[tr] Updates.
[enc.git] / esd-cs.po
CommitLineData
5e49d8c0
TS
1# CZECH TRANSLATION OF THE EMAIL SELF DEFENSE
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the
4# Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)
5# https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
6#
7# Authors of the czech translation (please add your name to the list)
8# Tomáš Starý <tomichec@gmail.com> (complete initial translation of the guide in V4)
4d612690 9# Josef "Joe" Hlaváč <joe@hw.cz> (revised the initial translation)
8c06563e 10#
8c06563e
TS
11msgid ""
12msgstr ""
5e49d8c0 13"Project-Id-Version: \n"
252b506d 14"POT-Creation-Date: 2021-07-30 22:20+0200\n"
4d612690 15"PO-Revision-Date: 2016-05-04 21:58+0100\n"
5e49d8c0
TS
16"Last-Translator: Tomáš Starý <tomichec@gmail.com>\n"
17"Language-Team: \n"
18"Language: cs\n"
8c06563e
TS
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4d612690 22"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
8c06563e 23
71b90906
TG
24#. type: Attribute 'lang' of: <html>
25msgid "en"
26msgstr "cs"
27
5e49d8c0
TS
28#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
29msgid "text/html; charset=utf-8"
4d612690 30msgstr "text/html; charset=utf-8"
5e49d8c0 31
8c06563e 32#. type: Content of: <html><head><title>
71b90906
TG
33msgid ""
34"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
35msgstr ""
36"Emailová sebeobrana - příručka pro boj proti špehování s šifrováním GnuPG"
5e49d8c0
TS
37
38#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
39# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
40# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
41#, fuzzy
42#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
43msgid ""
44"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
45"encryption"
1c95188f 46msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
5e49d8c0
TS
47
48#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
71b90906
TG
49msgid ""
50"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
51"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
52msgstr ""
53"Špehování emailu porušuje naše základní práva a ohrožuje svobodu projevu. "
54"Tato příručka vás za 40 minut naučí emailové sebeobraně s GnuPG."
5e49d8c0
TS
55
56#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
57msgid "width=device-width, initial-scale=1"
4d612690 58msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
8c06563e
TS
59
60#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906
TG
61msgid ""
62"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
63"joining our list!</strong>"
64msgstr ""
65"<strong>Zkontrolujte si email, měli byste obdržet odkaz pro potvrzení. "
66"Děkujeme vám, že jste se zapsali do našeho seznamu.</strong>"
8c06563e
TS
67
68#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906
TG
69msgid ""
70"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
71"to be added manually."
72msgstr ""
73"Pokud neobdržíte odkaz pro potvrzení, pošlete nám email na <a href=\"mailto:"
74"info@fsf.org\">info@fsf.org</a> a přidáme vás ručně."
8c06563e 75
e7253b03 76#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
8c06563e 77msgid "Try it out."
5e49d8c0 78msgstr "Vyzkoušejte to."
8c06563e
TS
79
80#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
8c06563e 81msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
4d612690 82msgstr "Připojte se k nám na mikro-blogovacích sítích a sledujte novinky:"
8c06563e
TS
83
84#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
8c06563e 85msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
5e49d8c0 86msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
8c06563e
TS
87
88#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 89msgid "[GNU Social]"
5e49d8c0 90msgstr "[GNU Social]"
8c06563e
TS
91
92#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
93msgid ""
94"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
95msgstr ""
96"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
8c06563e
TS
97
98#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
99msgid "[Mastodon]"
100msgstr "[Mastodon]"
8c06563e
TS
101
102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 103msgid ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
71b90906
TG
105"\">Twitter</a>"
106msgstr ""
60715780 107"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
75a7f71f 108"\">Twitter</a>"
8c06563e
TS
109
110#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906 111msgid ""
60715780
TG
112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
113"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
71b90906
TG
114msgstr ""
115"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Přečtěte si, proč jsou GNU "
60715780 116"Social a Mastodon lepší než Twitter.</a></small>"
8c06563e
TS
117
118#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
8c06563e 119msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
5e49d8c0 120msgstr "&larr; Zpět na <a href=\"index.html\">emailovou sebeobranu</a>"
8c06563e
TS
121
122#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
8c06563e 123msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
5e49d8c0 124msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
8c06563e
TS
125
126#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
8c06563e 127msgid "Free Software Foundation"
5e49d8c0 128msgstr "Nadace pro svobodný software"
8c06563e
TS
129
130#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
8c06563e 131msgid "</a>"
5e49d8c0 132msgstr "</a>"
8c06563e
TS
133
134#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
135# | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
136# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
137# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
138# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
139# | an associate member.</a>
140#, fuzzy
141#| msgid ""
142#| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
143#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
144#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
145#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8c06563e 146msgid ""
e7253b03 147"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
71b90906
TG
148"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
149"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
150"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8c06563e 151msgstr ""
71b90906
TG
152"Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
153"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
154"\">Prohlášení o ochraně osobních údajů</a>. Prosíme podpořte naši práci a <a "
155"href=\"https://u.fsf.org/yr\">staňte se přidruženým členem.</a></p><p>Český "
156"překlad zpracovali Tomáš Starý &lt;tomichec@gmail.com&gt; a Josef Hlaváč &lt;"
157"joe@hw.cz&gt;."
