 3026#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8c06563e 3027msgid ""
71b90906
TG
3028"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
3029"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
3030"world take the first step towards protecting their privacy with free "
3031"software."
8c06563e 3032msgstr ""
71b90906
TG
3033"Rádi bychom přeložili tuto příručku do více jazyků a vytvořili verzi o "
3034"šifrování na mobilních zařízeních. Prosíme přispějte a pomozte dalším lidem "
3035"na celém světě udělat první krok pro ochranu svého soukromí pomocí "
3036"svobodného softwaru."
8c06563e 3037
e7253b03
TG
3038#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
3039msgid ""
3040"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3041"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3042msgstr ""
3043"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
3044"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
3045
8c06563e 3046#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8c06563e 3047msgid "View &amp; share our infographic →"
5e49d8c0 3048msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták →"
8c06563e
TS
3049
3050#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
8c06563e 3051msgid ""
71b90906
TG
3052"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
3053"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
3054"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
3055"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
3056"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
3057"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
3058"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
3059"leading a workshop!"
3060msgstr ""
c8a0430c
TG
3061"</a> \n"
3062"Pochopení a nastavení šifrování emailu se mnohým může zdát jako náročný "
71b90906
TG
3063"úkol. Proto je pro rozšíření šifrování tak důležité, abyste pomohli svým "
3064"známým s GnuPG. I když přijde jen jedna osoba, pořád to znamená, že "
3065"šifrování začne používat jeden člověk, který jej dříve nepoužíval. Máte "
3066"možnost pomoci svým přátelům udržet důvěrnost jejich digitálních milostných "
3067"dopisů a poučit je o důležitosti svobodného softwaru. Pokud sami používáte "
3068"GnuPG pro posílání a přijímání šifrovaných emailů, jste skvělý kandidát pro "
3069"uspořádání workshopu!"
8c06563e
TS
3070
3071#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
8c06563e 3072msgid "A small workshop among friends"
5e49d8c0 3073msgstr "Malý workshop mezi přáteli"
8c06563e
TS
3074
3075#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3076msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
4d612690 3077msgstr "<em>#1</em> Získejte zájem svých přátel a známých"
8c06563e
TS
3078
3079#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3080msgid ""
71b90906
TG
3081"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
3082"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3083"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3084"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3085"nothing to fear\" argument against using encryption."
8c06563e 3086msgstr ""
71b90906
TG
3087"Pokud si vaši známí stěžují na nedostatek soukromí, zeptejte se, jestli by "
3088"měli zájem zúčastnit se workshopu o emailové sebeobraně. Pokud se vaši známí "
3089"o své soukromí nestarají, možná bude potřeba je přesvědčit. Možná dokonce "
3090"uslyšíte klasický argument proti šifrování: &bdquo;pokud nemáš co skrývat, "
3091"nemáš se čeho bát&ldquo;."
8c06563e
TS
3092
3093#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3094msgid ""
3095"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3096"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3097"community:"
8c06563e 3098msgstr ""
71b90906
TG
3099"Tady je několik argumentů, pomocí kterých můžete vysvětlit, proč má smysl "
3100"naučit se používat GnuPG. Vyberte ty, o kterých si myslíte, že vašim známým "
3101"budou dávat smysl:"
8c06563e
TS
3102
3103#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3104msgid "Strength in numbers"
5e49d8c0 3105msgstr "V množství je síla"
8c06563e
TS
3106
3107#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3108msgid ""
71b90906
TG
3109"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3110"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3111"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3112"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3113"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3114"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3115"afford to be found, and shows solidarity with those people."
8c06563e 3116msgstr ""
71b90906
TG
3117"Každý, kdo se rozhodne postavit proti masovému špehování pomocí šifrování, "
3118"ulehčuje odpor i ostatním. Když se lidé snaží, aby používání silného "
3119"šifrování bylo normální, nastane několik významných účinků: znamená to, že "
3120"lidé, kteří potřebují soukromí nejvíce, například potenciální oznamovatelé "
3121"trestných činů (whistlebloweři) nebo aktivisti, se s mnohem větší "
3122"pravděpodobností dozví o šifrování. Čím více lidí používá v šifrování a v "
3123"čím více případech, tím složitější je pro špionážní systémy zaměřit se na "
3124"ty, kteří si nemohou dovolit být odhaleni, a ukazuje to solidaritu s těmito "
3125"lidmi."
8c06563e
TS
3126
3127#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3128msgid "People you respect may already be using encryption"
4d612690 3129msgstr "Lidé, které respektujete, možná již šifrování používají"
8c06563e
TS
3130
3131#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3132msgid ""
71b90906
TG
3133"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3134"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3135"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3136"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3137"will likely recognize."
