All translations: merge POs and POT.
[enc.git] / esd-cs.po
CommitLineData
5e49d8c0
TS
1# CZECH TRANSLATION OF THE EMAIL SELF DEFENSE
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the
4# Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)
5# https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
6#
7# Authors of the czech translation (please add your name to the list)
8# Tomáš Starý <tomichec@gmail.com> (complete initial translation of the guide in V4)
4d612690 9# Josef "Joe" Hlaváč <joe@hw.cz> (revised the initial translation)
8c06563e 10#
8c06563e
TS
11msgid ""
12msgstr ""
5e49d8c0 13"Project-Id-Version: \n"
674646df 14"POT-Creation-Date: 2021-08-14 18:02+0200\n"
4d612690 15"PO-Revision-Date: 2016-05-04 21:58+0100\n"
5e49d8c0
TS
16"Last-Translator: Tomáš Starý <tomichec@gmail.com>\n"
17"Language-Team: \n"
18"Language: cs\n"
8c06563e
TS
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4d612690 22"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
8c06563e 23
71b90906
TG
24#. type: Attribute 'lang' of: <html>
25msgid "en"
26msgstr "cs"
27
5e49d8c0
TS
28#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
29msgid "text/html; charset=utf-8"
4d612690 30msgstr "text/html; charset=utf-8"
5e49d8c0 31
8c06563e 32#. type: Content of: <html><head><title>
71b90906
TG
33msgid ""
34"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
35msgstr ""
36"Emailová sebeobrana - příručka pro boj proti špehování s šifrováním GnuPG"
5e49d8c0
TS
37
38#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
39# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
40# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
41#, fuzzy
42#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
43msgid ""
44"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
45"encryption"
1c95188f 46msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
5e49d8c0
TS
47
48#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
71b90906
TG
49msgid ""
50"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
51"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
52msgstr ""
53"Špehování emailu porušuje naše základní práva a ohrožuje svobodu projevu. "
54"Tato příručka vás za 40 minut naučí emailové sebeobraně s GnuPG."
5e49d8c0
TS
55
56#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
57msgid "width=device-width, initial-scale=1"
4d612690 58msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
8c06563e
TS
59
60#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906
TG
61msgid ""
62"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
63"joining our list!</strong>"
64msgstr ""
65"<strong>Zkontrolujte si email, měli byste obdržet odkaz pro potvrzení. "
66"Děkujeme vám, že jste se zapsali do našeho seznamu.</strong>"
8c06563e
TS
67
68#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906
TG
69msgid ""
70"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
71"to be added manually."
72msgstr ""
73"Pokud neobdržíte odkaz pro potvrzení, pošlete nám email na <a href=\"mailto:"
74"info@fsf.org\">info@fsf.org</a> a přidáme vás ručně."
8c06563e 75
e7253b03 76#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
8c06563e 77msgid "Try it out."
5e49d8c0 78msgstr "Vyzkoušejte to."
8c06563e
TS
79
80#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
8c06563e 81msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
4d612690 82msgstr "Připojte se k nám na mikro-blogovacích sítích a sledujte novinky:"
8c06563e
TS
83
84#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
8c06563e 85msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
5e49d8c0 86msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
8c06563e
TS
87
88#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 89msgid "[GNU Social]"
5e49d8c0 90msgstr "[GNU Social]"
8c06563e
TS
91
92#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
93msgid ""
94"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
95msgstr ""
96"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
8c06563e
TS
97
98#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
99msgid "[Mastodon]"
100msgstr "[Mastodon]"
8c06563e
TS
101
102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 103msgid ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
71b90906
TG
105"\">Twitter</a>"
106msgstr ""
60715780 107"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
75a7f71f 108"\">Twitter</a>"
8c06563e
TS
109
110#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906 111msgid ""
60715780
TG
112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
113"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
71b90906
TG
114msgstr ""
115"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Přečtěte si, proč jsou GNU "
60715780 116"Social a Mastodon lepší než Twitter.</a></small>"
8c06563e
TS
117
118#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
8c06563e 119msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
5e49d8c0 120msgstr "&larr; Zpět na <a href=\"index.html\">emailovou sebeobranu</a>"
8c06563e
TS
121
122#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
8c06563e 123msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
5e49d8c0 124msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
8c06563e
TS
125
126#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
8c06563e 127msgid "Free Software Foundation"
5e49d8c0 128msgstr "Nadace pro svobodný software"
8c06563e
TS
129
130#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
8c06563e 131msgid "</a>"
5e49d8c0 132msgstr "</a>"
8c06563e
TS
133
134#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
135# | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
136# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
137# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
138# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
139# | an associate member.</a>
140#, fuzzy
141#| msgid ""
142#| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
143#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
144#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
145#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8c06563e 146msgid ""
e7253b03 147"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
71b90906
TG
148"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
149"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
150"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8c06563e 151msgstr ""
71b90906
TG
152"Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
153"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
154"\">Prohlášení o ochraně osobních údajů</a>. Prosíme podpořte naši práci a <a "
155"href=\"https://u.fsf.org/yr\">staňte se přidruženým členem.</a></p><p>Český "
156"překlad zpracovali Tomáš Starý &lt;tomichec@gmail.com&gt; a Josef Hlaváč &lt;"
157"joe@hw.cz&gt;."
8c06563e
TS
158
159#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
160# | The images on this page are under a <a
161# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
162# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
163# | under a <a
164# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
165# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
166# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
167# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
168# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
169# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
170# | available under the GNU Affero General Public License. <a
171# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
172# | these licenses?</a>
173#, fuzzy
174#| msgid ""
175#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
176#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
177#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
178#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
179#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
180#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
181#| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
182#| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
183#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
184#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
185#| "</a>"
5e49d8c0 186msgid ""
71b90906
TG
187"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
188"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
189"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
190"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
191"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
192"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
193"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
194"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
195"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
196"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
71b90906
TG
197msgstr ""
198"Obrázky na této stránce jsou předmětem licence <a href=\"https://"
199"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
200"license (or later version)</a>, zbytek obsahu je předmětem licence <a href="
201"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
202"Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Stáhněte si <a "
203"href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
204"tar.gz\">zdrojový kód chatovacího bota Edwarda</a>, kterého vytvořili Andrew "
8c6a812e 205"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; a Josh Draka &lt;zamnedix@gnu."
71b90906
TG
206"org&gt; a zpřístupnili za podmínek licence GNU Affero General Public "
207"License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
208"html#OtherLicenses\">Proč tyto licence?</a>"
8c06563e
TS
209
210#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
211# | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
212# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
213# | Impallari, <a
214# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
215# | Anna Giedry&#347;, <a
216# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
217# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
218# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
219# | by Florian Cramer.
220#, fuzzy
221#| msgid ""
222#| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
223#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
224#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
225#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
226#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
227#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
8c06563e 228msgid ""
71b90906 229"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 230"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
71b90906 231"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
232"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
233"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
71b90906
TG
234"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
235msgstr ""
236"Písma použitá v této příručce a informačním letáku: <a href=\"https://www."
237"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a>\n"
238"od Pabla Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
239"\">Signika</a> od Anny Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
240"specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> od Omnibus-Type, <a href="
241"\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</"
242"a> od Floriana Cramera."
8c06563e
TS
243
244#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
71b90906
TG
245msgid ""
246"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
247"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
248"messages."
8c06563e 249msgstr ""
71b90906
TG
250"Stáhněte si <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">balíček se zdrojovým "
251"kódem</a> této příručky, včetně písem, zdrojových souborů pro obrázky a "
252"textů Edwardových zpráv."
8c06563e
TS
253
254#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
255# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
256# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
257# | the JavaScript <a
258# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
259# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
260# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
261#, fuzzy
262#| msgid ""
263#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
264#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
265#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
266#| "\">source code and license information</a>."
8c06563e 267msgid ""
71b90906 268"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
269"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
270"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
271"\">source code and license information</a>."
8c06563e 272msgstr ""
71b90906
TG
273"Tato stránka používá standard Weblabels pro označení <a href=\"https://www."
274"fsf.org/campaigns/freejs\">svobodného JavaScriptu</a>. Prohlédněte si <a "
275"href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
276"\">zdrojové kódy a licenční podmínky</a> JavaScriptu."
8c06563e
TS
277
278#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
279# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
280# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
281#, fuzzy
282#| msgid ""
283#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
284#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
71b90906 285msgid ""
e7253b03 286"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
71b90906
TG
287"org\"><strong>Journalism++</strong>"
288msgstr ""
289"Design informačního letáku a příručky od <a rel=\"external\" href=\"http://"
290"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8c06563e
TS
291
292#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
8c06563e 293msgid "Journalism++"
5e49d8c0 294msgstr "Journalism++"
8c06563e 295
8c06563e 296#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
8c06563e 297msgid "Email Self-Defense"
5e49d8c0 298msgstr "Emailová sebeobrana"
8c06563e 299
2094a53c 300#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
301# | [-<a-]{+<strong><a+}
302# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
303# | [-<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>-]
304# | {+Translate!</a></strong>+}
2094a53c 305#, fuzzy
8cd4252b
TG
306#| msgid ""
307#| "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
308#| "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
71b90906 309msgid ""
8cd4252b
TG
310"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
311"\"> Translate!</a></strong>"
71b90906 312msgstr ""
fb50fd29
TG
313"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
314"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Pomozte s překladem ;-)</span></"
71b90906 315"strong></a>"
8c06563e
TS
316
317#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
318# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
319# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
320#, fuzzy
321#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
322msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
5e49d8c0 323msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
8c06563e 324
8c06563e 325#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8c06563e 326msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
4d612690 327msgstr "<a href=\"workshops.html\">Poučte své známé</a>"
8c06563e
TS
328
329#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
330# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
331# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
332# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
333# | Share&nbsp;
334#, fuzzy
335#| msgid ""
336#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
337#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
71b90906 338msgid ""
e7253b03
TG
339"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
340"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
71b90906
TG
341msgstr ""
342"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
343"encryption for everyone via %40fsf\">Sdílejte&nbsp;"
8c06563e
TS
344
345#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
8c06563e 346msgid "&nbsp;"
5e49d8c0 347msgstr "&nbsp;"
8c06563e
TS
348
349#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 350msgid "[Reddit]"
5e49d8c0 351msgstr "[Reddit]"
8c06563e
TS
352
353#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 354msgid "[Hacker News]"
5e49d8c0 355msgstr "[Hacker News]"
8c06563e 356
8c06563e 357#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8c06563e 358msgid ""
71b90906
TG
359"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
360"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
8c06563e 361msgstr ""
71b90906
TG
362"Bojujeme za práva uživatelů a propagujeme rozvoj svobodného softwaru. Bránit "
363"se masovému špehování je pro nás velmi důležité."
364
365#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
c34dbd10
T
366# | <strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep
367# | improving it{+,+} and making [-other materials like,-] {+more materials,+}
368# | for the benefit of people around the world taking the first step towards
369# | protecting their privacy.</strong>
71b90906
TG
370#, fuzzy
371#| msgid ""
372#| "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
373#| "improving it and making other materials like, for the benefit of people "
75a7f71f
TG
374#| "around the world taking the first step towards protecting their privacy.</"
375#| "strong>"
71b90906
TG
376msgid ""
377"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
378"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
379"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
380msgstr ""
381"<strong>Prosíme přispějte k podpoře emailové sebeobrany. Potřebujeme ji "
382"vylepšovat a vytvořit další podobné materiály k prospěchu lidí na celém "
383"světě, kteří začínají bránit své soukromí.</strong>"
8c06563e 384
e7253b03
TG
385#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
386# | <a
387# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
388# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
389# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
390#, fuzzy
391#| msgid ""
392#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
393#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
71b90906
TG
394msgid ""
395"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 396"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
71b90906
TG
397msgstr ""
398"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
399"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
8c06563e
TS
400
401#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8c06563e 402msgid "Donate"
5e49d8c0 403msgstr "Přispějte"
8c06563e 404
974f8f55 405#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8c06563e 406msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
5e49d8c0 407msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
8c06563e 408
e7253b03 409#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
8c06563e 410msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
5e49d8c0 411msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták &rarr;"
8c06563e
TS
412
413#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
71b90906
TG
414msgid ""
415"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
416"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
417"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
418"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
419"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
420"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
71b90906 421msgstr ""
c8a0430c 422"</a> \n"
75a7f71f
TG
423"Masové špehování porušuje naše základní práva a ohrožuje svobodu projevu. "
424"Tato příručka vás naučí jedné základní dovednosti k sebeobraně proti "
425"sledování: šifrování emailové komunikace. Pak budete umět posílat a přijímat "
426"emaily, které jsou šifrované, aby si je nemohli přečíst agenti špionážních "
427"služeb ani počítačoví kriminálníci. Vše, co k tomu budete potřebovat, je "
428"počítač s připojením k internetu, emailový účet a přibližně čtyřicet minut."
8c06563e
TS
429
430#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
431# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
432# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
433# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
434# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
435# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
436# | corruption{+,+} and other crimes.
437#, fuzzy
438#| msgid ""
439#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
440#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
441#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
442#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
443#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
444#| "corruption and other crimes."
8c06563e 445msgid ""
71b90906
TG
446"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
447"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
448"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
449"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 450"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
71b90906 451"other crimes."
8c06563e 452msgstr ""
71b90906
TG
453"I když nemáte co skrývat, šifrování pomáhá chránit soukromí osob, s kterými "
454"komunikujete, a znesnadňuje práci systémů masového špehování. A pokud něco "
455"důležitého skrýváte, jste v dobré společnosti: tytéž nástroje používají k "
456"ochraně své totožnosti lidé, kteří upozorňují na porušování lidských práv, "
457"korupci a další trestné činy."
8c06563e
TS
458
459#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
460# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
461# | fighting politically for a <a
462# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
463# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
464# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
465# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
466# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
467# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
468# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
469#, fuzzy
470#| msgid ""
471#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
472#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
473#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
474#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
475#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
476#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
477#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
478#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
479#| "\">guide to teaching your friends</a>."
8c06563e 480msgid ""
71b90906 481"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 482"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
71b90906
TG
483"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
484"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
485"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
486"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
487"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
488"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
489msgstr ""
490"Kromě používání šifrování je v boji proti masovému špehování také potřeba "
491"bojovat na politické úrovni za <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
492"surveillance-vs-democracy.html\">snižování objemu dat, která jsou o nás "
493"sbírána</a>, ale ochrana vaší komunikace před slídily je neodmyslitelným "
494"prvním krokem. Tato příručka vás naučí, jak co nejvíce znesnadnit špehování "
495"vašich emailů. Je psána pro začátečníky, ale pokud již máte základní "
496"znalosti GnuPG nebo jste zkušeným uživatelem svobodného softwaru, můžete "
497"využít tipy pro pokročilé a <a href=\"workshops.html\">návod, jak poučit své "
498"známé</a>."
8c06563e
TS
499
500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 501msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
4d612690 502msgstr "<em>#1</em> Získejte vše potřebné"
8c06563e
TS
503
504#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
505# | This guide relies on software which is <a
506# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
507# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
508# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
509# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
510# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
511#, fuzzy
512#| msgid ""
513#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
514#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
515#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
516#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
517#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
518#| "org</a>."
8c06563e 519msgid ""
71b90906
TG
520"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
521"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
522"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
523"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
524"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
71b90906
TG
525msgstr ""
526"Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href=\"https://"
527"www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</a>, je naprosto "
528"transparentní a kdokoli jej může kopírovat nebo vytvořit svou vlastní verzi. "
529"Díky tomu je bezpečnější před špehováním než proprietární software (jako "
530"například Windows). O svobodném softwaru se můžete dozvědět více na stránce "
531"<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8c06563e
TS
532
533#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
534# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
535# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
536# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
537# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
538# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
539# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
540# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
541# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
542# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
543# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
544# | features.
e7253b03
TG
545#, fuzzy
546#| msgid ""
547#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
548#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
549#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
550#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
551#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
552#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
553#| "Gmail), but provide extra features."