8c06563e
TS
158
159#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
160# | The images on this page are under a <a
161# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
162# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
163# | under a <a
164# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
165# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
166# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
167# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
168# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
169# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
170# | available under the GNU Affero General Public License. <a
171# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
172# | these licenses?</a>
173#, fuzzy
174#| msgid ""
175#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
176#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
177#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
178#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
179#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
180#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
181#| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
182#| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
183#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
184#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
185#| "</a>"
5e49d8c0 186msgid ""
71b90906
TG
187"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
188"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
189"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
190"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
191"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
192"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
193"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
194"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
195"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
196"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
71b90906
TG
197msgstr ""
198"Obrázky na této stránce jsou předmětem licence <a href=\"https://"
199"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
200"license (or later version)</a>, zbytek obsahu je předmětem licence <a href="
201"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
202"Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Stáhněte si <a "
203"href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
204"tar.gz\">zdrojový kód chatovacího bota Edwarda</a>, kterého vytvořili Andrew "
8c6a812e 205"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; a Josh Draka &lt;zamnedix@gnu."
71b90906
TG
206"org&gt; a zpřístupnili za podmínek licence GNU Affero General Public "
207"License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
208"html#OtherLicenses\">Proč tyto licence?</a>"
8c06563e
TS
209
210#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
211# | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
212# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
213# | Impallari, <a
214# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
215# | Anna Giedry&#347;, <a
216# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
217# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
218# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
219# | by Florian Cramer.
220#, fuzzy
221#| msgid ""
222#| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
223#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
224#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
225#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
226#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
227#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
8c06563e 228msgid ""
71b90906 229"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 230"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
71b90906 231"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
232"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
233"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
71b90906
TG
234"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
235msgstr ""
236"Písma použitá v této příručce a informačním letáku: <a href=\"https://www."
237"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a>\n"
238"od Pabla Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
239"\">Signika</a> od Anny Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
240"specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> od Omnibus-Type, <a href="
241"\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</"
242"a> od Floriana Cramera."
8c06563e
TS
243
244#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
71b90906
TG
245msgid ""
246"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
247"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
248"messages."
8c06563e 249msgstr ""
71b90906
TG
250"Stáhněte si <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">balíček se zdrojovým "
251"kódem</a> této příručky, včetně písem, zdrojových souborů pro obrázky a "
252"textů Edwardových zpráv."
8c06563e
TS
253
254#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
255# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
256# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
257# | the JavaScript <a
258# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
259# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
260# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
261#, fuzzy
262#| msgid ""
263#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
264#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
265#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
266#| "\">source code and license information</a>."
8c06563e 267msgid ""
71b90906 268"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
269"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
270"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
271"\">source code and license information</a>."
8c06563e 272msgstr ""
71b90906
TG
273"Tato stránka používá standard Weblabels pro označení <a href=\"https://www."
274"fsf.org/campaigns/freejs\">svobodného JavaScriptu</a>. Prohlédněte si <a "
275"href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
276"\">zdrojové kódy a licenční podmínky</a> JavaScriptu."