8c06563e 3138msgstr ""
71b90906
TG
3139"GnuPG používá mnoho novinářů, whistleblowerů, aktivistů a výzkumníků, takže "
3140"vaši známí už možná slyšeli o pár lidech, kteří jej používají. Můžete si "
3141"vyhledat &bdquo;BEGIN PUBLIC KEY BLOCK&ldquo; + klíčové slovo, což vám "
3142"pomůže vytvořit seznam lidí a organizací, které používají GnuPG a které vaši "
3143"známí pravděpodobně znají."
8c06563e
TS
3144
3145#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3146msgid "Respect your friends' privacy"
4d612690 3147msgstr "Respektujte soukromí svých známých"
8c06563e
TS
3148
3149#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3150msgid ""
71b90906
TG
3151"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3152"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3153"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3154"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3155"encrypting your correspondence with them."
8c06563e 3156msgstr ""
71b90906
TG
3157"Neexistuje objektivní způsob, jak rozhodnout, co je důvěrná soukromá "
3158"korespondence. Proto, i když si můžete myslet, že email, který posíláte "
3159"známému, je neškodný, je lepší nepředpokládat, že si totéž myslí i váš známý "
3160"(nebo špión!). Projevte svým známým respekt tím, že korespondenci s nimi "
3161"budete šifrovat."
8c06563e
TS
3162
3163#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3164msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
4d612690 3165msgstr "Technologie na ochranu soukromí je ve fyzickém světě běžná"
8c06563e
TS
3166
3167#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3168msgid ""
71b90906
TG
3169"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3170"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3171"be any different?"
8c06563e 3172msgstr ""
71b90906
TG
3173"Ve fyzickém světě považujeme závěsy v oknech, dopisní obálky a zavřené dveře "
3174"za samozřejmé způsoby ochrany svého soukromí. Proč by to mělo být v "
3175"digitálním světě jinak?"
8c06563e
TS
3176
3177#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3178msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
71b90906
TG
3179msgstr ""
3180"Neměli bychom spoléhat na poskytovatele emailových služeb, že ochrání naše "
3181"soukromí"
8c06563e
TS
3182
3183#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3184msgid ""
71b90906
TG
3185"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3186"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3187"to build our own security from the bottom up."
8c06563e 3188msgstr ""
71b90906
TG
3189"Někteří poskytovatelé emailových služeb jsou velmi důvěryhodní, ale mnoho z "
3190"nich má motivaci nechránit vaše soukromí a bezpečnost. Abychom se stali "
3191"plnoprávnými občany v digitální společnosti, musíme si budovat bezpečnost od "
3192"základů."
8c06563e
TS
3193
3194#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3195msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
5e49d8c0 3196msgstr "<em>#2</em> Naplánujte workshop"
8c06563e
TS
3197
3198#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3199# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
3200# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
3201# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
3202# | participants to use [-Diceware-] {+<a
3203# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
3204# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
3205# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
3206# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
3207# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
3208# | locations. Try to get all the participants to set up an
3209# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
3210# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
3211# | they run into errors.
3212#, fuzzy
3213#| msgid ""
3214#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3215#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
3216#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3217#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3218#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3219#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3220#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
3221#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
3222#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
3223#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
3224#| "into errors."
8c06563e 3225msgid ""
71b90906
TG
3226"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3227"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3228"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3229"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3230"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3231"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3232"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3233"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3234"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3235"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3236"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3237"they run into errors."
71b90906
TG
3238msgstr ""
3239"Jakmile budete mít alespoň jednoho zájemce, stanovte datum a začněte "
3240"workshop plánovat. Řekněte účastníkům, aby si přinesli svůj počítač a doklad "
3241"totožnosti (pro vzájemné podepsání klíčů). Pokud chcete účastníkům ulehčit "
3242"použití metody Diceware pro výběr hesel, připravte si hrací kostky. Ověřte, "
3243"že v místě, které jste vybrali, je dostupné připojení k internetu, ale mějte "
3244"záložní plán, pokud připojení v den workshopu přestane fungovat. Výborná "
3245"místa jsou knihovny, kavárny a komunitní centra. Pokuste se zařídit, aby si "
3246"všichni účastníci před workshopem nainstalovali a nastavili emailového "
3247"klienta kompatibilního s Enigmail. Pokud narazí na chyby, odkažte je na "
3248"technickou podporu nebo stránky s nápovědou jejich poskytovatele emailového "
3249"účtu."