554msgid ""
555"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
556"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 557"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
558"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
559"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
560"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
561"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
562"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
563"Gmail), but provide extra features."
71b90906
TG
564msgstr ""
565"Program GnuPG je již nainstalován ve většině operačních systémů GNU/Linux, "
566"takže jej není potřeba stahovat. Předtím, než si GnuPG nastavíte, musíte na "
567"svůj počítač nainstalovat emailový program IceDove. Ve většině distribucí "
568"GNU/Linux je již IceDove nainstalován, ačkoli může být pod alternativním "
569"názvem &bdquo;Thunderbird&ldquo;. Emailové programy představují jiný způsob, "
570"jak používat tytéž e-mailové účty, k nimž můžete přistupovat pomocí webového "
571"prohlížeče (např. Gmail), ale poskytují více funkcí."
8c06563e 572
8c06563e 573#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8c06563e 574msgid "Step 1.A: Install Wizard"
5e49d8c0 575msgstr "Krok 1.A: Průvodce nastavením"
8c06563e
TS
576
577#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 578msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
5e49d8c0 579msgstr "<em>Krok 1.a</em>Nastavte emailový program pro svůj emailový účet"
8c06563e
TS
580
581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
582msgid ""
583"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
584"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
585"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
586"settings from your systems administrator or the help section of your email "
587"account."
71b90906 588msgstr ""
8c06563e
TS
589
590#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8c06563e 591msgid "Troubleshooting"
5e49d8c0 592msgstr "Řešení problémů"
8c06563e
TS
593
594#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 595msgid "The wizard doesn't launch"
5e49d8c0 596msgstr "Průvodce nastavením se nespustil"
8c06563e
TS
597
598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 599msgid ""
71b90906
TG
600"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
601"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
602"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
603"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
8c06563e 604msgstr ""
71b90906
TG
605"Průvodce můžete spustit sami, ale položka v nabídce se v každém emailovém "
606"programu jmenuje jinak. Tlačítko pro spuštění bude v hlavní nabídce programu "
607"pod položkou \"Nový\" nebo nějakou podobnou a bude se jmenovat &bdquo;Přidat "
608"účet&ldquo;, &bdquo;Nový/existující emailový účet&ldquo; nebo nějak podobně."
8c06563e
TS
609
610#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 611msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
4d612690 612msgstr "Průvodce nastavením nemůže najít můj účet nebo nestahuje mé emaily"
8c06563e
TS
613
614#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906
TG
615msgid ""
616"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
617"use your email system, to figure out the correct settings."
618msgstr ""
619"Než začnete hledat řešení na internetu, doporučujeme zeptat se na správné "
620"nastavení dalších lidí, kteří používají stejný emailový systém."
8c06563e 621
e7253b03
TG
622#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
623# | I can't find the menu[-.-]
624#, fuzzy
625#| msgid "I can't find the menu."
626msgid "I can't find the menu"
627msgstr "Nemohu najít nabídku."
628
629#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
630msgid ""
631"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
632"three stacked horizontal bars."
633msgstr ""
634"V mnoha emailových programech je hlavní nabídka skryta pod obrázkem tří "
635"vodorovných čar nad sebou."
636
8c06563e 637#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 638msgid "Don't see a solution to your problem?"
5e49d8c0 639msgstr "Nenašli jste řešení vašeho problému?"
8c06563e
TS
640
641#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906
TG
642msgid ""
643"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
644"Public_Review\">feedback page</a>."
645msgstr ""
646"Dejte nám vědět na <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
647"Public_Review\">stránce pro zpětnou vazbu</a>."
8c06563e 648
e7253b03 649# Tento překlad je podobný verzi pro Mac OS
8c06563e 650#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 651# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
e7253b03
TG
652#, fuzzy
653#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
b2c34a2a 654msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
e7253b03 655msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPG4Win, abyste získali GnuPG"
8c06563e
TS
656
657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
658# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
659# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
b2c34a2a 660# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
661#, fuzzy
662#| msgid ""
e7253b03
TG
663#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
664#| "\">Step 1.b</a>."
8c06563e 665msgid ""
e7253b03 666"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 667"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
8c06563e 668msgstr ""
e7253b03
TG
669"Pokud již emailový program máte, můžete jít rovnou na <a href=\"#step-1b"
670"\">krok 1.b</a>."
8c06563e
TS
671
672#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 673msgid ""
e7253b03
TG
674"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
675"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
676"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
677"operating systems."
71b90906 678msgstr ""
8c06563e 679
e7253b03 680#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 681msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
682msgstr ""
683
8c06563e 684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
685msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
686msgstr ""
8c06563e 687
b2c34a2a 688#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
71b90906 689msgid ""
b2c34a2a
TG
690"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
691"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
692"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
693"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
694"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03
TG
695msgstr ""
696
b2c34a2a 697#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 698msgid ""
b2c34a2a
TG
699"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
700"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
701"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03
TG
702msgstr ""
703
b2c34a2a
TG
704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
705msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
71b90906 706msgstr ""
8c06563e 707
b2c34a2a
TG
708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
709msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
710msgstr ""
711
712#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
713msgid "Windows"
714msgstr ""
715
716# Tento překlad je podobný verzi pro Mac OS
8c06563e 717#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
718# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
719#, fuzzy
720#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
721msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
722msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPG4Win, abyste získali GnuPG"
8c06563e 723
2094a53c
TG
724#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
725# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
726# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
727# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
728# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
729# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
730#, fuzzy
731#| msgid ""
732#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
733#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
734#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
735#| "creates."
8c06563e 736msgid ""
2094a53c 737"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
738"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
739"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
740"installed, you can close any windows that it creates."
8c06563e 741msgstr ""
e7253b03
TG
742"GPG4Win je softwarový balíček, který obsahuje GnuPG. <a href=\"https://www."
743"gpg4win.org/\">Stáhněte jej</a> a nainstalujte. Všude ponechejte výchozí "
744"nastavení. Po instalaci můžete zavřít všechna okna, která se otevřela."
745
e7253b03
TG
746#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
747msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
748msgstr "Jaký je rozdíl mezi GnuPG a OpenPGP?"
749
750#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
751# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
752# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
753# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
754# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
755# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
756# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
757# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
758#, fuzzy
759#| msgid ""
760#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
761#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
762#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
763#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
764#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
765msgid ""
766"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
767"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
768"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
769"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
770"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
771"called GnuPG2."
772msgstr ""
773"Obecně se pojmy GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenGPG a PGP používají "
774"zaměnitelně. Z technického hlediska je OpenGPG (Pretty Good Privacy) "
775"šifrovací standard a GNU Privacy Guard (často se zkracuje na GPG nebo GnuPG) "
776"je program, který tento standard implementuje. Enigmail je plugin, který pro "
777"váš emailový program poskytuje rozhraní ke GnuPG."
8c06563e
TS
778
779#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 780msgid "<em>#2</em> Make your keys"
4d612690 781msgstr "<em>#2</em> Vytvořte si klíče"
8c06563e 782
e7253b03
TG
783#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
784msgid ""
785"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
786msgstr ""
787
8c06563e 788#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 789msgid ""
71b90906
TG
790"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
791"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
792"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
793"together by a special mathematical function."
8c06563e 794msgstr ""
71b90906
TG
795"K používání systému GnuPG budete potřebovat veřejný a soukromý klíč "
796"(společně se jim říká pár klíčů). Každý z nich je dlouhý řetězec náhodně "
797"vygenerovaných číslic a písmen a je jedinečný. Váš veřejný a soukromý klíč "
798"jsou spojeny speciální matematickou funkcí."
8c06563e
TS
799
800#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 801msgid ""
71b90906
TG
802"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
803"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
804"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
805"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
806"look up your public key."
8c06563e 807msgstr ""
71b90906
TG
808"Váš veřejný klíč se liší od běžného fyzického klíče, protože je uložen ve "
809"veřejně přístupné online databázi zvané keyserver (server s klíči). Kdokoli "
810"si může tento váš klíč stáhnout a společně s GnuPG jej použít pro "
811"zašifrování emailů, které vám chtějí poslat. Keyserver si můžete představit "
812"jako telefonní seznam, ve kterém si lidé, kteří vám chtějí poslat šifrovaný "
813"email, najdou váš veřejný klíč."
8c06563e
TS
814
815#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
816# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
817# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together
818# | to descramble encrypted emails other people send to you. [-<span
819# | style=\"font-weight: bold;\">You-] {+<strong>You+} should never share your
820# | private key with anyone, under any [-circumstances.</span>-]
821# | {+circumstances.</strong>+}
822#, fuzzy
823#| msgid ""
824#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
825#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together "
826#| "to descramble encrypted emails other people send to you. <span style="
827#| "\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with "
828#| "anyone, under any circumstances.</span>"
8c06563e 829msgid ""
71b90906
TG
830"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
831"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
832"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
833"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
8c06563e 834msgstr ""
71b90906
TG
835"Váš soukromý klíč je fyzickému klíči podobnější, protože jej máte u sebe (na "
836"svém počítači). Pomocí GnuPG a svého soukromého klíče rozšifrujete šifrované "
837"emaily, které vám ostatní pošlou. <span style=\"font-weight: bold;\">Svůj "
838"soukromý klíč nikdy nikomu neprozrazujte.</span>"
8c06563e
TS
839
840#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 841msgid ""
71b90906
TG
842"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
843"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
844"discuss this more in the next section."
8c06563e 845msgstr ""
71b90906
TG
846"Kromě šifrování a dešifrování můžete tyto klíče také použít pro podepisování "
847"zpráv a kontrolu autenticity podpisů ostatních. Více o tomto tématu se "
848"dozvíte v další sekci."
8c06563e
TS
849
850#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
851# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
852#, fuzzy
853#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
854msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
855msgstr "Krok 2.A: Vytvořte si pár klíčů"
856
857#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
858# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
859#, fuzzy
860#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
861msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
4d612690 862msgstr "Krok 2.A: Vytvořte si pár klíčů"
8c06563e
TS
863
864#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 865msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
4d612690 866msgstr "<em>Krok 2.a</em> Vytvořte si pár klíčů"
8c06563e 867
8cd4252b 868#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
869# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
870#, fuzzy
871#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
872msgid "Make your keypair"
873msgstr "<em>#2</em> Vytvořte si klíče"
874
8c06563e 875#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 876msgid ""
b2c34a2a
TG
877"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
878"GnuPG program."
8c06563e
TS
879msgstr ""
880
e7253b03 881#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 882msgid ""
b2c34a2a
TG
883"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
884"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
885"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
886"shortcut)."
71b90906 887msgstr ""
8c06563e 888
e7253b03 889#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 890msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
71b90906 891msgstr ""
8c06563e 892
e7253b03 893#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 894msgid ""
e7253b03 895"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 896"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
71b90906 897msgstr ""
8c06563e 898
e7253b03 899#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 900msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
901msgstr ""
902
903#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 904msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
905msgstr ""
906
907#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
908msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
909msgstr ""
910
8cd4252b 911#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
912msgid "Set your passphrase"
913msgstr ""
914
915#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
916# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
917# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
918# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
919# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
920# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
921# | passphrase with Diceware\" in <a
922# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
923# | this article</a> by Micah Lee.
924#, fuzzy
925#| msgid ""
926#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
927#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
928#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
929#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
930#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
931#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
932#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
933msgid ""
934"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
71b90906
TG
935"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
936"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
937"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
938"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
71b90906 939"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 940"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
8c06563e 941msgstr ""
71b90906
TG
942"Na stránce s názvem &bdquo;Vytvořit klíč&ldquo; si zvolte silné heslo! "
943"Můžete zadat heslo ručně, nebo můžete použít metodu Diceware. Ruční zadání "
944"je rychlé, ale není tak bezpečné. Použití metody Diceware trvá déle a "
945"vyžaduje hrací kostku, ale pro případné útočníky je mnohem těžší vytvořené "
946"heslo uhádnout. Chcete-li tuto metodu použít, přečtěte si sekci &bdquo;Make "
947"a secure passphrase with Diceware&ldquo; (Vytvořte si bezpečné heslo pomocí "
948"Diceware) v <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
949"memorize-attackers-cant-guess/\">tomto článku</a>, který napsal Micah Lee."
8c06563e
TS
950
951#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
952# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
953# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
954# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
955# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
956# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
957# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
958#, fuzzy
959#| msgid ""
960#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
961#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
962#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
963#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
964#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
965#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
966msgid ""
967"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
71b90906
TG
968"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
969"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
970"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
971"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
972"song lyrics, quotes from books, and so on."
8c06563e 973msgstr ""
71b90906
TG
974"Pokud chcete zadat heslo ručně, vymyslete si něco, co si zapamatujete a co "
975"má alespoň dvanáct znaků a obsahuje přinejmenším jedno malé písmeno, jedno "
976"velké písmeno a nejméně jednu číslici nebo interpunkční znaménko. Nikdy "
977"nepoužívejte heslo, které jste použili jinde. Nepoužívejte žádné "
978"rozpoznatelné vzorce, jako například data narození, telefonní čísla, jména "
979"domácích mazlíčků, texty písní, citáty z knih atd."
8c06563e 980
e7253b03
TG
981#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
982msgid "GnuPG is not installed"
8c06563e
TS
983msgstr ""
984
e7253b03 985#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 986msgid ""
b2c34a2a
TG
987"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
988"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
989"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
990"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
991"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
8c06563e
TS
992msgstr ""
993
994#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
995msgid "I took too long to create my passphrase"
996msgstr ""
8c06563e
TS
997
998#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906 999msgid ""
e7253b03
TG
1000"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1001"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
71b90906 1002msgstr ""
8c06563e
TS
1003
1004#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1005msgid "How can I see my key?"
1006msgstr ""
8c06563e
TS
1007
1008#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1009msgid ""
b2c34a2a
TG
1010"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
1011"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
1012"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
1013msgstr ""
1014
1015#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1016msgid ""
1017"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
1018"[your@email]</code>&#65279;."
1019msgstr ""
1020
1021#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1022msgid ""
1023"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
1024"key."
8c06563e
TS
1025msgstr ""
1026
1027#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1028msgid "More resources"
5e49d8c0 1029msgstr "Více informací"
8c06563e
TS
1030
1031#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1032# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
1033# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
1034# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
1035# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
1036# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
1037# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
1038# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
b2c34a2a 1039# | or 4096-] {+4096&nbsp;bits+} if you want to be [-extra-] secure.
e7253b03
TG
1040#, fuzzy
1041#| msgid ""
1042#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
1043#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1044#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
1045#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
1046#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
1047#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
1048msgid ""
1049"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1050"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1051"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1052"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
1053"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
1054"to be secure."
71b90906
TG
1055msgstr ""
1056"Pokud upřednostňujete použití příkazové řádky, abyste měli proces více pod "
1057"kontrolou, můžete postupovat podle dokumentace v <a href=\"https://www.gnupg."
1058"org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Ověřte, že "
1059"jste zvolili &bdquo;RSA and RSA&ldquo; (výchozí volba), protože to je "
1060"novější a bezpečnější algoritmus, než jaký je doporučen v dokumentaci. Také "
1061"dbejte, aby délka vašeho klíče byla alespoň 2048 bitů, nebo 4096 pro ještě "
1062"vyšší bezpečnost."