8c06563e
TS
277
278#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
279# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
280# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
281#, fuzzy
282#| msgid ""
283#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
284#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
71b90906 285msgid ""
e7253b03 286"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
71b90906
TG
287"org\"><strong>Journalism++</strong>"
288msgstr ""
289"Design informačního letáku a příručky od <a rel=\"external\" href=\"http://"
290"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8c06563e
TS
291
292#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
8c06563e 293msgid "Journalism++"
5e49d8c0 294msgstr "Journalism++"
8c06563e 295
8c06563e 296#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
8c06563e 297msgid "Email Self-Defense"
5e49d8c0 298msgstr "Emailová sebeobrana"
8c06563e 299
2094a53c
TG
300#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
301# | <a class=\"current\" href=\"/en\">English - v[-4-]{+5+}.0</a>
302#, fuzzy
303#| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
304msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
305msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
306
307#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
308# | [-<a-]{+<strong><a+}
309# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
310# | [-<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>-]
311# | {+Translate!</a></strong>+}
2094a53c 312#, fuzzy
8cd4252b
TG
313#| msgid ""
314#| "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
315#| "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
71b90906 316msgid ""
8cd4252b
TG
317"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
318"\"> Translate!</a></strong>"
71b90906 319msgstr ""
fb50fd29
TG
320"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
321"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Pomozte s překladem ;-)</span></"
71b90906 322"strong></a>"
8c06563e
TS
323
324#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
325# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
326# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
327#, fuzzy
328#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
329msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
5e49d8c0 330msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
8c06563e 331
8c06563e 332#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8c06563e 333msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
4d612690 334msgstr "<a href=\"workshops.html\">Poučte své známé</a>"
8c06563e
TS
335
336#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
337# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
338# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
339# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
340# | Share&nbsp;
341#, fuzzy
342#| msgid ""
343#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
344#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
71b90906 345msgid ""
e7253b03
TG
346"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
347"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
71b90906
TG
348msgstr ""
349"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
350"encryption for everyone via %40fsf\">Sdílejte&nbsp;"
8c06563e
TS
351
352#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
8c06563e 353msgid "&nbsp;"
5e49d8c0 354msgstr "&nbsp;"
8c06563e
TS
355
356#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 357msgid "[Reddit]"
5e49d8c0 358msgstr "[Reddit]"
8c06563e
TS
359
360#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 361msgid "[Hacker News]"
5e49d8c0 362msgstr "[Hacker News]"
8c06563e 363
8c06563e 364#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8c06563e 365msgid ""
71b90906
TG
366"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
367"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
8c06563e 368msgstr ""
71b90906
TG
369"Bojujeme za práva uživatelů a propagujeme rozvoj svobodného softwaru. Bránit "
370"se masovému špehování je pro nás velmi důležité."
371
372#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
c34dbd10
T
373# | <strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep
374# | improving it{+,+} and making [-other materials like,-] {+more materials,+}
375# | for the benefit of people around the world taking the first step towards
376# | protecting their privacy.</strong>
71b90906
TG
377#, fuzzy
378#| msgid ""
379#| "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
380#| "improving it and making other materials like, for the benefit of people "
75a7f71f
TG
381#| "around the world taking the first step towards protecting their privacy.</"
382#| "strong>"
71b90906
TG
383msgid ""
384"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
385"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
386"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
387msgstr ""
388"<strong>Prosíme přispějte k podpoře emailové sebeobrany. Potřebujeme ji "
389"vylepšovat a vytvořit další podobné materiály k prospěchu lidí na celém "
390"světě, kteří začínají bránit své soukromí.</strong>"
8c06563e 391
e7253b03
TG
392#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
393# | <a
394# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
395# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
396# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
397#, fuzzy
398#| msgid ""
399#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
400#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
71b90906
TG
401msgid ""
402"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 403"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
71b90906
TG
404msgstr ""
405"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
406"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
8c06563e
TS
407
408#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8c06563e 409msgid "Donate"
5e49d8c0 410msgstr "Přispějte"
8c06563e 411
974f8f55 412#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8c06563e 413msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
5e49d8c0 414msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
8c06563e 415
e7253b03 416#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
8c06563e 417msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
5e49d8c0 418msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták &rarr;"
8c06563e
TS
419
420#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
71b90906
TG
421msgid ""
422"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
423"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
424"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
425"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
426"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
427"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
71b90906 428msgstr ""
c8a0430c 429"</a> \n"
75a7f71f
TG
430"Masové špehování porušuje naše základní práva a ohrožuje svobodu projevu. "
431"Tato příručka vás naučí jedné základní dovednosti k sebeobraně proti "
432"sledování: šifrování emailové komunikace. Pak budete umět posílat a přijímat "
433"emaily, které jsou šifrované, aby si je nemohli přečíst agenti špionážních "
434"služeb ani počítačoví kriminálníci. Vše, co k tomu budete potřebovat, je "
435"počítač s připojením k internetu, emailový účet a přibližně čtyřicet minut."
8c06563e
TS
436
437#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
438# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
439# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
440# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
441# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
442# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
443# | corruption{+,+} and other crimes.
444#, fuzzy
445#| msgid ""
446#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
447#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
448#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
449#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
450#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
451#| "corruption and other crimes."
8c06563e 452msgid ""
71b90906
TG
453"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
454"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
455"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
456"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 457"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
71b90906 458"other crimes."
8c06563e 459msgstr ""
71b90906
TG
460"I když nemáte co skrývat, šifrování pomáhá chránit soukromí osob, s kterými "
461"komunikujete, a znesnadňuje práci systémů masového špehování. A pokud něco "
462"důležitého skrýváte, jste v dobré společnosti: tytéž nástroje používají k "
463"ochraně své totožnosti lidé, kteří upozorňují na porušování lidských práv, "
464"korupci a další trestné činy."