8c06563e
TS
3250
3251#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3252msgid ""
3253"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3254"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3255msgstr ""
3256"Počítejte, že workshop bude trvat nejméně čtyřicet minut plus deset minut na "
3257"každého účastníka. Vyhraďte také nějaký čas na otázky a technické potíže."
8c06563e
TS
3258
3259#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3260msgid ""
71b90906
TG
3261"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3262"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3263"stay small, so that each participant receives more individualized "
3264"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3265"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3266"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
8c06563e 3267msgstr ""
71b90906
TG
3268"K úspěchu vašeho workshopu je třeba, abyste chápali a zohlednili dosavadní "
3269"zkušenosti každé skupiny účastníků a jejich potřeby. Workshopy by měly být "
3270"malé, aby každý z účastníků obdržel dostatek individuální pozornosti. Pokud "
3271"se chce účastnit více lidí, než jen malá skupinka, sežeňte více instruktorů "
3272"nebo zorganizujte více workshopů, abyste zachovali malý počet účastníků na "
3273"instruktora. Výborně fungují malé workshopy mezi známými."
8c06563e
TS
3274
3275#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3276msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
5e49d8c0 3277msgstr "<em>#3</em> Postupujte podle příručky s celou skupinou"
8c06563e
TS
3278
3279#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3280msgid ""
71b90906
TG
3281"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3282"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3283"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3284"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3285"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3286"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3287"grasped them quickly and want to learn more."
3288msgstr ""
3289"Projděte příručkou emailové sebeobrany krok za krokem společně s celou "
3290"skupinou. Podrobně vysvětlete každý krok, ale na druhou stranu nepřetěžujte "
3291"účastníky nepodstatnými detaily. Přizpůsobte většinu výkladu technicky "
3292"nejméně zdatným účastníkům. Kontrolujte, zda všichni účastníci dokončili "
3293"aktuální krok, než jako skupina postoupíte k dalšímu kroku. Zvažte "
3294"uspořádání navazujících workshopů pro lidi, kteří měli problém látku "
3295"zvládnout, nebo pro ty, kdo ji zvládli rychle a chtěli by se dozvědět více."
8c06563e
TS
3296
3297#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3298msgid ""
71b90906
TG
3299"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3300"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3301"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3302"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3303"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3304"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3305"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3306"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3307"back up their revocation certificates."
3308msgstr ""
3309"V <a href=\"index.html#section2\">sekci 2</a> této příručky dbejte, aby "
3310"účastníci nahráli své klíče na stejný keyserver, aby si poté mohli ihned "
3311"stáhnout klíče ostatních (synchronizace mezi keyservery občas chvíli trvá). "
3312"V <a href=\"index.html#section3\">sekci 3</a> kromě Edwarda nabídněte "
3313"účastníkům, aby si testovací zprávy poslali sobě navzájem. Podobně v <a href="
3314"\"index.html#section4\">sekci 4</a> vyzvěte účastníky, aby si vzájemně "
3315"podepsali své klíče. Nakonec jim připomeňte, aby si bezpečně zazálohovali "
3316"své revokační certifikáty."
8c06563e
TS
3317
3318#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3319msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
5e49d8c0 3320msgstr "<em>#4</em> Vysvětlete nástrahy"
8c06563e
TS
3321
3322#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3323msgid ""
71b90906
TG
3324"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3325"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3326"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3327"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3328"encrypted."
8c06563e 3329msgstr ""
71b90906
TG
3330"Připomeňte účastníkům, že šifrování funguje, jen pokud je výslovně použito; "
3331"není možné poslat šifrovaný email někomu, kdo si šifrování dosud nenastavil. "
3332"Také účastníkům připomeňte, aby před odesláním zprávy znovu zkontrolovali "
3333"ikonu šifrování a že předmět zprávy a její datum a čas se nikdy nešifrují."
8c06563e
TS
3334
3335#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3336msgid ""
71b90906
TG
3337"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3338"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3339"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3340"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3341"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
8c06563e 3342msgstr ""
71b90906
TG
3343"Vysvětlete <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3344"\">nebezpečí používání proprietárního systému</a> a doporučte používání "
3345"svobodného softwaru, protože bez něj nemůžeme <a href=\"https://www.fsf.org/"
3346"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3347"\">smysluplně vzdorovat invazi do našeho digitálního soukromí a "
3348"nezávislosti</a>."
8c06563e
TS
3349
3350#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3351msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
5e49d8c0 3352msgstr "<em>#5</em> Sdílejte další zdroje informací"
8c06563e
TS
3353
3354#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3355# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
3356# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
3357# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
3358# | also share <a
3359# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
3360# | <a
3361# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
3362# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
3363# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
3364# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
3365# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
3366#, fuzzy
3367#| msgid ""
3368#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3369#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3370#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
3371#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
3372#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
3373#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
3374#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
3375#| "some of GnuPG's advanced features."