8c06563e 1063
e7253b03
TG
1064#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1065msgid "Advanced"
1066msgstr "Pro pokročilé"
1067
8c06563e 1068#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1069msgid "Advanced key pairs"
5e49d8c0 1070msgstr "Pokročilé páry klíčů"
8c06563e
TS
1071
1072#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1073# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
1074# | function from the signing function through <a
1075# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
1076# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
1077# | recover from a compromised key much more quickly. <a
1078# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
1079# | Cabal</a> and <a
1080# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
1081# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
1082#, fuzzy
1083#| msgid ""
1084#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1085#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
1086#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
1087#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
1088#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
1089#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1090#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
1091#| "up a secure subkey configuration."
8c06563e 1092msgid ""
71b90906
TG
1093"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1094"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1095"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1096"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1097"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1098"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1099"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
71b90906
TG
1100"configuration."
1101msgstr ""
1102"Když GnuPG vytvoří nový pár klíčů, oddělí funkci šifrování od funkce "
1103"podepisování pomocí <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys "
1104"(subklíčů)</a>. Pečlivým používáním subklíčů můžete svou identitu GnuPG "
1105"udržovat v mnohem větším bezpečí a rychleji vyřešit situaci, kdy je klíč "
1106"kompromitován. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-"
1107"keypair/\">Alex Cabal</a> a <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key."
1108"html\">wiki distribuce Debian</a> nabízejí dobré návody, jak si vytvořit "
1109"bezpečnou konfiguraci se subklíči."
8c06563e 1110
e7253b03
TG
1111#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1112msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
1113msgstr ""
1114
1115#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1116# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1117# | important steps following creation+}
1118#, fuzzy
1119#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1120msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1121msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1122
8cd4252b 1123#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1124# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1125#, fuzzy
1126#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1127msgid "Upload your key to a keyserver"
1128msgstr "<em>Krok 2.b</em> Odešlete svůj veřejný klíč na keyserver"
1129
1130#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1131# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1132# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1133# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1134# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1135# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1136# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1137#, fuzzy
1138#| msgid ""
1139#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1140#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1141#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1142#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1143#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1144msgid ""
1145"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1146"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1147"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1148"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1149"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1150"other when a new key is uploaded."
1151msgstr ""
1152"Nyní si může kdokoli, kdo vám chce poslat zašifrovanou zprávu, stáhnout váš "
1153"veřejný klíč z internetu. Při odesílání klíče můžete v nabídce volit z "
1154"několika keyserverů, ale všechny jsou navzájem svými kopiemi, takže je "
1155"jedno, který z nich použijete. V některých případech ale může trvat i pár "
1156"hodin, než si servery navzájem předají nově nahraný klíč."
1157
1158#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1159msgid ""
8cd4252b
TG
1160"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1161"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1162"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1163"following command."
e7253b03
TG
1164msgstr ""
1165
1166#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1167msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1168msgstr ""
1169
8cd4252b 1170#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1171msgid "Export your key to a file"
1172msgstr ""
1173
1174#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1175msgid ""
1176"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1177"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1178"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1179"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1180"can be done with the following commands:"
1181msgstr ""
1182
8cd4252b
TG
1183#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1184msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1185msgstr ""
1186
2094a53c 1187#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1188msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1189msgstr ""
1190
8cd4252b 1191#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1192msgid "Generate a revocation certificate"
1193msgstr ""
1194
1195#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1196# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1197# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1198# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1199# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1200# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
b2c34a2a 1201# | <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
e7253b03
TG
1202# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
1203# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
1204# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1205#, fuzzy
1206#| msgid ""
1207#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1208#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1209#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1210#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1211#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
1212#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1213msgid ""
1214"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1215"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1216"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1217"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1218"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1219"a>."
1220msgstr ""
1221"<span style=\"font-weight: bold;\">Až se objeví okno &bdquo;Vytvoření klíče "
1222"dokončeno&ldquo;, vyberte volbu Vytvořit certifikát a uložte certifikát na "
1223"bezpečné místo ve svém počítači (doporučujeme vytvořit složku s názvem "
1224"&bdquo;Revokační certifikát&ldquo; ve vaší domovské složce a uložit to tam). "
1225"Tento krok je pro vaši emailovou sebeobranu nezbytný, jak se dozvíte v <a "
1226"href=\"#section5\">sekci 5</a>.</span>"
1227
1228#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1229msgid ""
8cd4252b
TG
1230"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1231"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1232msgstr ""
1233
1234#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1235msgid ""
1236"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1237"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1238msgstr ""
1239
1240#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1241msgid ""
b2c34a2a
TG
1242"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1243"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03
TG
1244msgstr ""
1245
1246#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1247msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1248msgstr ""
1249
2094a53c 1250#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1251msgid ""
1252"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1253"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1254"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1255msgstr ""
1256
2094a53c 1257#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1258msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1259msgstr ""
1260
2094a53c 1261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1262msgid ""
db1d71be
TG
1263"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1264"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1265msgstr ""
1266
2094a53c 1267#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1268msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1269msgstr ""
1270
2094a53c 1271#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1272msgid ""
db1d71be
TG
1273"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1274"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1275msgstr ""
1276
2094a53c 1277#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1278msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1279msgstr ""
1280
1281#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1282msgid ""
1283"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1284"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1285"require execution privileges to be opened. For more information on "
1286"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1287"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1288"guide</a>."
1289msgstr ""
1290
1291#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1292msgid "More about keyservers"
1293msgstr ""
1294
1295#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1296# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
1297# | [-through the <a
1298# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
1299# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
1300# | this manual</a>.+} <a
1301# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
1302# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
1303# | also <a
1304# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1305# | export your key</a> as a file on your computer.
1306#, fuzzy
1307#| msgid ""
1308#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
1309#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
1310#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
1311#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
1312#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1313#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
1314msgid ""
1315"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1316"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1317"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1318"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1319"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1320"file on your computer."
1321msgstr ""
1322"Klíč můžete na keyserver odeslat také pomocí <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1323"gph/en/manual/x457.html\">příkazové řádky</a>. <a href=\"https://sks-"
1324"keyservers.net/overview-of-pools.php\">Stránky sks</a> obsahují seznam dobře "
1325"propojených keyserverů. Můžete také <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1326"manual/x56.html#AEN64\">exportovat klíč přímo</a> do souboru na svém "
1327"počítači."
1328
1329#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1330msgid "Transferring your keys"
1331msgstr ""
1332
2094a53c 1333#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1334msgid ""
1335"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1336"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1337"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1338"can be done with the following commands:"
1339msgstr ""
1340
8cd4252b
TG
1341#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1342msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1343msgstr ""
1344
8cd4252b 1345#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1346msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1347msgstr ""
1348
8cd4252b 1349#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1350msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1351msgstr ""
1352
2094a53c 1353#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1354msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1355msgstr ""
1356
1357#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1358msgid ""
1359"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1360"and add ultimate trust for it:"
1361msgstr ""
1362
2094a53c 1363#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1364msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1365msgstr ""
1366
2094a53c 1367#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1368msgid ""
b2c34a2a
TG
1369"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1370"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1371msgstr ""
1372
1373#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1374msgid ""
b2c34a2a 1375"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1376"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1377"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1378"folders and files have the right permissions"
1379msgstr ""
1380
1381#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1382# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1383# | {+encryption+}
1384#, fuzzy
1385#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1386msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1387msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1388
1389#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1390msgid ""
1391"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1392"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1393"integrating and using your key in these email clients."
1394msgstr ""
1395
1396#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1397msgid "Step 3.A: Email Menu"
1398msgstr ""
1399
1400#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1401msgid "Step 3.A: Import From File"
1402msgstr ""
1403
1404#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1405msgid "Step 3.A: Success"
1406msgstr ""
1407
1408#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1409# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1410#, fuzzy
1411#| msgid "Troubleshooting"
1412msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1413msgstr "Řešení problémů"
1414
8c06563e 1415#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1416# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1417# | account-] {+encryption+}
1418#, fuzzy
1419#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1420msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1421msgstr "<em>Krok 1.a</em>Nastavte emailový program pro svůj emailový účet"
8c06563e 1422
2094a53c 1423#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1424msgid ""
1425"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1426"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1427"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1428"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1429msgstr ""
8c06563e
TS
1430
1431#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1432msgid ""
252b506d 1433"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
71b90906 1434msgstr ""
8c06563e
TS
1435
1436#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1437msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
8c06563e
TS
1438msgstr ""
1439
e7253b03 1440#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1441msgid ""
252b506d 1442"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1443"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
8c06563e
TS
1444msgstr ""
1445
e7253b03
TG
1446#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1447msgid "# Unlock with your passphrase"
1448msgstr ""
8c06563e 1449
e7253b03 1450#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1451msgid ""
e7253b03
TG
1452"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1453"confirm success"
8c06563e 1454msgstr ""
8c06563e 1455
e7253b03 1456#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1457msgid ""
252b506d
TG
1458"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1459"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
8c06563e
TS
1460msgstr ""
1461
e7253b03
TG
1462#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1463msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1464msgstr ""
8c06563e 1465
e7253b03 1466#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1467msgid ""
8cd4252b
TG
1468"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1469"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1470"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1471"correct, active, secret key file."
8c06563e
TS
1472msgstr ""
1473
1474#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1475# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1476#, fuzzy
1477#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1478msgid "<em>#4</em> Try it out!"
5e49d8c0 1479msgstr "<em>#3</em> Vyzkoušejte to!"
8c06563e 1480
e7253b03
TG
1481#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1482msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1483msgstr ""
1484
8c06563e 1485#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1486# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1487# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1488# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1489# | person.
1490#, fuzzy
1491#| msgid ""
1492#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1493#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1494#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8c06563e 1495msgid ""
e7253b03
TG
1496"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1497"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1498"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8c06563e 1499msgstr ""
71b90906
TG
1500"Nyní si vyzkoušíte korespondenci s počítačovým programem jménem Edward, "
1501"který ví, jak používat šifrování. Pokud není uvedeno jinak, je tento postup "
1502"stejný, jako kdybyste si dopisovali se skutečnou osobou."
8c06563e 1503
e7253b03
TG
1504#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1505msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1506msgstr ""
1507
8c06563e 1508#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1509# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1510#, fuzzy
1511#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1512msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
4d612690 1513msgstr "<em>Krok 3.a</em> Pošlete Edwardovi svůj veřejný klíč"
8c06563e
TS
1514
1515#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1516# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1517# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1518# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1519# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1520# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1521# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1522# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1523# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1524#, fuzzy
1525#| msgid ""
1526#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1527#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1528#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1529#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1530#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
8c06563e 1531msgid ""
71b90906 1532"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1533"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1534"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1535"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1536"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1537"attachment you will find your public keyfile."
8c06563e 1538msgstr ""
71b90906
TG
1539"Tento krok nebudete provádět při dopisování se skutečnou osobou. V nabídce "
1540"svého emailovém programu vyberte Enigmail &rarr; Správa klíčů. V seznamu, "
1541"který se objeví, by měl být uveden váš klíč. Klikněte pravým tlačítkem na "
1542"svůj klíč a vyberte Poslat veřejné klíče e-mailem. Tím se vytvoří nový "
1543"koncept zprávy, jako kdybyste klikli na tlačítko Napsat."
8c06563e
TS
1544
1545#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1546msgid ""
71b90906
TG
1547"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1548"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1549"of the email. Don't send yet."
8c06563e 1550msgstr ""
71b90906
TG
1551"Jako adresáta zprávy uveďte <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-"
1552"en@fsf.org</a>. Do předmětu a do těla zprávy napište alespoň jedno slovo "
1553"(jakékoli). Zatím ji neodesílejte."
8c06563e
TS
1554
1555#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1556msgid ""
e7253b03
TG
1557"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1558"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1559"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1560"i>. Once encryption is off, hit Send."
8c06563e
TS
1561msgstr ""
1562
1563#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1564# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1565# | you might want to skip ahead and check out the <a
1566# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1567# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1568# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1569# | corresponding with a real person.
1570#, fuzzy
1571#| msgid ""
1572#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1573#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1574#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1575#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1576#| "corresponding with a real person."
8c06563e 1577msgid ""
71b90906 1578"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1579"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1580"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1581"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1582"corresponding with a real person."
8c06563e 1583msgstr ""
71b90906
TG
1584"Edwardovi může odpověď trvat dvě až tři minuty. Mezitím si můžete přečíst "
1585"sekci <a href=\"#section5\">Správné používání</a> v tomto návodu. Až Edward "
1586"odepíše, pokračujte dalším krokem. Dále budete postupovat stejně jako při "
1587"dopisování si se skutečnou osobou."
8c06563e
TS
1588
1589#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1590# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1591# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1592#, fuzzy
1593#| msgid ""
1594#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1595#| "before using your private key to decrypt it."
71b90906 1596msgid ""
e7253b03
TG
1597"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1598"before using your private key to decrypt it."
71b90906
TG
1599msgstr ""
1600"Když otevřete Edwardovu odpověď, GnuPG se může zeptat na heslo, než zprávu "
1601"pomocí vašeho soukromého klíče rozšifruje."
8c06563e 1602
e7253b03
TG
1603#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1604msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1605msgstr ""
1606
1607#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1608msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1609msgstr ""
1610
8c06563e 1611#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1612# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1613#, fuzzy
1614#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1615msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
5e49d8c0 1616msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
8c06563e 1617
8cd4252b 1618#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1619msgid "Get Edward's key"
8c06563e
TS
1620msgstr ""
1621
1622#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1623msgid ""
e7253b03
TG
1624"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1625"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
71b90906 1626msgstr ""
8c06563e
TS
1627
1628#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1629msgid ""
e7253b03
TG
1630"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1631"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1632"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1633"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1634"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1635"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
e7253b03 1636msgstr ""
8c06563e
TS
1637
1638#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1639msgid ""
252b506d
TG
1640"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1641"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1642"email address, and import Edward's key."
71b90906 1643msgstr ""
8c06563e
TS
1644
1645#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1646msgid ""
8cd4252b
TG
1647"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1648"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1649"digital signatures from Edward."
8c06563e
TS
1650msgstr ""
1651
1652#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1653msgid ""
e7253b03
TG
1654"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1655"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1656"correct; you can safely import the key."
71b90906 1657msgstr ""
8c06563e
TS
1658
1659#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1660# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1661# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1662# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1663#, fuzzy
1664#| msgid ""
1665#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1666#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1667#| "key, so no one except him can decrypt it."
8c06563e 1668msgid ""
71b90906 1669"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1670"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1671"so no one except Edward can decrypt it."
8c06563e 1672msgstr ""
71b90906
TG
1673"Protože jste tento email zašifrovali Edwardovým veřejným klíčem, pro "
1674"dešifrování je nutný Edwardův soukromý klíč. Edward je jediný, kdo má tento "
1675"soukromý klíč, takže kromě něj nemůže nikdo jiný zprávu dešifrovat."
8c06563e 1676
8cd4252b 1677#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1678# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1679#, fuzzy
1680#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1681msgid "Send Edward an encrypted email"
1682msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1683
1684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1685msgid ""
1686"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1687"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1688"\" or something similar and write something in the body."
1689msgstr ""
1690"Napište ve svém emailovém programu nový email na adresu <a href=\"mailto:"
1691"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Do předmětu emailu napište &bdquo;"
1692"Zkouška šifrování&ldquo; nebo něco podobného a napište něco do těla emailu."
1693
1694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1695msgid ""
1696"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1697"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1698"hit Send."
e7253b03
TG
1699msgstr ""
1700
1701#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1702# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1703# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1704#, fuzzy
1705#| msgid ""
1706#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1707#| "valid, not trusted or not found.\""
1708msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1709msgstr ""
1710"Klikněte na Odeslat. Enigmail otevře okno s nápisem &bdquo;Příjemce není "
1711"platný, nelze jej nalézt nebo je nedůvěryhodný&ldquo;."