8c06563e
TS
465
466#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
467# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
468# | fighting politically for a <a
469# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
470# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
471# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
472# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
473# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
474# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
475# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
476#, fuzzy
477#| msgid ""
478#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
479#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
480#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
481#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
482#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
483#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
484#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
485#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
486#| "\">guide to teaching your friends</a>."
8c06563e 487msgid ""
71b90906 488"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 489"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
71b90906
TG
490"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
491"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
492"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
493"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
494"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
495"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
496msgstr ""
497"Kromě používání šifrování je v boji proti masovému špehování také potřeba "
498"bojovat na politické úrovni za <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
499"surveillance-vs-democracy.html\">snižování objemu dat, která jsou o nás "
500"sbírána</a>, ale ochrana vaší komunikace před slídily je neodmyslitelným "
501"prvním krokem. Tato příručka vás naučí, jak co nejvíce znesnadnit špehování "
502"vašich emailů. Je psána pro začátečníky, ale pokud již máte základní "
503"znalosti GnuPG nebo jste zkušeným uživatelem svobodného softwaru, můžete "
504"využít tipy pro pokročilé a <a href=\"workshops.html\">návod, jak poučit své "
505"známé</a>."
8c06563e
TS
506
507#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 508msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
4d612690 509msgstr "<em>#1</em> Získejte vše potřebné"
8c06563e
TS
510
511#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
512# | This guide relies on software which is <a
513# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
514# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
515# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
516# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
517# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
518#, fuzzy
519#| msgid ""
520#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
521#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
522#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
523#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
524#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
525#| "org</a>."
8c06563e 526msgid ""
71b90906
TG
527"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
528"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
529"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
530"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
531"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
71b90906
TG
532msgstr ""
533"Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href=\"https://"
534"www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</a>, je naprosto "
535"transparentní a kdokoli jej může kopírovat nebo vytvořit svou vlastní verzi. "
536"Díky tomu je bezpečnější před špehováním než proprietární software (jako "
537"například Windows). O svobodném softwaru se můžete dozvědět více na stránce "
538"<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8c06563e
TS
539
540#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
541# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
542# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
543# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
544# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
545# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
546# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
547# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
548# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
549# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
550# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
551# | features.
e7253b03
TG
552#, fuzzy
553#| msgid ""
554#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
555#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
556#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
557#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
558#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
559#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
560#| "Gmail), but provide extra features."
561msgid ""
562"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
563"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 564"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
565"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
566"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
567"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
568"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
569"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
570"Gmail), but provide extra features."
71b90906
TG
571msgstr ""
572"Program GnuPG je již nainstalován ve většině operačních systémů GNU/Linux, "
573"takže jej není potřeba stahovat. Předtím, než si GnuPG nastavíte, musíte na "
574"svůj počítač nainstalovat emailový program IceDove. Ve většině distribucí "
575"GNU/Linux je již IceDove nainstalován, ačkoli může být pod alternativním "
576"názvem &bdquo;Thunderbird&ldquo;. Emailové programy představují jiný způsob, "
577"jak používat tytéž e-mailové účty, k nimž můžete přistupovat pomocí webového "
578"prohlížeče (např. Gmail), ale poskytují více funkcí."
8c06563e
TS
579
580#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
581# | If you already have an email program, you can skip to <a
582# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
583#, fuzzy
584#| msgid ""
585#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
586#| "\">Step 1.b</a>."
71b90906 587msgid ""
e7253b03
TG
588"If you already have an email program, you can skip to <a href="
589"\"#section2\">Step 2</a>."
71b90906
TG
590msgstr ""
591"Pokud již emailový program máte, můžete jít rovnou na <a href=\"#step-1b"
592"\">krok 1.b</a>."
8c06563e
TS
593
594#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8c06563e 595msgid "Step 1.A: Install Wizard"
5e49d8c0 596msgstr "Krok 1.A: Průvodce nastavením"
8c06563e
TS
597
598#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 599msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
5e49d8c0 600msgstr "<em>Krok 1.a</em>Nastavte emailový program pro svůj emailový účet"
8c06563e
TS
601
602#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
603msgid ""
604"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
605"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
606"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
607"settings from your systems administrator or the help section of your email "
608"account."
71b90906 609msgstr ""
8c06563e
TS
610
611#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8c06563e 612msgid "Troubleshooting"
5e49d8c0 613msgstr "Řešení problémů"
8c06563e
TS
614
615#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 616msgid "The wizard doesn't launch"
5e49d8c0 617msgstr "Průvodce nastavením se nespustil"
8c06563e
TS
618
619#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 620msgid ""
71b90906
TG
621"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
622"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
623"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
624"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
8c06563e 625msgstr ""
71b90906
TG
626"Průvodce můžete spustit sami, ale položka v nabídce se v každém emailovém "
627"programu jmenuje jinak. Tlačítko pro spuštění bude v hlavní nabídce programu "
628"pod položkou \"Nový\" nebo nějakou podobnou a bude se jmenovat &bdquo;Přidat "
629"účet&ldquo;, &bdquo;Nový/existující emailový účet&ldquo; nebo nějak podobně."