8c06563e 3376msgid ""
71b90906
TG
3377"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3378"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3379"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3380"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3381"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3382"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3383"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3384"GnuPG's advanced features."
71b90906
TG
3385msgstr ""
3386"Pokročilé možnosti GnuPG jsou příliš složité na to, aby je bylo možné "
3387"vysvětlit během jednoho workshopu. Pokud účastníci chtějí vědět více, "
3388"odkažte je na sekce pro pokročilé v příručce a zvažte, zda uspořádat další "
3389"workshop. Můžete také sdílet oficiální dokumentaci a emailové konferenci <a "
3390"href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> a <a href="
6c95cf08 3391"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmailu</a>. Mnoho "
71b90906
TG
3392"webů distribucí GNU/Linux rovněž obsahuje stránky, které se zaobírají "
3393"některými z pokročilých funkcí GnuPG."
8c06563e
TS
3394
3395#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3396msgid "<em>#6</em> Follow up"
5e49d8c0 3397msgstr "<em>#6</em> Po skončení workshopu"
8c06563e
TS
3398
3399#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3400msgid ""
71b90906
TG
3401"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3402"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3403"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3404"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3405"places where they publicly list their email address."
8c06563e 3406msgstr ""
71b90906
TG
3407"Dbejte, aby si všichni před odchodem vyměnili emailové adresy a otisky "
3408"veřejných klíčů. Vyzvěte účastníky, aby získávali další zkušenosti s GnuPG "
3409"tím, že si budou navzájem dopisovat. Týden po workshopu jim pošlete "
3410"šifrovaný email a připomeňte jim, aby přidali ID svého veřejného klíče "
3411"všude, kde veřejně uvádějí svou emailovou adresu."
8c06563e
TS
3412
3413#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3414msgid ""
3415"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3416"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
8c06563e 3417msgstr ""
71b90906
TG
3418"Pokud máte připomínky nebo návrhy, jak vylepšit tuto příručku k workshopu, "
3419"napište nám prosím na adresu <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
3420"\">campaigns@fsf.org</a>."
75a7f71f 3421
974f8f55
TG
3422#~ msgid ""
3423#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3424#~ "infographic.html\">"
3425#~ msgstr ""
3426#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3427#~ "infographic.html\">"
3428
161787f6
TG
3429#~ msgid ""
3430#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3431#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3432#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3433#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3434#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3435#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
3436#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
3437#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3438#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3439#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3440#~ "</a>"
3441#~ msgstr ""
3442#~ "Obrázky na této stránce jsou předmětem licence <a href=\"https://"
3443#~ "creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
3444#~ "license (or later version)</a>, zbytek obsahu je předmětem licence <a "
3445#~ "href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
3446#~ "Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Stáhněte si <a "
3447#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
3448#~ "tar.gz\">zdrojový kód chatovacího bota Edwarda</a>, kterého vytvořili "
8c6a812e 3449#~ "Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; a Josh Draka &lt;"
161787f6
TG
3450#~ "zamnedix@gnu.org&gt; a zpřístupnili za podmínek licence GNU Affero "
3451#~ "General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
3452#~ "list.html#OtherLicenses\">Proč tyto licence?</a>"
1c95188f 3453
e7253b03
TG
3454#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3455#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3456
3457#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3458#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3459
3460#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3461#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3462
3463#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3464#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3465
3466#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3467#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3468
3469#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3470#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3471
3472#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3473#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3474
3475#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3476#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3477
3478#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3479#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3480
3481#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3482#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3483
3484#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3485#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3486
3487#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3488#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3489
3490#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3491#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3492
3493#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3494#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3495
3496#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3497#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3498
3499#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3500#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3501
e7253b03
TG
3502#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3503#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3504
3505#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3506#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3507
3508#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3509#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3510
3511#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3512#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3513
3514#~ msgid ""
3515#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3516#~ "that sets it up with your email account."
3517#~ msgstr ""
3518#~ "Otevřete emailový program a průvodce nastavením vám pomůže (krok za "
3519#~ "krokem) nastavit program pro váš emailový účet."