1712
1713#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1714msgid ""
8cd4252b
TG
1715"You could get the above error message, or something along these lines: "
1716"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1717"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1718"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03
TG
1719"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1720"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1721"listed there."
1722msgstr ""
1723
1724#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1725msgid "Unable to send message"
1726msgstr ""
1727
1728#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1729msgid ""
1730"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1731"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1732"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1733"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1734"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1735"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1736"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1737"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1738msgstr ""
1739
8c06563e 1740#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1741# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1742#, fuzzy
1743#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1744msgid "I can't find Edward's key"
5e49d8c0 1745msgstr "Enigmail nemůže nalézt Edwardův klíč"
8c06563e
TS
1746
1747#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1748msgid ""
71b90906
TG
1749"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1750"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1751"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
8c06563e 1752msgstr ""
71b90906
TG
1753"Zavřete okna, která se objevila poté, co jste klikli na Odeslat. "
1754"Zkontrolujte, že jste připojeni k internetu, a zkuste to znovu. Pokud to "
1755"stále nefunguje, zopakujte celý postup a až budete vyzváni k výběru "
1756"keyserveru, vyberte jiný."
8c06563e
TS
1757
1758#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1759msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
4d612690 1760msgstr "Nezašifrované zprávy ve složce Odeslaná pošta"
8c06563e
TS
1761
1762#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1763msgid ""
71b90906
TG
1764"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1765"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1766"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1767"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
8c06563e 1768msgstr ""
71b90906
TG
1769"I když nemůžete dešifrovat zprávy zašifrované klíčem někoho jiného, váš "
1770"emailový program automaticky uloží kopii zašifrovanou vaším veřejným klíčem, "
1771"kterou si budete moci prohlédnout ve složce Odeslaná pošta jako běžný email. "
1772"To je normální a neznamená to, že vaše zpráva nebyla odeslána šifrovaná."
8c06563e 1773
8c06563e 1774#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1775msgid "Encrypt messages from the command line"
5e49d8c0 1776msgstr "Šifrování zpráv z příkazové řádky"
8c06563e
TS
1777
1778#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1779msgid ""
71b90906
TG
1780"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1781"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1782"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1783"in the regular character set."
8c06563e 1784msgstr ""
71b90906
TG
1785"Zprávy a soubory můžete šifrovat a dešifrovat i z <a href=\"https://www."
1786"gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">příkazové řádky</a>, pokud to "
1787"upřednostňujete. Volba --armor zaručí, že šifrovaný výstup se zobrazí v "
1788"běžné znakové sadě."
8c06563e
TS
1789
1790#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 1791msgid "<em>Important:</em> Security tips"
4d612690 1792msgstr "<em>Důležité:</em> Bezpečnostní tipy"
8c06563e
TS
1793
1794#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1795# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
1796# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
1797# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
1798# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
1799# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
1800# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
1801# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
1802#, fuzzy
1803#| msgid ""
1804#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
1805#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1806#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
1807#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
1808#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
1809#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
1810#| "them or not, independent of the actual email."
8c06563e 1811msgid ""
71b90906
TG
1812"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1813"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1814"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1815"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1816"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1817"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1818"actual email."
8c06563e 1819msgstr ""
71b90906
TG
1820"I když email šifrujete, předmět zašifrovaný není, takže v něm nezmiňujte "
1821"žádné citlivé informace. Ani adresy odesílatele a příjemců nejsou šifrované, "
1822"takže špionážní systémy mohou stále zjistit, s kým komunikujete. Agentům "
1823"špionážních služeb bude také zřejmé, že používáte GnuGP, i když si obsah "
1824"vašich zpráv nepřečtou. Při posílání příloh vám Enigmail nabídne, zda je "
1825"chcete zašifrovat, nezávisle na samotném emailu."
8c06563e 1826
2fd4a6dc
TG
1827#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1828msgid ""
1829"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1830"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1831"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1832"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1833msgstr ""
1834
1835#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1836msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1837msgstr ""
1838
8c06563e 1839#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1840# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1841#, fuzzy
1842#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1843msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
4d612690 1844msgstr "<em>Step 3.c</em> Přečtěte si odpověď"
8c06563e
TS
1845
1846#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1847# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1848# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1849# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1850#, fuzzy
1851#| msgid ""
1852#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1853#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1854#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
8c06563e 1855msgid ""
e7253b03 1856"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1857"then reply to you."
8c06563e 1858msgstr ""
71b90906
TG
1859"Když Edward obdrží váš email, pomocí svého soukromého klíče jej rozšifruje, "
1860"a poté pomocí vašeho veřejného klíče (který jste mu poslali v <a href="
1861"\"#step-3a\">kroku 3.A</a>) zašifruje svou odpověď."
8c06563e
TS
1862
1863#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1864# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1865# | you might want to skip ahead and check out the <a
1866# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1867#, fuzzy
1868#| msgid ""
1869#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1870#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1871#| "it Well</a> section of this guide."
8c06563e 1872msgid ""
71b90906 1873"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1874"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
71b90906
TG
1875"Well</a> section of this guide."
1876msgstr ""
1877"Odpověď může Edwardovi trvat dvě nebo tři minuty. Mezitím si můžete dopředu "
1878"přečíst sekci <a href=\"#section5\">Správné používání</a> v tomto návodu."
8c06563e 1879
e7253b03
TG
1880#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1881msgid ""
1882"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1883"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1884msgstr ""
1885
1886#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1887msgid ""
1888"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1889"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1890"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1891"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1892"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1893"as well."
1894msgstr ""
1895
8c06563e 1896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1897# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1898#, fuzzy
1899#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1900msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
5e49d8c0 1901msgstr "<em>Krok 3.d</em> Pošlete testovací podepsaný email"
8c06563e
TS
1902
1903#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1904msgid ""
71b90906
TG
1905"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1906"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1907"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1908"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1909"private key (another reason to keep your private key safe)."
8c06563e 1910msgstr ""
71b90906
TG
1911"GnuPG umožňuje podepisovat zprávy a soubory k ověření, že pocházejí od vás a "
1912"že s nimi během přenosu nebylo manipulováno. Elektronický podpis je "
1913"spolehlivější než tradiční podpis perem na papíře -- nelze ho padělat, "
1914"protože jej není možné vytvořit bez vašeho soukromého klíče (což je další "
1915"důvod, abyste svůj soukromý klíč uchovávali v bezpečí)."
8c06563e
TS
1916
1917#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1918msgid ""
71b90906
TG
1919"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1920"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1921"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1922"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1923"signature is authentic."
8c06563e 1924msgstr ""
71b90906
TG
1925"Můžete podepsat zprávu pro kohokoli, takže jde o skvělý způsob, jak ostatním "
1926"ukázat, že používáte GnuPG a že s vámi mohou komunikovat zabezpečeně. I když "
1927"příjemce nemá GnuPG, může si vaši zprávu přečíst a uvidí váš podpis. Pokud "
1928"GnuPG má, může rovněž ověřit pravost vašeho podpisu."
8c06563e
TS
1929
1930#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1931# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
1932# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
1933# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
1934# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
1935#, fuzzy
1936#| msgid ""
1937#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
1938#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
1939#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
1940#| "because it needs to unlock your private key for signing."
8c06563e 1941msgid ""
e7253b03
TG
1942"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1943"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1944"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1945"message, because it needs to unlock your private key for signing."
8c06563e 1946msgstr ""
71b90906
TG
1947"Chcete-li email Edwardovi podepsat, napište mu jakoukoli zprávu a klikněte "
1948"na ikonu pera hned vedle ikony zámku, aby se zbarvila do zlata. Když zprávu "
1949"podepisujete, GnuPG se před jejím odesláním může zeptat na vaše heslo, "
1950"protože pro vytvoření podpisu musí odemknout váš soukromý klíč."
8c06563e
TS
1951
1952#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1953msgid ""
e7253b03 1954"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1955"<i>add digital signature by default</i>."
71b90906 1956msgstr ""
8c06563e
TS
1957
1958#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1959# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
1960#, fuzzy
1961#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1962msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
4d612690 1963msgstr "<em>Krok 3.e</em> Přečtěte si odpověď"
8c06563e
TS
1964
1965#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6
TG
1966# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
1967# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
1968# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
e7253b03 1969# | [-with.-] {+with and to encrypt a reply to you.+}
161787f6
TG
1970#, fuzzy
1971#| msgid ""
1972#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
1973#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
1974#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
1975#| "with."
8c06563e 1976msgid ""
71b90906 1977"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1978"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1979"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
8c06563e 1980msgstr ""
71b90906
TG
1981"Když Edward obdrží vaši zprávu, pomocí vašeho veřejného klíče (který jste mu "
1982"poslali v <a href=\"#step-3a\">kroku 3.A</a>) ověří, že váš podpis je pravý "
1983"a že s vaší zprávou nebylo manipulováno."
8c06563e
TS
1984
1985#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1986msgid ""
71b90906
TG
1987"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1988"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1989"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1990"encrypted, he will mention that first."
8c06563e 1991msgstr ""
71b90906
TG
1992"Edwardova odpověď přijde zašifrovaná, protože Edward upřednostňuje šifrování "
1993"vždy, když je to možné. Pokud vše půjde podle plánu, napíše, že &bdquo;Váš "
1994"podpis byl ověřen&ldquo;. Pokud váš podepsaný testovací email byl rovněž "
1995"zašifrován, zmíní tuto informaci jako první."
8c06563e 1996
161787f6 1997#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1998# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
1999# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
2000# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
2001#, fuzzy
2002#| msgid ""
2003#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2004#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
2005#| "your private key to decrypt it."
161787f6 2006msgid ""
e7253b03
TG
2007"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
2008"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
2009"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
2010msgstr ""
2011"Když obdržíte Edwardův email a otevřete jej, Enigmail automaticky zjistí, že "
2012"je zašifrovaný vaším veřejným klíčem, a pomocí vašeho soukromého klíče jej "
2013"rozšifruje."
2014
8c06563e 2015#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2016# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
2017#, fuzzy
2018#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2019msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
4d612690 2020msgstr "<em>#4</em> Objevte síť důvěry"
8c06563e 2021
e7253b03
TG
2022#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2023msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
2024msgstr ""
2025
8c06563e 2026#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2027# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2028# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2029# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2030# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2031# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2032# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2033#, fuzzy
2034#| msgid ""
2035#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2036#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2037#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2038#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2039#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2040#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2041msgid ""
2042"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
71b90906
TG
2043"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2044"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2045"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
71b90906
TG
2046"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2047"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
8c06563e 2048msgstr ""
71b90906
TG
2049"Šifrování emailu je silná technologie, ale má slabou stránku: vyžaduje "
2050"způsob, jak ověřit, že veřejný klíč skutečně patří dané osobě. Jinak by "
2051"nebylo možné zabránit tomu, aby se nějaký útočník vydával za vašeho známého, "
2052"založil si emailovou adresu s jeho jménem a vytvořil k ní klíče. Z tohoto "
2053"důvodu programátoři, kteří vytvořili emailové šifrování, rovněž zavedli "
2054"podepisování klíčů a síť důvěry (&bdquo;Web of Trust&ldquo;)."
8c06563e
TS
2055
2056#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
2057msgid ""
2058"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2059"that it belongs to them and not someone else."
2060msgstr ""
2061"Když podepíšete něčí klíč, veřejně tím říkáte, že jste ověřili, že tento "
2062"klíč skutečně patří této osobě a nikomu jinému."
8c06563e
TS
2063
2064#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
2065# | Signing keys and signing messages use the same type of mathematical
2066# | operation, but they carry very different implications. It's a good
2067# | practice to generally sign your email, but if you casually sign people's
2068# | keys, you may [-accidently-] {+accidentally+} end up vouching for the
2069# | identity of an imposter.
2070#, fuzzy
2071#| msgid ""
2072#| "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2073#| "operation, but they carry very different implications. It's a good "
2074#| "practice to generally sign your email, but if you casually sign people's "
2075#| "keys, you may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
8c06563e 2076msgid ""
71b90906
TG
2077"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2078"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2079"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 2080"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
8c06563e 2081msgstr ""
71b90906
TG
2082"K podepisování klíčů a k podepisování zpráv se používá stejný typ "
2083"matematické operace, ale důsledky jsou úplně jiné. Je dobrým zvykem "
2084"podepisovat všechny své emaily, ale pokud podepíšete klíč jiné osoby, aniž "
2085"byste ověřili její totožnost, můžete se omylem zaručit za podvodníka."
8c06563e
TS
2086
2087#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2088msgid ""
71b90906
TG
2089"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2090"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2091"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2092"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2093"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
8c06563e 2094msgstr ""
71b90906
TG
2095"Lidé, kteří používají váš veřejný klíč, vidí, kdo jej podepsal. Až budete "
2096"používat GnuPG delší dobu, váš klíč může mít stovky podpisů. Klíč můžete "
2097"považovat za důvěryhodnější, pokud je podepsán mnoha lidmi, kterým věříte. "
2098"Síť důvěry je seskupení uživatelů GnuPG navzájem pospojovaných řetězci "
2099"důvěry, které jsou vyjádřeny pomocí podpisů."
8c06563e
TS
2100
2101#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2102msgid "Section 5: trusting a key"
2103msgstr ""
8c06563e
TS
2104
2105#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2106# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2107#, fuzzy
2108#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2109msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
5e49d8c0 2110msgstr "<em>Krok 4.a</em> Podepište klíč"
8c06563e 2111
8c06563e 2112#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2113msgid ""
8cd4252b
TG
2114"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
2115"properties</i> by right clicking on Edward's key."
71b90906 2116msgstr ""
8c06563e
TS
2117
2118#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2119msgid ""
8cd4252b
TG
2120"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
2121"this key has the correct fingerprint\"</i>."
71b90906 2122msgstr ""
8c06563e
TS
2123
2124#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2125# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2126# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2127# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2128# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2129# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2130#, fuzzy
2131#| msgid ""
2132#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2133#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2134#| "person, but it's good practice."
8c06563e 2135msgid ""
71b90906
TG
2136"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2137"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2138"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2139"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2140"signing\">check IDs before signing</a> section."
8c06563e 2141msgstr ""
71b90906
TG
2142"Nyní jste v podstatě řekli: &bdquo;Důvěřuji, že Edwardův veřejný klíč "
2143"skutečně patří Edwardovi.&ldquo; Edward není skutečná osoba, a proto to moc "
2144"neznamená, ale je to dobrým zvykem."
8c06563e
TS
2145
2146#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2147msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
4d612690
TS
2148msgstr "Identifikace klíčů: otisky a ID"
2149
2150#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2151# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2152# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2153# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2154# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2155# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2156# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2157# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2158# | people can double-check that they have the correct public key when they
2159# | download yours from a keyserver.
2160#, fuzzy
2161#| msgid ""
2162#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2163#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2164#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2165#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2166#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2167#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2168#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2169#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2170#| "keyserver."
4d612690 2171msgid ""
71b90906
TG
2172"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2173"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2174"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2175"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2176"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2177"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2178"your email address, so that people can double-check that they have the "
2179"correct public key when they download yours from a keyserver."
71b90906
TG
2180msgstr ""
2181"Veřejné klíče ostatních se obvykle identifikují pomocí jejich otisku, což je "
2182"řetězec znaků jako F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (pro Edwardův "
2183"klíč). Otisk svého veřejného klíče a dalších veřejných klíčů, které máte "
2184"uloženy ve svém počítači, zobrazíte tak, že ve svém emailovém programu "
2185"vyberete Enigmail &rarr; Správa klíčů, kliknete pravým tlačítkem na klíč a "
2186"vyberete Vlastnosti klíče. Je dobrým zvykem sdělit otisk svého klíče vždy, "
2187"když někomu dáváte svou emailovou adresu, aby si lidé po stažení vašeho "
2188"veřejného klíče z keyserveru mohli ověřit, že skutečně mají správný veřejný "
2189"klíč."