8c06563e
TS
630
631#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 632msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
4d612690 633msgstr "Průvodce nastavením nemůže najít můj účet nebo nestahuje mé emaily"
8c06563e
TS
634
635#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906
TG
636msgid ""
637"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
638"use your email system, to figure out the correct settings."
639msgstr ""
640"Než začnete hledat řešení na internetu, doporučujeme zeptat se na správné "
641"nastavení dalších lidí, kteří používají stejný emailový systém."
8c06563e 642
e7253b03
TG
643#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
644# | I can't find the menu[-.-]
645#, fuzzy
646#| msgid "I can't find the menu."
647msgid "I can't find the menu"
648msgstr "Nemohu najít nabídku."
649
650#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
651msgid ""
652"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
653"three stacked horizontal bars."
654msgstr ""
655"V mnoha emailových programech je hlavní nabídka skryta pod obrázkem tří "
656"vodorovných čar nad sebou."
657
8c06563e 658#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 659msgid "Don't see a solution to your problem?"
5e49d8c0 660msgstr "Nenašli jste řešení vašeho problému?"
8c06563e
TS
661
662#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906
TG
663msgid ""
664"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
665"Public_Review\">feedback page</a>."
666msgstr ""
667"Dejte nám vědět na <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
668"Public_Review\">stránce pro zpětnou vazbu</a>."
8c06563e 669
e7253b03 670# Tento překlad je podobný verzi pro Mac OS
8c06563e 671#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
672# | <em>Step 1.b</em> Get {+your terminal ready and install+} GnuPG [-by
673# | downloading GPG4Win-]
674#, fuzzy
675#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
676msgid "<em>Step 1.b</em> Get your terminal ready and install GnuPG"
677msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPG4Win, abyste získali GnuPG"
8c06563e
TS
678
679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
680# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
681# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
682# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Step 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
683#, fuzzy
684#| msgid ""
e7253b03
TG
685#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
686#| "\">Step 1.b</a>."
8c06563e 687msgid ""
e7253b03
TG
688"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
689"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Step 2</a>."
8c06563e 690msgstr ""
e7253b03
TG
691"Pokud již emailový program máte, můžete jít rovnou na <a href=\"#step-1b"
692"\">krok 1.b</a>."
8c06563e
TS
693
694#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 695msgid ""
e7253b03
TG
696"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
697"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
698"steps. For the rest of the steps in this guide, the steps are the same for "
699"all operating systems."
71b90906 700msgstr ""
8c06563e 701
e7253b03 702#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 703msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
704msgstr ""
705
8c06563e 706#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
707msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
708msgstr ""
8c06563e
TS
709
710#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906 711msgid ""
e7253b03
TG
712"Your macOS comes with a program called \"Terminal\" pre-installed, which "
713"we'll use to set up your encryption with GnuPG, using the command line. "
714"However, the default macOS package manager makes it difficult to install "
715"GnuPG and other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape)."
716msgstr ""
717
718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
719msgid ""
720"To make things easier, we recommend setting up the third-party package "
721"manager \"Homebrew\" to install GnuPG. Copy the link on the home page of <a "
722"href=\"https://brew.sh/\">Homebrew</a> and paste it in Terminal. Click "
723"\"Enter\" and wait for it to finalize."
724msgstr ""
725
726#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
727msgid ""
728"When it is done, install the program by entering the following code in "
729"Terminal:"
71b90906 730msgstr ""
8c06563e 731
e7253b03
TG
732#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
733msgid ""
8cd4252b
TG
734"<code>brew install gnupg gnupg2</code>. After installation is done, you can "
735"follow the steps of the rest of this guide."
e7253b03
TG
736msgstr ""
737
738#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
739msgid "Windows"
740msgstr ""
741
742# Tento překlad je podobný verzi pro Mac OS
8c06563e 743#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
744# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
745#, fuzzy
746#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
747msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
748msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPG4Win, abyste získali GnuPG"
8c06563e 749
2094a53c
TG
750#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
751# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
752# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
753# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
754# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
755# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
756#, fuzzy
757#| msgid ""
758#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
759#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
760#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
761#| "creates."
8c06563e 762msgid ""
2094a53c 763"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
764"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
765"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
766"installed, you can close any windows that it creates."
8c06563e 767msgstr ""
e7253b03
TG
768"GPG4Win je softwarový balíček, který obsahuje GnuPG. <a href=\"https://www."