3520
3521#~ msgid ""
3522#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3523#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3524#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3525#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3526#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3527#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3528#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3529#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3530#~ msgstr ""
3531#~ "Při nastavování účtu si všímejte zkratek SSL, TLS, nebo STARTTLS napravo "
3532#~ "od názvů serverů. Pokud je nevidíte, budete moci používat šifrování i "
3533#~ "tak, ale znamená to, že poskytovatel vašeho emailového systému je pozadu "
3534#~ "za oborovým standardem, pokud jde o ochranu vaší bezpečnosti a soukromí. "
3535#~ "Doporučujeme vám, abyste poskytovatele slušně poprosili o zprovoznění "
3536#~ "SSL, TLS nebo STARTTLS na vašem emailovém serveru. Příslušní lidé budou "
3537#~ "vědět, o čem je řeč, takže má smysl požadavek poslat, i když nejste "
3538#~ "odborníkem na tyto systémy zabezpečení."
3539
3540#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3541#~ msgstr "Krok 1.B: Nástroje -> Doplňky"
3542
3543#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3544#~ msgstr "Krok 1.B: Vyhledejte doplňky"
3545
3546#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3547#~ msgstr "Krok 1.B: Nainstalujte doplňky"
3548
3549#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3550#~ msgstr ""
3551#~ "<em>Krok 1.b</em>Nainstalujte plugin Enigmail pro svůj emailový program"
3552
3553#, fuzzy
3554#~| msgid ""
3555#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3556#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3557#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3558#~ msgid ""
3559#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3560#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3561#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3562#~ msgstr ""
3563#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte volbu Doplňky (může se "
3564#~ "nacházet v sekci Nástroje). Ověřte, že nalevo je vybrána volba Rozšíření. "
3565#~ "Vidíte Enigmail? Pokud ano, přeskočte tento krok."
3566
3567#~ msgid ""
3568#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3569#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3570#~ msgstr ""
3571#~ "Pokud ne, pomocí políčka pro vyhledávání vpravo nahoře vyhledejte "
3572#~ "rozšíření &bdquo;Enigmail&ldquo;. Nainstalujte jej. Po dokončení "
3573#~ "restartujte emailový program."
3574
3575#~ msgid "My email looks weird"
3576#~ msgstr "Mé emaily vypadají divně."
3577
3578#~ msgid ""
3579#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3580#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3581#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3582#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3583#~ "Enigmail wasn't there."
3584#~ msgstr ""
3585#~ "Enigmail si občas nerozumí s jazykem HTML, který se používá pro "
3586#~ "formátování emailů, takže může automaticky vypnout formátování HTML. "
3587#~ "Chcete-li poslat email s formátováním HTML a bez šifrování nebo "
3588#~ "elektronického podpisu, při zvolení akce pro napsání nového emailu "
3589#~ "podržte tlačítko Shift. Poté můžete napsat email jako byste Enigmail "
3590#~ "neměli."
3591
3592#~ msgid ""
3593#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3594#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3595#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3596#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3597#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3598#~ "are listed in the order they appear:"
3599#~ msgstr ""
3600#~ "Průvodce nastavením Enigmail se možná spustí automaticky. Pokud ne, v "
3601#~ "nabídce svého emailového programu vyberte volbu Enigmail &rarr; Průvodce "
3602#~ "nastavením. Pokud nechcete, není třeba číst text v okně, které se objeví, "
3603#~ "ale je dobré si přečíst text na dalších stránkách průvodce. Pomocí "
3604#~ "tlačítka Další potvrzujte přednastavené možnosti, kromě následujících "
3605#~ "případů, které jsou uvedeny v pořadí, v němž se objeví:"
3606
3607#~ msgid ""
3608#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3609#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3610#~ msgstr ""
3611#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Šifrování&ldquo; vyberte volbu &bdquo;Šifrovat "
3612#~ "všechny zprávy automaticky, protože soukromí je pro mě kriticky důležité."
3613#~ "&ldquo;"
3614
3615#~ msgid ""
3616#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3617#~ "default.\""
3618#~ msgstr ""
3619#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Podepisování&ldquo; vyberte volbu &bdquo;"
3620#~ "Nepodepisovat zprávy automaticky.&ldquo;"
3621
3622#~ msgid ""
3623#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3624#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3625#~ msgstr ""
3626#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Výběr klíče&ldquo; vyberte volbu &bdquo;Přeji "
3627#~ "si vytvořit nový pár klíčů pro podepisování a šifrování zpráv&ldquo;."
3628
3629#~ msgid ""
3630#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3631#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3632#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3633#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3634#~ msgstr ""
3635#~ "Bude chvíli trvat, než program dokončí další krok, kterým je vytvoření "
3636#~ "klíče. Zatímco čekáte, dělejte na svém počítači něco jiného, například "
3637#~ "sledujte film nebo prohlížejte internet. Čím více budete při tomto kroku "
3638#~ "používat počítač, tím rychleji bude klíč vytvořen."
3639
3640#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3641#~ msgstr "Nemůžu najít nabídku Enigmail."