2190
2191#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2192msgid ""
e7253b03
TG
2193"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2194"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2195"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2196"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2197"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2198"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2199"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2200"common."
2201msgstr ""
8c06563e
TS
2202
2203#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2204msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
4d612690
TS
2205msgstr "<em>Důležité:</em> Co mít na vědomí při podepisování klíčů"
2206
2207#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2208# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
2209# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
2210# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
2211# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
2212# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
2213# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
2214# | someone you've just met, also ask them to show you their government
2215# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
2216# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
2217# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
2218# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
2219#, fuzzy
2220#| msgid ""
2221#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2222#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2223#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
2224#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
2225#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
2226#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
2227#| "you've just met, also ask them to show you their government "
2228#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
2229#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
2230#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
2231#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
4d612690 2232msgid ""
71b90906
TG
2233"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2234"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2235"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2236"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2237"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2238"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
71b90906 2239"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2240"sure the name on the ID matches the name on the public key."
71b90906
TG
2241msgstr ""
2242"Než podepíšete něčí klíč, musíte si být naprosto jisti, že tento klíč "
2243"skutečně patří této osobě a že tato osoba je tím, za koho se vydává. V "
2244"ideálním případě tato jistota pramení z toho, že jste s touto osobou byli "
2245"nějakou dobu v kontaktu a komunikovali spolu a že jste byli svědky její "
2246"interakce s ostatními. Kdykoli podepisujete klíč, chtějte vidět celý otisk "
2247"veřejného klíče, nejen kratší ID klíče. Pokud si myslíte, že je důležité "
2248"podepsat klíč někoho, s kým jste se právě seznámili, chtějte rovněž vidět "
2249"úřední doklad totožnosti a ověřte, že se jméno na dokladu shoduje s jménem u "
2250"veřejného klíče. V Enigmail v okně, které se objeví, pravdivě odpovězte na "
2251"otázku &bdquo;Jak pečlivě jste ověřil/a, že klíč, který chcete podepsat, "
2252"patří výše uvedené osobě?&ldquo;."
8c06563e
TS
2253
2254#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 2255msgid "Master the Web of Trust"
4d612690 2256msgstr "Porozuměte fungování sítě důvěry"
8c06563e
TS
2257
2258#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2259# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
2260# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
2261# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
2262# | community is to deeply <a
2263# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
2264# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
2265# | permit.
2266#, fuzzy
2267#| msgid ""
2268#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
2269#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
2270#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
2271#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
2272#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
2273#| "keys as circumstances permit."
2274msgid ""
2275"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
71b90906 2276"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2277"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
71b90906
TG
2278"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2279"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
8c06563e 2280msgstr ""
71b90906
TG
2281"Důvěra se bohužel mezi uživateli nešíří tak, <a href=\"http://fennetic.net/"
2282"irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">jak si mnozí myslí</a>. Jedna z "
2283"nejlepších cest, jak posílit komunitu GnuPG, je dobře <a href=\"https://www."
2284"gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">chápat</a> fungování sítě důvěry a "
2285"důsledně podepisovat klíče co nejvíce lidem, jak okolnosti umožňují."
8c06563e 2286
8c06563e 2287#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2288# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2289#, fuzzy
2290#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2291msgid "<em>#6</em> Use it well"
4d612690 2292msgstr "<em>#5</em> Správné používání"
8c06563e
TS
2293
2294#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2295msgid ""
71b90906
TG
2296"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2297"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2298"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2299"the Web of Trust."
8c06563e 2300msgstr ""
71b90906
TG
2301"Každý používá GnuPG trochu jinak, ale je důležité se řídit několika "
2302"základními pravidly, aby byl váš email bezpečný. Pokud se jimi neřídíte, "
2303"ohrožujete soukromí lidí, s kterými komunikujete, i vaše vlastní a "
2304"poškozujete síť důvěry."
8c06563e
TS
2305
2306#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2307# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2308#, fuzzy
2309#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2310msgid "Section 6: Use it Well (1)"
4d612690 2311msgstr "Sekce 5: Správné používání (1)"
8c06563e
TS
2312
2313#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2314msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
4d612690 2315msgstr "Kdy šifrovat? Kdy podepisovat?"
8c06563e
TS
2316
2317#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2318msgid ""
71b90906
TG
2319"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2320"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2321"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2322"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2323"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2324"makes bulk surveillance more difficult."
8c06563e 2325msgstr ""
71b90906
TG
2326"Čím více budete zprávy šifrovat, tím lépe. Pokud šifrujete emaily pouze "
2327"příležitostně, může každá šifrovaná zpráva přitáhnout pozornost špionážních "
2328"systémů. Pokud šifrujete všechny své emaily nebo jejich většinu, slídilové "
2329"nebudou vědět, kde začít. Neznamená to však, že šifrování jen některých "
2330"zpráv není užitečné – je to dobrý začátek a znesnadňuje to masové špehování."
8c06563e
TS
2331
2332#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2333msgid ""
71b90906
TG
2334"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2335"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2336"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2337"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2338"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2339"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2340"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
8c06563e
TS
2341"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2342msgstr ""
71b90906
TG
2343"Pokud nechcete skrývat svou totožnost (což ale vyžaduje další ochranná "
2344"opatření), není důvod nepodepsat každou zprávu bez ohledu na to, jestli je "
2345"šifrovaná, nebo ne. Krom toho, že lidé, kteří mají GnuPG, budou moci ověřit, "
2346"že zpráva skutečně pochází od vás, podepisování zpráv je nevtíravým "
2347"způsobem, jak všem připomenout, že používáte GnuPG, a vyjádřit podporu "
2348"bezpečné komunikaci. Pokud často posíláte podepsané zprávy lidem, kteří "
2349"neznají GnuPG, je také dobré ve standardním podpisu emailů (tom textovém, "
2350"nikoli kryptografickém) uvádět odkaz na tuto příručku."
8c06563e
TS
2351
2352#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2353# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2354#, fuzzy
2355#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2356msgid "Section 6: Use it Well (2)"
4d612690 2357msgstr "Sekce 5: Správné používání (2)"
8c06563e
TS
2358
2359#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2360msgid "Be wary of invalid keys"
5e49d8c0 2361msgstr "Buďte ostražití před neplatnými klíči"
8c06563e
TS
2362
2363#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2364msgid ""
71b90906
TG
2365"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2366"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2367"invalid keys might be readable by surveillance programs."
8c06563e 2368msgstr ""
71b90906
TG
2369"S GnuPG je email bezpečnější, ale je stále důležité, abyste byli na pozoru "
2370"před neplatnými klíči, které mohly padnout do špatných rukou. Email "
2371"zašifrovaný neplatnými klíči může být čitelný pro špionážní programy."
8c06563e
TS
2372
2373#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2374# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
2375# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
2376# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
2377# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
2378# | \"OpenPGP\" button.+}
2379#, fuzzy
2380#| msgid ""
2381#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
2382#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
2383#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
2384#| "Part of this message encrypted.\""
8c06563e 2385msgid ""
71b90906 2386"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2387"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2388"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
8c06563e 2389msgstr ""
71b90906
TG
2390"Ve svém emailovém programu se vraťte k prvnímu šifrovanému emailu, který "
2391"jste dostali od Edwarda. Protože jej Edward zašifroval vaším veřejným "
2392"klíčem, v horní liště bude obsahovat zprávu od Enigmailu, která říká něco ve "
2393"smyslu &bdquo;Enigmail: Část této zprávy je šifrovaná&ldquo;."
8c06563e
TS
2394
2395#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2396# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2397# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2398# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2399# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2400#, fuzzy
2401#| msgid ""
2402#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2403#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2404#| "be trusted.</b>"
71b90906 2405msgid ""
8cd4252b
TG
2406"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2407"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2408"be trusted.</strong>"
8c06563e 2409msgstr ""
71b90906
TG
2410"<b>Když používáte GnuPG, zvykněte si vždy zběžně zkontrolovat tuto zprávu. "
2411"Program vás upozorní, pokud dostanete zprávu zašifrovanou klíčem, kterému "
2412"nelze důvěřovat.</b>"
8c06563e
TS
2413
2414#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2415msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
4d612690 2416msgstr "Zkopírujte si revokační certifikát na bezpečné místo"
8c06563e
TS
2417
2418#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2419# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2420# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
2421# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2422# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
2423# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
2424# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
2425# | safe place.+}
2426#, fuzzy
2427#| msgid ""
2428#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2429#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2430#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2431#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
2432#| "carry with you regularly."
8c06563e 2433msgid ""
71b90906 2434"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2435"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2436"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2437"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2438"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2439"it in a safe place."
8c06563e 2440msgstr ""
71b90906
TG
2441"Vzpomeňte si, že když jste si vytvořili klíče, uložili jste si také "
2442"revokační certifikát, který GnuPG vytvořil. Nyní tento certifikát zkopírujte "
2443"do co nejbezpečnějšího datového uložiště, které máte – nejlepší je flash "
2444"disk nebo pevný disk uschovaný doma na bezpečném místě, nikoli zařízení, "
2445"které s sebou běžně nosíte."
8c06563e
TS
2446
2447#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
2448msgid ""
2449"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2450"file to let people know that you are no longer using that keypair."
8c06563e 2451msgstr ""
71b90906
TG
2452"Pokud se váš soukromý klíč ztratí nebo bude ukraden, budete potřebovat "
2453"soubor s tímto certifikátem, abyste ostatním dali na vědomí, že tento pár "
2454"klíčů už nepoužíváte."
8c06563e
TS
2455
2456#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2457# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2458# | someone gets your private key
2459#, fuzzy
2460#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2461msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
71b90906
TG
2462msgstr ""
2463"<em>Důležité:</em> Pokud se někdo dostane k vašemu soukromému klíči, "
2464"jednejte rychle"
8c06563e
TS
2465
2466#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2467# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2468# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
2469# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
2470# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
2471# | you can follow these <a
2472# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
2473# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
2474# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
2475# | copy of your new key.
2476#, fuzzy
2477#| msgid ""
2478#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2479#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2480#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
2481#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
2482#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
2483#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
2484#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
2485#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
2486msgid ""
2487"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
71b90906
TG
2488"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2489"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2490"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2491"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2492"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2493"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2494"including a copy of your new key."
2495msgstr ""
2496"Pokud svůj soukromý klíč ztratíte, nebo se klíč dostane do rukou někoho "
2497"jiného (například ukradením nebo napadením vašeho počítače), je potřeba co "
2498"nejrychleji odvolat jeho platnost (revokovat), než jej někdo cizí použije ke "
2499"čtení vašich šifrovaných emailů nebo padělání vašeho podpisu. Odvolání "
2500"platnosti klíče je nad rámec této příručky, ale můžete postupovat podle "
2501"těchto <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2502"\">pokynů</a>. Po odvolání platnosti klíče si vytvořte nový klíč a všem, kdo "
2503"váš klíč obvykle používají, pošlete email, aby o tom věděli. Přiložte i svůj "
2504"nový klíč."
8c06563e 2505
71b90906 2506#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2507msgid "Webmail and GnuPG"
5e49d8c0 2508msgstr "Webmail a GnuPG"
8c06563e 2509
71b90906 2510#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2511msgid ""
71b90906
TG
2512"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2513"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2514"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2515"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2516"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2517"receive a scrambled email."
8c06563e 2518msgstr ""
71b90906
TG
2519"Pokud pro přístup ke svému emailu používáte webový prohlížeč, používáte "
2520"webmail – emailový program uložený na vzdálené stránce. Oproti webmailu váš "
2521"emailový program běží na vašem vlastním počítači. I když webmail nemůže "
2522"dešifrovat šifrované zprávy, stále je zobrazí v jejich šifrované podobě. "
2523"Pokud používáte primárně webmail, budete vědět, že musíte otevřít svůj "
2524"emailový program, když obdržíte nečitelnou zprávu."
8c06563e 2525
e7253b03
TG
2526#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2527msgid "Make your public key part of your online identity"
71b90906 2528msgstr ""
8c06563e 2529
e7253b03 2530#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2531msgid ""
e7253b03
TG
2532"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2533"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2534"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2535"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2536"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
71b90906 2537msgstr ""
8c06563e 2538
e7253b03
TG
2539#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2540# | [-Add-]{+Start writing+} your public key fingerprint anywhere [-that you
2541# | normally display-] {+someone would see+} your email [-address. Some good
2542# | places are:-] {+address:+} your [-email signature (the text kind, not the
2543# | cryptographic kind),-] social media profiles, [-blogs, Websites,-] {+blog,
2544# | Website,+} or business [-cards. At-] {+card. (At+} the Free Software
2545# | Foundation, we put ours on our <a
2546# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff [-page</a>.-] {+page</a>.) We
2547# | need to get our culture to the point that we feel like something is
2548# | missing when we see an email address without a public key fingerprint.+}
1c95188f
TG
2549#, fuzzy
2550#| msgid ""
e7253b03
TG
2551#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2552#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2553#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2554#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2555#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2556msgid ""
2557"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2558"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2559"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2560"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2561"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2562"a public key fingerprint."
8c06563e 2563msgstr ""
e7253b03
TG
2564"Připojte otisk svého veřejného klíče všude, kde běžně uvádíte svou emailovou "
2565"adresu. Některé z vhodných míst jsou: váš emailový podpis (ten textový, ne "
2566"kryptografický), profil na sociálních sítích, blog, webové stránky nebo "
2567"vizitky. V Nadaci pro svobodný software jsme je uvedli na své <a href="
2568"\"https://fsf.org/about/staff\">stránce o zaměstnancích</a>."
8c06563e 2569
e7253b03
TG
2570#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2571msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2fd4a6dc 2572msgstr ""
e7253b03 2573"<a href=\"next_steps.html\">Dobrá práce! Podívejte se na další kroky.</a>"
2fd4a6dc 2574
e7253b03
TG
2575#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2576msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2577msgstr "&larr; Přečtěte si <a href=\"index.html\">celou příručku</a>"
8c06563e 2578
e7253b03
TG
2579#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
2580# | <a
2581# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2582# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2583# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2584# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2585#, fuzzy
2586#| msgid ""
2587#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2588#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2589msgid ""
e7253b03
TG
2590"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2591"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2592msgstr ""
e7253b03
TG
2593"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
2594"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2595
e7253b03
TG
2596#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2597msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2fd4a6dc 2598msgstr ""
e7253b03
TG
2599"&nbsp; Sdílejte náš informační leták </a> s hashtagem #EmailSelfDefense"
2600
2601#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2602msgid "View &amp; share our infographic"
2603msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták"
2604
8c06563e 2605#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
8c06563e 2606msgid "Great job!"
4d612690 2607msgstr "Výborně!"
8c06563e
TS
2608
2609#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2610# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2611#, fuzzy
2612#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2613msgid "<em>#7</em> Next steps"
4d612690 2614msgstr "<em>#6</em> Další kroky"
8c06563e
TS
2615
2616#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2617msgid ""
71b90906
TG
2618"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2619"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2620"of the work you've done."
8c06563e 2621msgstr ""
71b90906
TG
2622"Nyní máte za sebou základy šifrování emailu s GnuPG a podnikli jste něco "
2623"proti masovému špehování. Tyto další kroky vám pomůžou co nejvíce zužitkovat "
2624"vynaložené úsilí."
8c06563e 2625
e7253b03
TG
2626#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2627msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2628msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Zpět na příručku</a>"
2629
8c06563e 2630#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2631msgid "Join the movement"
4d612690 2632msgstr "Připojte se k hnutí"
8c06563e
TS
2633
2634#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2635msgid ""
71b90906
TG
2636"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2637"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2638"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2639"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2640"together for change."