769"gpg4win.org/\">Stáhněte jej</a> a nainstalujte. Všude ponechejte výchozí "
770"nastavení. Po instalaci můžete zavřít všechna okna, která se otevřela."
771
772#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
773msgid ""
774"To follow the rest of the steps in this guide, you'll use the program called "
775"\"PowerShell\", which is a program you'll see elsewhere referred to as a "
776"\"terminal.\" This allows you to operate your computer using the command "
777"line."
778msgstr ""
779
780#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
781msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
782msgstr "Jaký je rozdíl mezi GnuPG a OpenPGP?"
783
784#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
785# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
786# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
787# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
788# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
789# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
790# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
791# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
792#, fuzzy
793#| msgid ""
794#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
795#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
796#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
797#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
798#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
799msgid ""
800"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
801"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
802"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
803"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
804"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
805"called GnuPG2."
806msgstr ""
807"Obecně se pojmy GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenGPG a PGP používají "
808"zaměnitelně. Z technického hlediska je OpenGPG (Pretty Good Privacy) "
809"šifrovací standard a GNU Privacy Guard (často se zkracuje na GPG nebo GnuPG) "
810"je program, který tento standard implementuje. Enigmail je plugin, který pro "
811"váš emailový program poskytuje rozhraní ke GnuPG."
8c06563e
TS
812
813#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 814msgid "<em>#2</em> Make your keys"
4d612690 815msgstr "<em>#2</em> Vytvořte si klíče"
8c06563e 816
e7253b03
TG
817#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
818msgid ""
819"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
820msgstr ""
821
8c06563e 822#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 823msgid ""
71b90906
TG
824"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
825"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
826"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
827"together by a special mathematical function."
8c06563e 828msgstr ""
71b90906
TG
829"K používání systému GnuPG budete potřebovat veřejný a soukromý klíč "
830"(společně se jim říká pár klíčů). Každý z nich je dlouhý řetězec náhodně "
831"vygenerovaných číslic a písmen a je jedinečný. Váš veřejný a soukromý klíč "
832"jsou spojeny speciální matematickou funkcí."
8c06563e
TS
833
834#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 835msgid ""
71b90906
TG
836"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
837"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
838"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
839"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
840"look up your public key."
8c06563e 841msgstr ""
71b90906
TG
842"Váš veřejný klíč se liší od běžného fyzického klíče, protože je uložen ve "
843"veřejně přístupné online databázi zvané keyserver (server s klíči). Kdokoli "
844"si může tento váš klíč stáhnout a společně s GnuPG jej použít pro "
845"zašifrování emailů, které vám chtějí poslat. Keyserver si můžete představit "
846"jako telefonní seznam, ve kterém si lidé, kteří vám chtějí poslat šifrovaný "
847"email, najdou váš veřejný klíč."
8c06563e
TS
848
849#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
850# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
851# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together
852# | to descramble encrypted emails other people send to you. [-<span
853# | style=\"font-weight: bold;\">You-] {+<strong>You+} should never share your
854# | private key with anyone, under any [-circumstances.</span>-]
855# | {+circumstances.</strong>+}
856#, fuzzy
857#| msgid ""
858#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
859#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together "
860#| "to descramble encrypted emails other people send to you. <span style="
861#| "\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with "
862#| "anyone, under any circumstances.</span>"
8c06563e 863msgid ""
71b90906
TG
864"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
865"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
866"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
867"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
8c06563e 868msgstr ""
71b90906
TG
869"Váš soukromý klíč je fyzickému klíči podobnější, protože jej máte u sebe (na "
870"svém počítači). Pomocí GnuPG a svého soukromého klíče rozšifrujete šifrované "
871"emaily, které vám ostatní pošlou. <span style=\"font-weight: bold;\">Svůj "
872"soukromý klíč nikdy nikomu neprozrazujte.</span>"
8c06563e
TS
873
874#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 875msgid ""
71b90906
TG
876"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
877"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
878"discuss this more in the next section."
8c06563e 879msgstr ""
71b90906
TG
880"Kromě šifrování a dešifrování můžete tyto klíče také použít pro podepisování "
881"zpráv a kontrolu autenticity podpisů ostatních. Více o tomto tématu se "
882"dozvíte v další sekci."