3642
3643#~ msgid ""
3644#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3645#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3646#~ "Tools."
3647#~ msgstr ""
3648#~ "V mnoha nových emailových programech je hlavní nabídka skryta pod "
3649#~ "obrázkem tří vodorovných čar nad sebou. Enigmail může být v sekci nazvané "
3650#~ "Nástroje."
3651
3652#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3653#~ msgstr "Průvodce nastavením hlásí, že nemůže najít GnuPG."
3654
3655#~ msgid ""
3656#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3657#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3658#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3659#~ msgstr ""
3660#~ "Otevřete program, který běžně používáte pro instalování softwaru, a "
3661#~ "vyhledejte a nainstalujte GnuPG. Po dokončení instalace spusťte znovu "
3662#~ "Průvodce nastavením Enigmail výběrem volby Enigmail &rarr; Průvodce "
3663#~ "nastavením."
3664
3665#~ msgid ""
3666#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3667#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3668#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3669#~ "instructions for key generation</a>."
3670#~ msgstr ""
3671#~ "Pokud jsou vám naše instrukce nejasné nebo se chcete dozvědět více, "
3672#~ "navštivte <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3673#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">pokyny k vytvoření klíče na "
3674#~ "wiki Enigmail</a>."
3675
3676#~ msgid "Command line key generation"
3677#~ msgstr "Vytvoření klíče pomocí příkazové řádky"
3678
3679#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3680#~ msgstr "Ve svém emailovém programu zvolte Enigmail &rarr; Správa klíčů."
3681
3682#~ msgid "The progress bar never finishes"
3683#~ msgstr "Ukazatel průběhu nikdy neskončí"
3684
3685#~ msgid ""
3686#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3687#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3688#~ "keyserver."
3689#~ msgstr ""
3690#~ "Zavřete okno s ukazatelem průběhu odesílání, ověřte, že jste připojeni k "
3691#~ "internetu, a celý postup opakujte. Pokud se stále klíč nedaří odeslat, "
3692#~ "vyberte jiný keyserver."
3693
3694#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3695#~ msgstr "Můj klíč není v seznamu"
3696
3697#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3698#~ msgstr "Zkuste zaškrtnout &bdquo;Zobrazit všechny klíče.&ldquo;"
3699
3700#~ msgid "More documentation"
3701#~ msgstr "Další dokumentace"
3702
3703#~ msgid ""
3704#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3705#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3706#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3707#~ "a>."
3708#~ msgstr ""
3709#~ "Pokud jsou vám naše pokyny nejasné, nebo se chcete dozvědět více, "
3710#~ "přečtěte si <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3711#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentaci pluginu "
3712#~ "Enigmail</a>."
3713
3714#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3715#~ msgstr "Odeslání klíče z příkazové řádky"
3716
3717#~ msgid ""
3718#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3719#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3720#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3721#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3722#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3723#~ msgstr ""
3724#~ "Ikona zámku na vlevo nahoře by měla být zvýrazněna žlutě, což znamená, že "
3725#~ "šifrování je zapnuto. Tato první zpráva by ale měla být nešifrovaná, "
3726#~ "takže jedním kliknutím na ikonu šifrování vypněte. Ikona zámku by nyní "
3727#~ "měla být šedá s modrou tečkou (což vás upozorňuje, že nastavení bylo "
3728#~ "oproti výchozímu nastavení změněno). Po vypnutí šifrování klikněte na "
3729#~ "Odeslat."
3730
3731#~ msgid ""
3732#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3733#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3734#~ msgstr ""
3735#~ "Ikona zámku vlevo nahoře v okně by měla být žlutá, což znamená, že "
3736#~ "šifrování je zapnuté. To bude od nynějška vaše výchozí nastavení."
3737
3738#~ msgid ""
3739#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3740#~ "a moment."
3741#~ msgstr "Vedle zámku si všimněte ikony pera. K ní se vrátíme za chvíli."
3742
3743#~ msgid ""
3744#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3745#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3746#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3747#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3748#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3749#~ msgstr ""
3750#~ "Abyste mohli zašifrovat email pro Edwarda, potřebujete jeho veřejný klíč, "
3751#~ "takže jej nyní pomocí Enigmail stáhnete z keyserveru. Klikněte na "
3752#~ "Stáhnout chybějící klíče a v okně, které se objeví a požádá vás o volbu "
3753#~ "keyserveru, použijte výchozí nastavení. Až budou klíče nalezeny, "
3754#~ "zaškrtněte první z nich (ID klíče začíná písmenem C), a poté zvolte OK. "
3755#~ "Zvolte OK také v dalším okně, které se objeví."