8c06563e 2641msgstr ""
71b90906
TG
2642"Právě jste udělali velký krok na cestě k ochraně svého soukromí on-line. Ale "
2643"nestačí, když budeme jednat osamoceně. Chceme-li se zbavit masového "
2644"špehování, musíme vybudovat hnutí za autonomii a svobodu všech uživatelů "
2645"počítačů. Připojte se ke komunitě Nadace pro svobodný software, seznamte se "
2646"s podobně smýšlejícími lidmi a pracujte s námi na změně."
8c06563e
TS
2647
2648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2649# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
2650# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
2651# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
2652# | Facebook</a>.</small>
2653#, fuzzy
2654#| msgid ""
2655#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2656#| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
2657#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8c06563e 2658msgid ""
60715780 2659"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2660"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2661"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8c06563e 2662msgstr ""
71b90906 2663"<small>Přečtěte si, <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">proč je GNU "
60715780 2664"Social a Mastodon lepší než Twitter</a> a <a href=\"http://www.fsf.org/"
71b90906 2665"facebook\">proč nepoužíváme Facebook</a>.</small>"
8c06563e
TS
2666
2667#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
8c06563e 2668msgid "Low-volume mailing list"
5e49d8c0 2669msgstr "Emailový občasník"
8c06563e
TS
2670
2671#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
8c06563e 2672msgid ""
1c95188f
TG
2673"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2674"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2675"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2676"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2677"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2678"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2679"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
71b90906 2680msgstr ""
051da5df
TG
2681"<input type=\"text\" value=\"Zadejte svůj email...\" name=\"email-Primary\" "
2682"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Přidejte mě\" name="
2683"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2684"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2685"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2686"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2687"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
8c06563e
TS
2688
2689#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
71b90906
TG
2690msgid ""
2691"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2692"\">privacy policy</a>.</small>"
2693msgstr ""
2694"<small>Přečtěte si naše <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
2695"html\">pravidla ochrany soukromí</a>.</small>"
8c06563e
TS
2696
2697#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2698msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
4d612690 2699msgstr "Naučte emailové sebeobraně další lidi."
8c06563e
TS
2700
2701#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2702msgid ""
71b90906
TG
2703"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2704"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2705"encryption. Here are some suggestions:"
8c06563e 2706msgstr ""
71b90906
TG
2707"Pochopení a nastavení šifrování emailu je pro mnohé náročný úkol. Abychom "
2708"jim pomohli, usnadněte jim najít váš veřejný klíč a nabídněte jim pomoc se "
2709"šifrováním. Zde je několik námětů:"
8c06563e
TS
2710
2711#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2712# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
2713# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
2714#, fuzzy
2715#| msgid ""
2716#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2717#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
71b90906 2718msgid ""
e7253b03 2719"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
71b90906
TG
2720"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2721msgstr ""
2722"Uspořádejte workshop emailové sebeobrany pro své přátele a známé podle "
2723"našeho <a href=\"workshops.html\">návodu</a>."
8c06563e
TS
2724
2725#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2726# | {+#+} Use <a
2727# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2728# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2729# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2730# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2731# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
2732# | public key fingerprint so they can easily download your key.
2733#, fuzzy
2734#| msgid ""
2735#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2736#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
2737#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
2738#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
2739#| "easily download your key."
2740msgid ""
2741"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2742"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2743"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2744"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2745"they can easily download your key."
8c06563e 2746msgstr ""
71b90906
TG
2747"Pomocí <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2748"with me using Email Self-Defense %40fsf\">naší stránky pro sdílení</a> "
2749"napište zprávu několika přátelům a vyzvěte je, aby se k vám přidali a "
2750"používali šifrování emailu. Nezapomeňte přiložit digitální otisk svého "
2751"veřejného klíče GnuPG, aby si mohli jednoduše stáhnout váš klíč."
8c06563e
TS
2752
2753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2754# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
2755# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
2756# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
2757# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
2758# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
2759#, fuzzy
2760#| msgid ""
2761#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2762#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2763#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2764#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2765#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8c06563e 2766msgid ""
e7253b03 2767"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
71b90906 2768"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2769"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
71b90906
TG
2770"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2771"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8c06563e 2772msgstr ""
71b90906
TG
2773"Připojte otisk svého veřejného klíče všude, kde běžně uvádíte svou emailovou "
2774"adresu. Některé z vhodných míst jsou: váš emailový podpis (ten textový, ne "
2775"kryptografický), profil na sociálních sítích, blog, webové stránky nebo "
2776"vizitky. V Nadaci pro svobodný software jsme je uvedli na své <a href="
2777"\"https://fsf.org/about/staff\">stránce o zaměstnancích</a>."
8c06563e
TS
2778
2779#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2780msgid "Protect more of your digital life"
5e49d8c0 2781msgstr "Chraňte více svůj digitální život"
8c06563e 2782
5e49d8c0 2783# Tento překlad potřebuje vylepšit.
8c06563e 2784#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2785msgid ""
71b90906
TG
2786"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2787"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2788"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2789"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
5e49d8c0 2790msgstr ""
71b90906
TG
2791"Naučte se používat technologie odolné proti špehování při chatování, "
2792"ukládání dat na pevné disky, sdílení online a v mnoha dalších situacích. "
2793"Najdete je v <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack"
2794"\">kolekci svobodného softwaru pro ochranu soukromí</a> a na stránce <a href="
2795"\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
8c06563e
TS
2796
2797#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2798# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2799# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2800# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2801# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2802# | Foundation's <a
2803# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2804# | versions of GNU/Linux.</a>
2805#, fuzzy
2806#| msgid ""
2807#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2808#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2809#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2810#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2811#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2812#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
8c06563e 2813msgid ""
8cd4252b 2814"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
71b90906
TG
2815"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2816"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2817"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2818"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2819"Linux.</a>"
8c06563e 2820msgstr ""
71b90906
TG
2821"Pokud používáte Windows, Mac OS nebo jiný proprietární operační systém, "
2822"doporučujeme vám přejít na svobodný operační systém, jako je GNU/Linux. Pro "
2823"útočníky pak bude mnohem obtížnější proniknout do vašeho počítače skrze "
2824"skrytá zadní vrátka. Podívejte se na seznam <a href=\"http://www.gnu.org/"
2825"distros/free-distros.html\">verzí GNU/Linux schválených</a> Nadací pro "
2826"svobodný software."
8c06563e
TS
2827
2828#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2829msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
5e49d8c0 2830msgstr "Volitelné: Chraňte svůj email ještě více pomocí Tor"
8c06563e
TS
2831
2832#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2833msgid ""
71b90906
TG
2834"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2835"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2836"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2837"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2838"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2839"you the best results."
8c06563e 2840msgstr ""
71b90906
TG
2841"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Síť The Onion "
2842"Router (Tor)</a> obalí vaši internetovou komunikaci několika vrstvami "
2843"šifrování a několikrát ji přepošle kolem světa. Pokud se Tor používá "
2844"správně, zmate agenty špionážních služeb i systémy globálního špehování. "
2845"Nejlepší ochrany dosáhnete, budete-li současně používat šifrování GnuPG."
8c06563e
TS
2846
2847#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2848# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
2849# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
2850# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
2851# | through Add-ons.
2852#, fuzzy
2853#| msgid ""
2854#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
2855#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2856#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
2857#| "for it through Add-ons."
8c06563e 2858msgid ""
71b90906
TG
2859"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2860"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2861"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
8c06563e 2862msgstr ""
71b90906
TG
2863"Chcete-li, aby váš program posílal a přijímal emaily přes síť Tor, "
2864"nainstalujte si <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/"
2865"torbirdy/\">plugin Torbirdy</a> stejným způsobem, jako jste nainstalovali "
2866"Enigmail – vyhledáním v Doplňcích."
8c06563e
TS
2867
2868#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2869msgid ""
71b90906
TG
2870"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2871"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2872"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2873"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2874"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2875"keeps you secure."
8c06563e 2876msgstr ""
71b90906
TG
2877"Než si začnete stahovat email přes Tor, musíte chápat <a href=\"https://www."
2878"torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">důsledky pro "
2879"bezpečnost</a>. Tento <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
2880"\">informační leták</a> od našich přátel z Electronic Frontier Foundation "
2881"vám ukáže, jak Tor chrání vaše bezpečí."
8c06563e
TS
2882
2883#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2884# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2885#, fuzzy
2886#| msgid "Section 6: Next Steps"
2887msgid "Section 7: Next Steps"
5e49d8c0 2888msgstr "Sekce 6: Další kroky"
8c06563e 2889
8c06563e 2890#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2891msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
4d612690 2892msgstr "Vylepšete nástroje pro emailovou sebeobranu"
8c06563e
TS
2893
2894#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2895msgid ""
71b90906
TG
2896"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2897"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2898"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2899"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2900"connect you with other translators working in your language."
8c06563e 2901msgstr ""
71b90906
TG
2902"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Dejte nám "
2903"zpětnou vazbu a náměty pro vylepšení této příručky</a>. Vítáme překlady, ale "
2904"než začnete, prosím kontaktujte nás na adrese <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
2905"org\">campaigns@fsf.org</a>, abychom vás mohli spojit s dalšími lidmi, kteří "
2906"pracují na překladu do vašeho jazyka."
8c06563e
TS
2907
2908#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2909# | If you like programming, you can contribute code to <a
2910# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2911# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2912# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2913#, fuzzy
2914#| msgid ""
2915#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2916#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2917#| "php\">Enigmail</a>."
71b90906
TG
2918msgid ""
2919"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2920"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
8c06563e 2921msgstr ""
71b90906
TG
2922"Pokud rádi programujete, můžete do <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</"
2923"a> nebo <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmailu</a> "
2924"přispět kódem."
8c06563e
TS
2925
2926#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
2927msgid ""
2928"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2929"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2930msgstr ""
2931"Chcete-li poskytnout něco navíc, podpořte Nadaci pro svobodný software, "
2932"abychom mohli vylepšovat Emailovou sebeobranu a vytvářet další podobné "
2933"nástroje."
8c06563e
TS
2934
2935#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
2936# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
2937# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
2938#, fuzzy
2939#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2940msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2941msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Zpět na příručku</a>"
2fd4a6dc 2942
8c06563e 2943#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8c06563e 2944msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
4d612690 2945msgstr "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Poučte své známé!</a>"
8c06563e
TS
2946
2947#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8c06563e 2948msgid ""
71b90906
TG
2949"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2950"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2951"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2952"software."
8c06563e 2953msgstr ""
71b90906
TG
2954"Rádi bychom přeložili tuto příručku do více jazyků a vytvořili verzi o "
2955"šifrování na mobilních zařízeních. Prosíme přispějte a pomozte dalším lidem "
2956"na celém světě udělat první krok pro ochranu svého soukromí pomocí "
2957"svobodného softwaru."
8c06563e 2958
e7253b03
TG
2959#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2960msgid ""
2961"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2962"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2963msgstr ""
2964"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2965"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2966
8c06563e 2967#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8c06563e 2968msgid "View &amp; share our infographic →"
5e49d8c0 2969msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták →"
8c06563e
TS
2970
2971#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
8c06563e 2972msgid ""
71b90906
TG
2973"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2974"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2975"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2976"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2977"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2978"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2979"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2980"leading a workshop!"
2981msgstr ""
c8a0430c
TG
2982"</a> \n"
2983"Pochopení a nastavení šifrování emailu se mnohým může zdát jako náročný "
71b90906
TG
2984"úkol. Proto je pro rozšíření šifrování tak důležité, abyste pomohli svým "
2985"známým s GnuPG. I když přijde jen jedna osoba, pořád to znamená, že "
2986"šifrování začne používat jeden člověk, který jej dříve nepoužíval. Máte "
2987"možnost pomoci svým přátelům udržet důvěrnost jejich digitálních milostných "
2988"dopisů a poučit je o důležitosti svobodného softwaru. Pokud sami používáte "
2989"GnuPG pro posílání a přijímání šifrovaných emailů, jste skvělý kandidát pro "
2990"uspořádání workshopu!"
8c06563e
TS
2991
2992#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
8c06563e 2993msgid "A small workshop among friends"
5e49d8c0 2994msgstr "Malý workshop mezi přáteli"
8c06563e
TS
2995
2996#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 2997msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
4d612690 2998msgstr "<em>#1</em> Získejte zájem svých přátel a známých"
8c06563e
TS
2999
3000#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3001msgid ""
71b90906
TG
3002"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
3003"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3004"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3005"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3006"nothing to fear\" argument against using encryption."
8c06563e 3007msgstr ""
71b90906
TG
3008"Pokud si vaši známí stěžují na nedostatek soukromí, zeptejte se, jestli by "
3009"měli zájem zúčastnit se workshopu o emailové sebeobraně. Pokud se vaši známí "
3010"o své soukromí nestarají, možná bude potřeba je přesvědčit. Možná dokonce "
3011"uslyšíte klasický argument proti šifrování: &bdquo;pokud nemáš co skrývat, "
3012"nemáš se čeho bát&ldquo;."
8c06563e
TS
3013
3014#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3015msgid ""
3016"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3017"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3018"community:"
8c06563e 3019msgstr ""
71b90906
TG
3020"Tady je několik argumentů, pomocí kterých můžete vysvětlit, proč má smysl "
3021"naučit se používat GnuPG. Vyberte ty, o kterých si myslíte, že vašim známým "
3022"budou dávat smysl:"
8c06563e
TS
3023
3024#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3025msgid "Strength in numbers"
5e49d8c0 3026msgstr "V množství je síla"
8c06563e
TS
3027
3028#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3029msgid ""
71b90906
TG
3030"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3031"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3032"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3033"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3034"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3035"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3036"afford to be found, and shows solidarity with those people."
8c06563e 3037msgstr ""
71b90906
TG
3038"Každý, kdo se rozhodne postavit proti masovému špehování pomocí šifrování, "
3039"ulehčuje odpor i ostatním. Když se lidé snaží, aby používání silného "
3040"šifrování bylo normální, nastane několik významných účinků: znamená to, že "
3041"lidé, kteří potřebují soukromí nejvíce, například potenciální oznamovatelé "
3042"trestných činů (whistlebloweři) nebo aktivisti, se s mnohem větší "
3043"pravděpodobností dozví o šifrování. Čím více lidí používá v šifrování a v "
3044"čím více případech, tím složitější je pro špionážní systémy zaměřit se na "
3045"ty, kteří si nemohou dovolit být odhaleni, a ukazuje to solidaritu s těmito "
3046"lidmi."
8c06563e
TS
3047
3048#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3049msgid "People you respect may already be using encryption"
4d612690 3050msgstr "Lidé, které respektujete, možná již šifrování používají"
8c06563e
TS
3051
3052#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3053msgid ""
71b90906
TG
3054"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3055"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3056"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3057"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3058"will likely recognize."
8c06563e 3059msgstr ""
71b90906
TG
3060"GnuPG používá mnoho novinářů, whistleblowerů, aktivistů a výzkumníků, takže "
3061"vaši známí už možná slyšeli o pár lidech, kteří jej používají. Můžete si "
3062"vyhledat &bdquo;BEGIN PUBLIC KEY BLOCK&ldquo; + klíčové slovo, což vám "
3063"pomůže vytvořit seznam lidí a organizací, které používají GnuPG a které vaši "
3064"známí pravděpodobně znají."
8c06563e
TS
3065
3066#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3067msgid "Respect your friends' privacy"
4d612690 3068msgstr "Respektujte soukromí svých známých"
8c06563e
TS
3069
3070#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3071msgid ""
71b90906
TG
3072"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3073"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3074"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3075"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3076"encrypting your correspondence with them."