8c06563e
TS
883
884#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
885# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
886#, fuzzy
887#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
888msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
889msgstr "Krok 2.A: Vytvořte si pár klíčů"
890
891#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
892# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
893#, fuzzy
894#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
895msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
4d612690 896msgstr "Krok 2.A: Vytvořte si pár klíčů"
8c06563e
TS
897
898#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 899msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
4d612690 900msgstr "<em>Krok 2.a</em> Vytvořte si pár klíčů"
8c06563e 901
8cd4252b 902#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
903# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
904#, fuzzy
905#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
906msgid "Make your keypair"
907msgstr "<em>#2</em> Vytvořte si klíče"
908
8c06563e 909#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 910msgid ""
8cd4252b
TG
911"Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
912"GNU/Linux systems respond to the the <kbd>ctrl + alt + t</kbd> shortcut). "
913"Use the following code to create your keypair in the terminal:"
8c06563e
TS
914msgstr ""
915
e7253b03 916#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 917msgid ""
e7253b03
TG
918"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
919"GnuPG program. A terminal should be installed on your GNU/Linux operating "
920"system, if you are using a macOS or Windows OS system, use the programs "
921"\"Terminal\" (macOS) or \"PowerShell\" (Windows) that were also used in "
922"section 1."
71b90906 923msgstr ""
8c06563e 924
e7253b03 925#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 926msgid "# <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
71b90906 927msgstr ""
8c06563e 928
e7253b03 929#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 930msgid ""
e7253b03 931"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 932"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
71b90906 933msgstr ""
8c06563e 934
e7253b03 935#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 936msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
937msgstr ""
938
939#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 940msgid "# Choose the expiration date, we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
941msgstr ""
942
943#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
944msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
945msgstr ""
946
8cd4252b 947#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
948msgid "Set your passphrase"
949msgstr ""
950
951#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
952# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
953# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
954# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
955# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
956# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
957# | passphrase with Diceware\" in <a
958# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
959# | this article</a> by Micah Lee.
960#, fuzzy
961#| msgid ""
962#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
963#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
964#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
965#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
966#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
967#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
968#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
969msgid ""
970"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
71b90906
TG
971"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
972"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
973"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
974"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
71b90906 975"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 976"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
8c06563e 977msgstr ""
71b90906
TG
978"Na stránce s názvem &bdquo;Vytvořit klíč&ldquo; si zvolte silné heslo! "
979"Můžete zadat heslo ručně, nebo můžete použít metodu Diceware. Ruční zadání "
980"je rychlé, ale není tak bezpečné. Použití metody Diceware trvá déle a "
981"vyžaduje hrací kostku, ale pro případné útočníky je mnohem těžší vytvořené "
982"heslo uhádnout. Chcete-li tuto metodu použít, přečtěte si sekci &bdquo;Make "
983"a secure passphrase with Diceware&ldquo; (Vytvořte si bezpečné heslo pomocí "
984"Diceware) v <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
985"memorize-attackers-cant-guess/\">tomto článku</a>, který napsal Micah Lee."
8c06563e
TS
986
987#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
988# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
989# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
990# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
991# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
992# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
993# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
994#, fuzzy
995#| msgid ""
996#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
997#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
998#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
999#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
1000#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
1001#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
1002msgid ""
1003"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
71b90906
TG
1004"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
1005"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
1006"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
1007"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
1008"song lyrics, quotes from books, and so on."
8c06563e 1009msgstr ""
71b90906
TG
1010"Pokud chcete zadat heslo ručně, vymyslete si něco, co si zapamatujete a co "
1011"má alespoň dvanáct znaků a obsahuje přinejmenším jedno malé písmeno, jedno "
1012"velké písmeno a nejméně jednu číslici nebo interpunkční znaménko. Nikdy "
1013"nepoužívejte heslo, které jste použili jinde. Nepoužívejte žádné "
1014"rozpoznatelné vzorce, jako například data narození, telefonní čísla, jména "
1015"domácích mazlíčků, texty písní, citáty z knih atd."
8c06563e 1016
e7253b03
TG
1017#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1018msgid "GnuPG is not installed"
8c06563e
TS
1019msgstr ""
1020
e7253b03 1021#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1022msgid ""
e7253b03 1023"GPG is not installed. You can check if this is the case with the command "
8cd4252b
TG
1024"<code>gpg --version</code>. If GnuPG is not installed, it would bring up "
1025"the following result on most GNU/Linux operating systems, or something like "
1026"it: <samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt "
1027"install gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
8c06563e
TS
1028msgstr ""
1029
1030#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1031msgid "I took too long to create my passphrase"
1032msgstr ""
8c06563e
TS
1033
1034#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906 1035msgid ""
e7253b03
TG
1036"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1037"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
71b90906 1038msgstr ""
8c06563e
TS
1039
1040#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1041msgid "How can I see my key?"
1042msgstr ""
8c06563e
TS
1043
1044#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1045msgid ""
8cd4252b
TG
1046"Use the following command to see all keys: <code>gpg--list-keys</code>. "
1047"Yours should be listed in there, and later, so will Edward's (<a href="
1048"\"#section3\">section 3</a>). If you want to see only your key, you can use "
1049"<code>gpg --list-key [your@email]</code>. You can also use <code>gpg --list-"
1050"secret-key</code> to see your own private key."