3756
3757#~ msgid ""
3758#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3759#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3760#~ msgstr ""
3761#~ "Nyní jste zpět na obrazovce &bdquo;Příjemce není platný, nelze jej nalézt "
3762#~ "nebo je nedůvěryhodný&ldquo;. Zaškrtněte políčko před Edwardovým klíčem a "
3763#~ "klikněte na Odeslat."
3764
3765#~ msgid ""
3766#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3767#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3768#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3769#~ msgstr ""
3770#~ "Pokud máte stále potíže s našimi pokyny nebo se chcete dozvědět více, "
3771#~ "navštivte <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3772#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki pluginu Enigmail</a>."
3773
3774#~ msgid ""
3775#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3776#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3777#~ msgstr ""
3778#~ "Pomocí ikon zámku a pera můžete nastavit, zda má být zpráva šifrovaná, "
3779#~ "podepsaná, šifrovaná i podepsaná, nebo nešifrovaná a nepodepsaná."
3780
3781#~ msgid ""
3782#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3783#~ "information about the status of Edward's key."
3784#~ msgstr ""
3785#~ "Všimněte si lišty s informacemi o stavu Edwardova klíče, kterou Enigmail "
3786#~ "zobrazí nad zprávou."
3787
3788#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3789#~ msgstr "Sekce 4: Síť důvěry"
3790
3791#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3792#~ msgstr ""
3793#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte Enigmail &rarr; Správa klíčů."
3794
3795#~ msgid ""
3796#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3797#~ "menu."
3798#~ msgstr ""
3799#~ "Klikněte pravým tlačítkem na Edwardův veřejný klíč a z kontextové nabídky "
3800#~ "vyberte Podepsat klíč."
3801
3802#~ msgid ""
3803#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3804#~ msgstr ""
3805#~ "V okně, které se objeví, zvolte &bdquo;Nebudu odpovídat&ldquo; a klikněte "
3806#~ "na OK."
3807
3808#~ msgid ""
3809#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3810#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3811#~ msgstr ""
3812#~ "Nyní byste měli být zpět v nabídce Správa klíčů. Zvolte Keyserver &rarr; "
3813#~ "Odeslat veřejné klíče a klikněte na OK."
3814
3815#~ msgid "Set ownertrust"
3816#~ msgstr "Nastavte důvěryhodnost vlastníka"
3817
3818#~ msgid ""
3819#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3820#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3821#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3822#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3823#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3824#~ msgstr ""
3825#~ "Pokud někomu důvěřujete natolik, že může ověřovat klíče dalších lidí, "
3826#~ "můžete v okně Správa klíčů v Enigmail nastavit jeho klíči úroveň "
3827#~ "důvěryhodnosti vlastníka. Klikněte pravým tlačítkem na klíč této osoby, "
3828#~ "vyberte volbu Nastavit důvěryhodnost vlastníka, vyberte důvěryhodnost a "
3829#~ "klikněte na OK. Tento krok ale proveďte, jen pokud jste si jisti, že "
3830#~ "dobře rozumíte síti důvěry."
3831
3832#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3833#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3834
3835#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3836#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3837
3838#, fuzzy
3839#~| msgid ""
3840#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3841#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3842#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3843#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3844#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3845#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3846#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3847#~| "org</a>."
3848#~ msgid ""
3849#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3850#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3851#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3852#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3853#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3854#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3855#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3856#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3857#~ msgstr ""
3858#~ "Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href="
3859#~ "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</"
3860#~ "a>, je naprosto transparentní a kdokoli si jej může zkopírovat nebo "
3861#~ "vytvořit svou vlastní verzi. Díky tomu je bezpečnější před špehováním než "
3862#~ "proprietární software (například Windows). Chcete-li bránit svou svobodu "
3863#~ "a chránit se před špehováním, doporučujeme přejít na svobodný operační "
3864#~ "systém, například GNU/Linux. O svobodném softwaru se můžete dozvědět více "
3865#~ "na stránce <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3866
3867#~ msgid ""
3868#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3869#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3870#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3871#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3872#~ "extra features."
3873#~ msgstr ""
3874#~ "Abyste mohli začít, budete na svém počítači potřebovat nainstalovaný "
3875#~ "program IceDove. Program IceDove může být ve vašem systému pod "
3876#~ "alternativním názvem &bdquo;Thunderbird&ldquo;. Emailové programy "
3877#~ "představují jiný způsob, jak používat tytéž e-mailové účty, k nimž můžete "
3878#~ "přistupovat pomocí webového prohlížeče (např. Gmail), ale poskytují více "
3879#~ "funkcí."