8c06563e 3077msgstr ""
71b90906
TG
3078"Neexistuje objektivní způsob, jak rozhodnout, co je důvěrná soukromá "
3079"korespondence. Proto, i když si můžete myslet, že email, který posíláte "
3080"známému, je neškodný, je lepší nepředpokládat, že si totéž myslí i váš známý "
3081"(nebo špión!). Projevte svým známým respekt tím, že korespondenci s nimi "
3082"budete šifrovat."
8c06563e
TS
3083
3084#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3085msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
4d612690 3086msgstr "Technologie na ochranu soukromí je ve fyzickém světě běžná"
8c06563e
TS
3087
3088#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3089msgid ""
71b90906
TG
3090"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3091"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3092"be any different?"
8c06563e 3093msgstr ""
71b90906
TG
3094"Ve fyzickém světě považujeme závěsy v oknech, dopisní obálky a zavřené dveře "
3095"za samozřejmé způsoby ochrany svého soukromí. Proč by to mělo být v "
3096"digitálním světě jinak?"
8c06563e
TS
3097
3098#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3099msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
71b90906
TG
3100msgstr ""
3101"Neměli bychom spoléhat na poskytovatele emailových služeb, že ochrání naše "
3102"soukromí"
8c06563e
TS
3103
3104#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3105msgid ""
71b90906
TG
3106"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3107"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3108"to build our own security from the bottom up."
8c06563e 3109msgstr ""
71b90906
TG
3110"Někteří poskytovatelé emailových služeb jsou velmi důvěryhodní, ale mnoho z "
3111"nich má motivaci nechránit vaše soukromí a bezpečnost. Abychom se stali "
3112"plnoprávnými občany v digitální společnosti, musíme si budovat bezpečnost od "
3113"základů."
8c06563e
TS
3114
3115#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3116msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
5e49d8c0 3117msgstr "<em>#2</em> Naplánujte workshop"
8c06563e
TS
3118
3119#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3120# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
3121# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
3122# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
3123# | participants to use [-Diceware-] {+<a
3124# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
3125# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
3126# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
3127# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
3128# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
3129# | locations. Try to get all the participants to set up an
3130# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
3131# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
3132# | they run into errors.
3133#, fuzzy
3134#| msgid ""
3135#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3136#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
3137#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3138#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3139#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3140#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3141#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
3142#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
3143#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
3144#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
3145#| "into errors."
8c06563e 3146msgid ""
71b90906
TG
3147"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3148"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3149"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3150"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3151"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3152"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3153"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3154"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3155"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3156"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3157"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3158"they run into errors."
71b90906
TG
3159msgstr ""
3160"Jakmile budete mít alespoň jednoho zájemce, stanovte datum a začněte "
3161"workshop plánovat. Řekněte účastníkům, aby si přinesli svůj počítač a doklad "
3162"totožnosti (pro vzájemné podepsání klíčů). Pokud chcete účastníkům ulehčit "
3163"použití metody Diceware pro výběr hesel, připravte si hrací kostky. Ověřte, "
3164"že v místě, které jste vybrali, je dostupné připojení k internetu, ale mějte "
3165"záložní plán, pokud připojení v den workshopu přestane fungovat. Výborná "
3166"místa jsou knihovny, kavárny a komunitní centra. Pokuste se zařídit, aby si "
3167"všichni účastníci před workshopem nainstalovali a nastavili emailového "
3168"klienta kompatibilního s Enigmail. Pokud narazí na chyby, odkažte je na "
3169"technickou podporu nebo stránky s nápovědou jejich poskytovatele emailového "
3170"účtu."
8c06563e
TS
3171
3172#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3173msgid ""
3174"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3175"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3176msgstr ""
3177"Počítejte, že workshop bude trvat nejméně čtyřicet minut plus deset minut na "
3178"každého účastníka. Vyhraďte také nějaký čas na otázky a technické potíže."
8c06563e
TS
3179
3180#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3181msgid ""
71b90906
TG
3182"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3183"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3184"stay small, so that each participant receives more individualized "
3185"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3186"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3187"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
8c06563e 3188msgstr ""
71b90906
TG
3189"K úspěchu vašeho workshopu je třeba, abyste chápali a zohlednili dosavadní "
3190"zkušenosti každé skupiny účastníků a jejich potřeby. Workshopy by měly být "
3191"malé, aby každý z účastníků obdržel dostatek individuální pozornosti. Pokud "
3192"se chce účastnit více lidí, než jen malá skupinka, sežeňte více instruktorů "
3193"nebo zorganizujte více workshopů, abyste zachovali malý počet účastníků na "
3194"instruktora. Výborně fungují malé workshopy mezi známými."
8c06563e
TS
3195
3196#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3197msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
5e49d8c0 3198msgstr "<em>#3</em> Postupujte podle příručky s celou skupinou"
8c06563e
TS
3199
3200#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3201msgid ""
71b90906
TG
3202"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3203"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3204"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3205"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3206"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3207"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3208"grasped them quickly and want to learn more."
3209msgstr ""
3210"Projděte příručkou emailové sebeobrany krok za krokem společně s celou "
3211"skupinou. Podrobně vysvětlete každý krok, ale na druhou stranu nepřetěžujte "
3212"účastníky nepodstatnými detaily. Přizpůsobte většinu výkladu technicky "
3213"nejméně zdatným účastníkům. Kontrolujte, zda všichni účastníci dokončili "
3214"aktuální krok, než jako skupina postoupíte k dalšímu kroku. Zvažte "
3215"uspořádání navazujících workshopů pro lidi, kteří měli problém látku "
3216"zvládnout, nebo pro ty, kdo ji zvládli rychle a chtěli by se dozvědět více."
8c06563e
TS
3217
3218#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3219msgid ""
71b90906
TG
3220"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3221"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3222"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3223"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3224"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3225"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3226"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3227"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3228"back up their revocation certificates."
3229msgstr ""
3230"V <a href=\"index.html#section2\">sekci 2</a> této příručky dbejte, aby "
3231"účastníci nahráli své klíče na stejný keyserver, aby si poté mohli ihned "
3232"stáhnout klíče ostatních (synchronizace mezi keyservery občas chvíli trvá). "
3233"V <a href=\"index.html#section3\">sekci 3</a> kromě Edwarda nabídněte "
3234"účastníkům, aby si testovací zprávy poslali sobě navzájem. Podobně v <a href="
3235"\"index.html#section4\">sekci 4</a> vyzvěte účastníky, aby si vzájemně "
3236"podepsali své klíče. Nakonec jim připomeňte, aby si bezpečně zazálohovali "
3237"své revokační certifikáty."
8c06563e
TS
3238
3239#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3240msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
5e49d8c0 3241msgstr "<em>#4</em> Vysvětlete nástrahy"
8c06563e
TS
3242
3243#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3244msgid ""
71b90906
TG
3245"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3246"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3247"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3248"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3249"encrypted."
8c06563e 3250msgstr ""
71b90906
TG
3251"Připomeňte účastníkům, že šifrování funguje, jen pokud je výslovně použito; "
3252"není možné poslat šifrovaný email někomu, kdo si šifrování dosud nenastavil. "
3253"Také účastníkům připomeňte, aby před odesláním zprávy znovu zkontrolovali "
3254"ikonu šifrování a že předmět zprávy a její datum a čas se nikdy nešifrují."
8c06563e
TS
3255
3256#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3257msgid ""
71b90906
TG
3258"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3259"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3260"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3261"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3262"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
8c06563e 3263msgstr ""
71b90906
TG
3264"Vysvětlete <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3265"\">nebezpečí používání proprietárního systému</a> a doporučte používání "
3266"svobodného softwaru, protože bez něj nemůžeme <a href=\"https://www.fsf.org/"
3267"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3268"\">smysluplně vzdorovat invazi do našeho digitálního soukromí a "
3269"nezávislosti</a>."
8c06563e
TS
3270
3271#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3272msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
5e49d8c0 3273msgstr "<em>#5</em> Sdílejte další zdroje informací"
8c06563e
TS
3274
3275#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3276# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
3277# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
3278# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
3279# | also share <a
3280# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
3281# | <a
3282# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
3283# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
3284# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
3285# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
3286# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
3287#, fuzzy
3288#| msgid ""
3289#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3290#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3291#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
3292#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
3293#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
3294#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
3295#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
3296#| "some of GnuPG's advanced features."
8c06563e 3297msgid ""
71b90906
TG
3298"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3299"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3300"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3301"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3302"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3303"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3304"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3305"GnuPG's advanced features."
71b90906
TG
3306msgstr ""
3307"Pokročilé možnosti GnuPG jsou příliš složité na to, aby je bylo možné "
3308"vysvětlit během jednoho workshopu. Pokud účastníci chtějí vědět více, "
3309"odkažte je na sekce pro pokročilé v příručce a zvažte, zda uspořádat další "
3310"workshop. Můžete také sdílet oficiální dokumentaci a emailové konferenci <a "
3311"href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> a <a href="
6c95cf08 3312"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmailu</a>. Mnoho "
71b90906
TG
3313"webů distribucí GNU/Linux rovněž obsahuje stránky, které se zaobírají "
3314"některými z pokročilých funkcí GnuPG."
8c06563e
TS
3315
3316#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3317msgid "<em>#6</em> Follow up"
5e49d8c0 3318msgstr "<em>#6</em> Po skončení workshopu"
8c06563e
TS
3319
3320#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3321msgid ""
71b90906
TG
3322"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3323"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3324"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3325"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3326"places where they publicly list their email address."
8c06563e 3327msgstr ""
71b90906
TG
3328"Dbejte, aby si všichni před odchodem vyměnili emailové adresy a otisky "
3329"veřejných klíčů. Vyzvěte účastníky, aby získávali další zkušenosti s GnuPG "
3330"tím, že si budou navzájem dopisovat. Týden po workshopu jim pošlete "
3331"šifrovaný email a připomeňte jim, aby přidali ID svého veřejného klíče "
3332"všude, kde veřejně uvádějí svou emailovou adresu."
8c06563e
TS
3333
3334#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3335msgid ""
3336"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3337"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
8c06563e 3338msgstr ""
71b90906
TG
3339"Pokud máte připomínky nebo návrhy, jak vylepšit tuto příručku k workshopu, "
3340"napište nám prosím na adresu <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
3341"\">campaigns@fsf.org</a>."
75a7f71f 3342
674646df
TG
3343#, fuzzy
3344#~| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3345#~ msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
3346#~ msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
3347
b2c34a2a
TG
3348#, fuzzy
3349#~| msgid ""
3350#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
3351#~| "\">Step 1.b</a>."
3352#~ msgid ""
3353#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
3354#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
3355#~ msgstr ""
3356#~ "Pokud již emailový program máte, můžete jít rovnou na <a href=\"#step-1b"
3357#~ "\">krok 1.b</a>."
3358
8cd4252b
TG
3359#, fuzzy
3360#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3361#~ msgid ""
3362#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3363#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
3364
3365#, fuzzy
3366#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3367#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3368#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3369
3370#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3371#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
3372
3373#, fuzzy
3374#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3375#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3376#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
3377
3378#, fuzzy
3379#~| msgid ""
3380#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3381#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3382#~ msgid ""
3383#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3384#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3385#~ msgstr ""
3386#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3387#~ "encryption for everyone via %40fsf\">Sdílejte&nbsp;"
3388
974f8f55
TG
3389#~ msgid ""
3390#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3391#~ "infographic.html\">"
3392#~ msgstr ""
3393#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3394#~ "infographic.html\">"
3395
161787f6
TG
3396#~ msgid ""
3397#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3398#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3399#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3400#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3401#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3402#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
3403#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
3404#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3405#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3406#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3407#~ "</a>"
3408#~ msgstr ""
3409#~ "Obrázky na této stránce jsou předmětem licence <a href=\"https://"
3410#~ "creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
3411#~ "license (or later version)</a>, zbytek obsahu je předmětem licence <a "
3412#~ "href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
3413#~ "Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Stáhněte si <a "
3414#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
3415#~ "tar.gz\">zdrojový kód chatovacího bota Edwarda</a>, kterého vytvořili "
8c6a812e 3416#~ "Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; a Josh Draka &lt;"
161787f6
TG
3417#~ "zamnedix@gnu.org&gt; a zpřístupnili za podmínek licence GNU Affero "
3418#~ "General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
3419#~ "list.html#OtherLicenses\">Proč tyto licence?</a>"
1c95188f 3420
e7253b03
TG
3421#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3422#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3423
3424#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3425#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3426
3427#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3428#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3429
3430#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3431#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3432
3433#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3434#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3435
3436#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3437#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3438
3439#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3440#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3441
3442#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3443#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3444
3445#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3446#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3447
3448#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3449#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3450
3451#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3452#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3453
3454#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3455#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3456
3457#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3458#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3459
3460#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3461#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3462
3463#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3464#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3465
3466#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3467#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3468
e7253b03
TG
3469#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3470#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3471
3472#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3473#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3474
3475#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3476#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3477
3478#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3479#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3480
3481#~ msgid ""
3482#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3483#~ "that sets it up with your email account."
3484#~ msgstr ""
3485#~ "Otevřete emailový program a průvodce nastavením vám pomůže (krok za "
3486#~ "krokem) nastavit program pro váš emailový účet."
3487
3488#~ msgid ""
3489#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3490#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3491#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3492#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3493#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3494#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3495#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3496#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3497#~ msgstr ""
3498#~ "Při nastavování účtu si všímejte zkratek SSL, TLS, nebo STARTTLS napravo "
3499#~ "od názvů serverů. Pokud je nevidíte, budete moci používat šifrování i "
3500#~ "tak, ale znamená to, že poskytovatel vašeho emailového systému je pozadu "
3501#~ "za oborovým standardem, pokud jde o ochranu vaší bezpečnosti a soukromí. "
3502#~ "Doporučujeme vám, abyste poskytovatele slušně poprosili o zprovoznění "
3503#~ "SSL, TLS nebo STARTTLS na vašem emailovém serveru. Příslušní lidé budou "
3504#~ "vědět, o čem je řeč, takže má smysl požadavek poslat, i když nejste "
3505#~ "odborníkem na tyto systémy zabezpečení."
3506
3507#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3508#~ msgstr "Krok 1.B: Nástroje -> Doplňky"
3509
3510#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3511#~ msgstr "Krok 1.B: Vyhledejte doplňky"
3512
3513#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3514#~ msgstr "Krok 1.B: Nainstalujte doplňky"
3515
3516#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3517#~ msgstr ""
3518#~ "<em>Krok 1.b</em>Nainstalujte plugin Enigmail pro svůj emailový program"
3519
3520#, fuzzy
3521#~| msgid ""
3522#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3523#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3524#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3525#~ msgid ""
3526#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3527#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3528#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3529#~ msgstr ""
3530#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte volbu Doplňky (může se "
3531#~ "nacházet v sekci Nástroje). Ověřte, že nalevo je vybrána volba Rozšíření. "
3532#~ "Vidíte Enigmail? Pokud ano, přeskočte tento krok."
3533
3534#~ msgid ""
3535#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3536#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3537#~ msgstr ""
3538#~ "Pokud ne, pomocí políčka pro vyhledávání vpravo nahoře vyhledejte "
3539#~ "rozšíření &bdquo;Enigmail&ldquo;. Nainstalujte jej. Po dokončení "
3540#~ "restartujte emailový program."
3541
3542#~ msgid "My email looks weird"
3543#~ msgstr "Mé emaily vypadají divně."
3544
3545#~ msgid ""
3546#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3547#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3548#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3549#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3550#~ "Enigmail wasn't there."
3551#~ msgstr ""
3552#~ "Enigmail si občas nerozumí s jazykem HTML, který se používá pro "
3553#~ "formátování emailů, takže může automaticky vypnout formátování HTML. "
3554#~ "Chcete-li poslat email s formátováním HTML a bez šifrování nebo "
3555#~ "elektronického podpisu, při zvolení akce pro napsání nového emailu "
3556#~ "podržte tlačítko Shift. Poté můžete napsat email jako byste Enigmail "
3557#~ "neměli."
3558
3559#~ msgid ""
3560#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3561#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3562#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3563#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3564#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3565#~ "are listed in the order they appear:"
3566#~ msgstr ""
3567#~ "Průvodce nastavením Enigmail se možná spustí automaticky. Pokud ne, v "
3568#~ "nabídce svého emailového programu vyberte volbu Enigmail &rarr; Průvodce "
3569#~ "nastavením. Pokud nechcete, není třeba číst text v okně, které se objeví, "
3570#~ "ale je dobré si přečíst text na dalších stránkách průvodce. Pomocí "
3571#~ "tlačítka Další potvrzujte přednastavené možnosti, kromě následujících "
3572#~ "případů, které jsou uvedeny v pořadí, v němž se objeví:"
3573
3574#~ msgid ""
3575#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3576#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3577#~ msgstr ""
3578#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Šifrování&ldquo; vyberte volbu &bdquo;Šifrovat "
3579#~ "všechny zprávy automaticky, protože soukromí je pro mě kriticky důležité."
3580#~ "&ldquo;"
3581
3582#~ msgid ""
3583#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3584#~ "default.\""
3585#~ msgstr ""
3586#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Podepisování&ldquo; vyberte volbu &bdquo;"
3587#~ "Nepodepisovat zprávy automaticky.&ldquo;"
3588
3589#~ msgid ""
3590#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3591#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3592#~ msgstr ""
3593#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Výběr klíče&ldquo; vyberte volbu &bdquo;Přeji "
3594#~ "si vytvořit nový pár klíčů pro podepisování a šifrování zpráv&ldquo;."
3595
3596#~ msgid ""
3597#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3598#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3599#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3600#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3601#~ msgstr ""
3602#~ "Bude chvíli trvat, než program dokončí další krok, kterým je vytvoření "
3603#~ "klíče. Zatímco čekáte, dělejte na svém počítači něco jiného, například "
3604#~ "sledujte film nebo prohlížejte internet. Čím více budete při tomto kroku "
3605#~ "používat počítač, tím rychleji bude klíč vytvořen."
3606
3607#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3608#~ msgstr "Nemůžu najít nabídku Enigmail."
3609
3610#~ msgid ""
3611#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3612#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3613#~ "Tools."
3614#~ msgstr ""
3615#~ "V mnoha nových emailových programech je hlavní nabídka skryta pod "
3616#~ "obrázkem tří vodorovných čar nad sebou. Enigmail může být v sekci nazvané "
3617#~ "Nástroje."
3618
3619#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3620#~ msgstr "Průvodce nastavením hlásí, že nemůže najít GnuPG."
3621
3622#~ msgid ""
3623#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3624#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3625#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3626#~ msgstr ""
3627#~ "Otevřete program, který běžně používáte pro instalování softwaru, a "
3628#~ "vyhledejte a nainstalujte GnuPG. Po dokončení instalace spusťte znovu "
3629#~ "Průvodce nastavením Enigmail výběrem volby Enigmail &rarr; Průvodce "
3630#~ "nastavením."
3631
3632#~ msgid ""
3633#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3634#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3635#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3636#~ "instructions for key generation</a>."
3637#~ msgstr ""
3638#~ "Pokud jsou vám naše instrukce nejasné nebo se chcete dozvědět více, "
3639#~ "navštivte <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3640#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">pokyny k vytvoření klíče na "
3641#~ "wiki Enigmail</a>."
3642
3643#~ msgid "Command line key generation"
3644#~ msgstr "Vytvoření klíče pomocí příkazové řádky"
3645
3646#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3647#~ msgstr "Ve svém emailovém programu zvolte Enigmail &rarr; Správa klíčů."
3648
3649#~ msgid "The progress bar never finishes"
3650#~ msgstr "Ukazatel průběhu nikdy neskončí"
3651
3652#~ msgid ""
3653#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3654#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3655#~ "keyserver."
3656#~ msgstr ""
3657#~ "Zavřete okno s ukazatelem průběhu odesílání, ověřte, že jste připojeni k "
3658#~ "internetu, a celý postup opakujte. Pokud se stále klíč nedaří odeslat, "
3659#~ "vyberte jiný keyserver."
3660
3661#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3662#~ msgstr "Můj klíč není v seznamu"
3663
3664#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3665#~ msgstr "Zkuste zaškrtnout &bdquo;Zobrazit všechny klíče.&ldquo;"
3666
3667#~ msgid "More documentation"
3668#~ msgstr "Další dokumentace"
3669
3670#~ msgid ""
3671#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3672#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3673#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3674#~ "a>."
3675#~ msgstr ""
3676#~ "Pokud jsou vám naše pokyny nejasné, nebo se chcete dozvědět více, "
3677#~ "přečtěte si <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3678#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentaci pluginu "
3679#~ "Enigmail</a>."
3680
3681#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3682#~ msgstr "Odeslání klíče z příkazové řádky"
3683
3684#~ msgid ""
3685#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3686#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3687#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3688#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3689#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3690#~ msgstr ""
3691#~ "Ikona zámku na vlevo nahoře by měla být zvýrazněna žlutě, což znamená, že "
3692#~ "šifrování je zapnuto. Tato první zpráva by ale měla být nešifrovaná, "
3693#~ "takže jedním kliknutím na ikonu šifrování vypněte. Ikona zámku by nyní "
3694#~ "měla být šedá s modrou tečkou (což vás upozorňuje, že nastavení bylo "
3695#~ "oproti výchozímu nastavení změněno). Po vypnutí šifrování klikněte na "
3696#~ "Odeslat."
3697
3698#~ msgid ""
3699#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3700#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3701#~ msgstr ""
3702#~ "Ikona zámku vlevo nahoře v okně by měla být žlutá, což znamená, že "
3703#~ "šifrování je zapnuté. To bude od nynějška vaše výchozí nastavení."
3704
3705#~ msgid ""
3706#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3707#~ "a moment."
3708#~ msgstr "Vedle zámku si všimněte ikony pera. K ní se vrátíme za chvíli."
3709
3710#~ msgid ""
3711#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3712#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3713#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3714#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3715#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3716#~ msgstr ""
3717#~ "Abyste mohli zašifrovat email pro Edwarda, potřebujete jeho veřejný klíč, "
3718#~ "takže jej nyní pomocí Enigmail stáhnete z keyserveru. Klikněte na "
3719#~ "Stáhnout chybějící klíče a v okně, které se objeví a požádá vás o volbu "
3720#~ "keyserveru, použijte výchozí nastavení. Až budou klíče nalezeny, "
3721#~ "zaškrtněte první z nich (ID klíče začíná písmenem C), a poté zvolte OK. "
3722#~ "Zvolte OK také v dalším okně, které se objeví."
3723
3724#~ msgid ""
3725#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3726#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3727#~ msgstr ""
3728#~ "Nyní jste zpět na obrazovce &bdquo;Příjemce není platný, nelze jej nalézt "
3729#~ "nebo je nedůvěryhodný&ldquo;. Zaškrtněte políčko před Edwardovým klíčem a "
3730#~ "klikněte na Odeslat."
3731
3732#~ msgid ""
3733#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3734#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3735#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3736#~ msgstr ""
3737#~ "Pokud máte stále potíže s našimi pokyny nebo se chcete dozvědět více, "
3738#~ "navštivte <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3739#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki pluginu Enigmail</a>."
3740
3741#~ msgid ""
3742#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3743#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3744#~ msgstr ""
3745#~ "Pomocí ikon zámku a pera můžete nastavit, zda má být zpráva šifrovaná, "
3746#~ "podepsaná, šifrovaná i podepsaná, nebo nešifrovaná a nepodepsaná."
3747
3748#~ msgid ""
3749#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3750#~ "information about the status of Edward's key."
3751#~ msgstr ""
3752#~ "Všimněte si lišty s informacemi o stavu Edwardova klíče, kterou Enigmail "
3753#~ "zobrazí nad zprávou."
3754
3755#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3756#~ msgstr "Sekce 4: Síť důvěry"
3757
3758#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3759#~ msgstr ""
3760#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte Enigmail &rarr; Správa klíčů."
3761
3762#~ msgid ""
3763#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3764#~ "menu."
3765#~ msgstr ""
3766#~ "Klikněte pravým tlačítkem na Edwardův veřejný klíč a z kontextové nabídky "
3767#~ "vyberte Podepsat klíč."
3768
3769#~ msgid ""
3770#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3771#~ msgstr ""
3772#~ "V okně, které se objeví, zvolte &bdquo;Nebudu odpovídat&ldquo; a klikněte "
3773#~ "na OK."
3774
3775#~ msgid ""
3776#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3777#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Nyní byste měli být zpět v nabídce Správa klíčů. Zvolte Keyserver &rarr; "
3780#~ "Odeslat veřejné klíče a klikněte na OK."
3781
3782#~ msgid "Set ownertrust"
3783#~ msgstr "Nastavte důvěryhodnost vlastníka"
3784
3785#~ msgid ""
3786#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3787#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3788#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3789#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3790#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3791#~ msgstr ""
3792#~ "Pokud někomu důvěřujete natolik, že může ověřovat klíče dalších lidí, "
3793#~ "můžete v okně Správa klíčů v Enigmail nastavit jeho klíči úroveň "
3794#~ "důvěryhodnosti vlastníka. Klikněte pravým tlačítkem na klíč této osoby, "
3795#~ "vyberte volbu Nastavit důvěryhodnost vlastníka, vyberte důvěryhodnost a "
3796#~ "klikněte na OK. Tento krok ale proveďte, jen pokud jste si jisti, že "
3797#~ "dobře rozumíte síti důvěry."
3798
3799#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3800#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3801
3802#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3803#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3804
3805#, fuzzy
3806#~| msgid ""
3807#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3808#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3809#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3810#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3811#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3812#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3813#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3814#~| "org</a>."
3815#~ msgid ""
3816#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3817#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3818#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3819#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3820#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3821#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3822#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3823#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3824#~ msgstr ""
3825#~ "Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href="
3826#~ "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</"
3827#~ "a>, je naprosto transparentní a kdokoli si jej může zkopírovat nebo "
3828#~ "vytvořit svou vlastní verzi. Díky tomu je bezpečnější před špehováním než "
3829#~ "proprietární software (například Windows). Chcete-li bránit svou svobodu "
3830#~ "a chránit se před špehováním, doporučujeme přejít na svobodný operační "
3831#~ "systém, například GNU/Linux. O svobodném softwaru se můžete dozvědět více "
3832#~ "na stránce <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3833
3834#~ msgid ""
3835#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3836#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3837#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3838#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3839#~ "extra features."
3840#~ msgstr ""
3841#~ "Abyste mohli začít, budete na svém počítači potřebovat nainstalovaný "
3842#~ "program IceDove. Program IceDove může být ve vašem systému pod "
3843#~ "alternativním názvem &bdquo;Thunderbird&ldquo;. Emailové programy "
3844#~ "představují jiný způsob, jak používat tytéž e-mailové účty, k nimž můžete "
3845#~ "přistupovat pomocí webového prohlížeče (např. Gmail), ale poskytují více "
3846#~ "funkcí."
3847
3848#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3849#~ msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPGTools, abyste získali GnuPG"
3850
3851#~ msgid ""
3852#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3853#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3854#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3855#~ "that it creates."
3856#~ msgstr ""
3857#~ "GPGTools je softwarový balíček, který obsahuje GnuPG. <a href=\"https://"
3858#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Stáhněte jej</a> a nainstalujte. Ponechte "
3859#~ "základní nastavení u všech položek. Po instalaci můžete zavřít všechna "
3860#~ "okna, která se otevřela."
3861
3862#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3863#~ msgstr "Krok 1.C: Nástroje -> Doplňky"
3864
3865#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3866#~ msgstr "Krok 1.C: Vyhledejte Doplňky"
3867
3868#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3869#~ msgstr "Krok 1.C: Nainstalujte doplňky"
3870
3871#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3872#~ msgstr ""
3873#~ "<em>Krok 1.b</em> Nainstalujte plugin Enigmail pro svůj emailový program"
3874
3875#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3876#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3877
3878#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3879#~ msgstr "Emailová sebeobrana – poučte své známé!"
3880
3881#~ msgid ""
3882#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3883#~ "the default keyserver in the popup."
3884#~ msgstr ""
3885#~ "Klikněte pravým tlačítkem na svůj klíč a zvolte Odeslat veřejné klíče na "
3886#~ "keyserver. V okně, které se objeví, použijte přednastavený keyserver."
3887
6c95cf08
TG
3888#~ msgid ""
3889#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3890#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3891#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Pokud jsou vám naše pokyny nejasné, nebo se chcete dozvědět více, "
3894#~ "přečtěte si <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3895#~ "\">dokumentaci pluginu Enigmail</a>."
3896
1c95188f
TG
3897#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3898#~ msgstr "GnuPG, GPG, soukromí, email, Enigmail"
3899
3900#~ msgid ""
3901#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3902#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3903#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3904#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3905#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3906#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3907#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3908#~ "org</a>."
3909#~ msgstr ""
3910#~ "Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href="
3911#~ "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</"
3912#~ "a>; je naprosto transparentní a kdokoli si jej může zkopírovat nebo "
3913#~ "vytvořit svou vlastní verzi. Díky tomu je bezpečnější před špehováním než "
3914#~ "proprietární software (například Mac OS). O svobodném softwaru se můžete "
3915#~ "dozvědět více na stránce <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3916
3917#~ msgid ""
3918#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3919#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3920#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3921#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3922#~ msgstr ""
3923#~ "Můžete spustit průvodce sami, ale položka v menu se jmenuje jinak v "
3924#~ "každém emailovém programu. Tlačítko pro spuštění je v hlavním menu "
3925#~ "programu, pod položkou &bdquo;Nový&ldquo; nebo nějakou podobnou, nazvaný "
3926#~ "něčím podobným jako &bdquo;Přidat účet&ldquo; nebo &bdquo;Nový/Existující "
3927#~ "emailový účet.&ldquo;"
3928
2fd4a6dc
TG
3929#~ msgid ""
3930#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3931#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3932#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3933#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3934#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3935#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3936#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3937#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3938#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3939#~ "which one to use."
3940#~ msgstr ""
3941#~ "Také se můžete setkat s tím, že se na veřejný klíč odkazuje pomocí jeho "
3942#~ "ID klíče, což je jednoduše posledních osm čísel jeho otisku, jako "
3943#~ "například C09A61E8 pro Edwarda. ID klíče je vidět přímo v okně Správa "
3944#~ "klíčů. Toto ID klíče se dá přirovnat ke křestnímu jménu osoby (je to "
3945#~ "užitečná zkratka, ale nemusí být vždy jednoznačná), zatímco otisk "
3946#~ "identifikuje daný klíč skutečně jednoznačně bez nebezpečí záměny. Pokud "
3947#~ "máte jen ID klíče, můžete si klíč i tak vyhledat (i jeho otisk), jako "
3948#~ "jste to provedli v <a href=\"#section3\">kroku 3</a>, ale pokud se "
3949#~ "zobrazí více výsledků, budete potřebovat otisk klíče osoby, s kterou se "
3950#~ "snažíte komunikovat, abyste určili, který klíč použít."
3951
75a7f71f
TG
3952#~ msgid ""
3953#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3954#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3955#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3956#~ msgstr ""
3957#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte volbu Doplňky (může se "
3958#~ "nacházet v sekci Nástroje). Ověřte, že nalevo je vybrána volba Rozšíření. "
3959#~ "Vidíte Enigmail? Pokud ano, přeskočte tento krok."