3880
3881#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3882#~ msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPGTools, abyste získali GnuPG"
3883
3884#~ msgid ""
3885#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3886#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3887#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3888#~ "that it creates."
3889#~ msgstr ""
3890#~ "GPGTools je softwarový balíček, který obsahuje GnuPG. <a href=\"https://"
3891#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Stáhněte jej</a> a nainstalujte. Ponechte "
3892#~ "základní nastavení u všech položek. Po instalaci můžete zavřít všechna "
3893#~ "okna, která se otevřela."
3894
3895#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3896#~ msgstr "Krok 1.C: Nástroje -> Doplňky"
3897
3898#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3899#~ msgstr "Krok 1.C: Vyhledejte Doplňky"
3900
3901#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3902#~ msgstr "Krok 1.C: Nainstalujte doplňky"
3903
3904#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3905#~ msgstr ""
3906#~ "<em>Krok 1.b</em> Nainstalujte plugin Enigmail pro svůj emailový program"
3907
3908#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3909#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3910
3911#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3912#~ msgstr "Emailová sebeobrana – poučte své známé!"
3913
3914#~ msgid ""
3915#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3916#~ "the default keyserver in the popup."
3917#~ msgstr ""
3918#~ "Klikněte pravým tlačítkem na svůj klíč a zvolte Odeslat veřejné klíče na "
3919#~ "keyserver. V okně, které se objeví, použijte přednastavený keyserver."
3920
6c95cf08
TG
3921#~ msgid ""
3922#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3923#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3924#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3925#~ msgstr ""
3926#~ "Pokud jsou vám naše pokyny nejasné, nebo se chcete dozvědět více, "
3927#~ "přečtěte si <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3928#~ "\">dokumentaci pluginu Enigmail</a>."
3929
1c95188f
TG
3930#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3931#~ msgstr "GnuPG, GPG, soukromí, email, Enigmail"
3932
3933#~ msgid ""
3934#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3935#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3936#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3937#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3938#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3939#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3940#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3941#~ "org</a>."
3942#~ msgstr ""
3943#~ "Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href="
3944#~ "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</"
3945#~ "a>; je naprosto transparentní a kdokoli si jej může zkopírovat nebo "
3946#~ "vytvořit svou vlastní verzi. Díky tomu je bezpečnější před špehováním než "
3947#~ "proprietární software (například Mac OS). O svobodném softwaru se můžete "
3948#~ "dozvědět více na stránce <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3949
3950#~ msgid ""
3951#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3952#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3953#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3954#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3955#~ msgstr ""
3956#~ "Můžete spustit průvodce sami, ale položka v menu se jmenuje jinak v "
3957#~ "každém emailovém programu. Tlačítko pro spuštění je v hlavním menu "
3958#~ "programu, pod položkou &bdquo;Nový&ldquo; nebo nějakou podobnou, nazvaný "
3959#~ "něčím podobným jako &bdquo;Přidat účet&ldquo; nebo &bdquo;Nový/Existující "
3960#~ "emailový účet.&ldquo;"
3961
2fd4a6dc
TG
3962#~ msgid ""
3963#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3964#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3965#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3966#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3967#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3968#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3969#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3970#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3971#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3972#~ "which one to use."
3973#~ msgstr ""
3974#~ "Také se můžete setkat s tím, že se na veřejný klíč odkazuje pomocí jeho "
3975#~ "ID klíče, což je jednoduše posledních osm čísel jeho otisku, jako "
3976#~ "například C09A61E8 pro Edwarda. ID klíče je vidět přímo v okně Správa "
3977#~ "klíčů. Toto ID klíče se dá přirovnat ke křestnímu jménu osoby (je to "
3978#~ "užitečná zkratka, ale nemusí být vždy jednoznačná), zatímco otisk "
3979#~ "identifikuje daný klíč skutečně jednoznačně bez nebezpečí záměny. Pokud "
3980#~ "máte jen ID klíče, můžete si klíč i tak vyhledat (i jeho otisk), jako "
3981#~ "jste to provedli v <a href=\"#section3\">kroku 3</a>, ale pokud se "
3982#~ "zobrazí více výsledků, budete potřebovat otisk klíče osoby, s kterou se "
3983#~ "snažíte komunikovat, abyste určili, který klíč použít."
3984
75a7f71f
TG
3985#~ msgid ""
3986#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3987#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3988#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3989#~ msgstr ""
3990#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte volbu Doplňky (může se "
3991#~ "nacházet v sekci Nástroje). Ověřte, že nalevo je vybrána volba Rozšíření. "
3992#~ "Vidíte Enigmail? Pokud ano, přeskočte tento krok."