8c06563e
TS
1051msgstr ""
1052
1053#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1054msgid "More resources"
5e49d8c0 1055msgstr "Více informací"
8c06563e
TS
1056
1057#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1058# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
1059# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
1060# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
1061# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
1062# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
1063# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
1064# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
1065# | or-] 4096 {+bits+} if you want to be [-extra-] secure.
1066#, fuzzy
1067#| msgid ""
1068#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
1069#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1070#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
1071#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
1072#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
1073#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
1074msgid ""
1075"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1076"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1077"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1078"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
1079"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want to be "
1080"secure."
71b90906
TG
1081msgstr ""
1082"Pokud upřednostňujete použití příkazové řádky, abyste měli proces více pod "
1083"kontrolou, můžete postupovat podle dokumentace v <a href=\"https://www.gnupg."
1084"org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Ověřte, že "
1085"jste zvolili &bdquo;RSA and RSA&ldquo; (výchozí volba), protože to je "
1086"novější a bezpečnější algoritmus, než jaký je doporučen v dokumentaci. Také "
1087"dbejte, aby délka vašeho klíče byla alespoň 2048 bitů, nebo 4096 pro ještě "
1088"vyšší bezpečnost."
8c06563e 1089
e7253b03
TG
1090#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1091msgid "Advanced"
1092msgstr "Pro pokročilé"
1093
8c06563e 1094#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1095msgid "Advanced key pairs"
5e49d8c0 1096msgstr "Pokročilé páry klíčů"
8c06563e
TS
1097
1098#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1099# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
1100# | function from the signing function through <a
1101# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
1102# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
1103# | recover from a compromised key much more quickly. <a
1104# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
1105# | Cabal</a> and <a
1106# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
1107# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
1108#, fuzzy
1109#| msgid ""
1110#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1111#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
1112#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
1113#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
1114#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
1115#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1116#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
1117#| "up a secure subkey configuration."
8c06563e 1118msgid ""
71b90906
TG
1119"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1120"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1121"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1122"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1123"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1124"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1125"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
71b90906
TG
1126"configuration."
1127msgstr ""
1128"Když GnuPG vytvoří nový pár klíčů, oddělí funkci šifrování od funkce "
1129"podepisování pomocí <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys "
1130"(subklíčů)</a>. Pečlivým používáním subklíčů můžete svou identitu GnuPG "
1131"udržovat v mnohem větším bezpečí a rychleji vyřešit situaci, kdy je klíč "
1132"kompromitován. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-"
1133"keypair/\">Alex Cabal</a> a <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key."
1134"html\">wiki distribuce Debian</a> nabízejí dobré návody, jak si vytvořit "
1135"bezpečnou konfiguraci se subklíči."
8c06563e 1136
e7253b03
TG
1137#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1138msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
1139msgstr ""
1140
1141#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1142# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1143# | important steps following creation+}
1144#, fuzzy
1145#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1146msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1147msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1148
8cd4252b 1149#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1150# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1151#, fuzzy
1152#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1153msgid "Upload your key to a keyserver"
1154msgstr "<em>Krok 2.b</em> Odešlete svůj veřejný klíč na keyserver"
1155
1156#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1157# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1158# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1159# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1160# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1161# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1162# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1163#, fuzzy
1164#| msgid ""
1165#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1166#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1167#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1168#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1169#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1170msgid ""
1171"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1172"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1173"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1174"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1175"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1176"other when a new key is uploaded."
1177msgstr ""
1178"Nyní si může kdokoli, kdo vám chce poslat zašifrovanou zprávu, stáhnout váš "
1179"veřejný klíč z internetu. Při odesílání klíče můžete v nabídce volit z "
1180"několika keyserverů, ale všechny jsou navzájem svými kopiemi, takže je "
1181"jedno, který z nich použijete. V některých případech ale může trvat i pár "
1182"hodin, než si servery navzájem předají nově nahraný klíč."
1183
1184#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1185msgid ""
8cd4252b
TG
1186"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1187"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1188"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1189"following command."
e7253b03
TG
1190msgstr ""
1191
1192#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1193msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1194msgstr ""
1195
8cd4252b 1196#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1197msgid "Export your key to a file"
1198msgstr ""
1199
1200#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1201msgid ""
1202"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1203"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1204"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1205"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1206"can be done with the following commands:"
1207msgstr ""
1208
8cd4252b
TG
1209#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1210msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1211msgstr ""
1212
2094a53c 1213#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1214msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1215msgstr ""
1216
8cd4252b 1217#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1218msgid "Generate a revocation certificate"
1219msgstr ""
1220
1221#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1222# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1223# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1224# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1225# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1226# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
1227# | <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
1228# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
1229# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
1230# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1231#, fuzzy
1232#| msgid ""
1233#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1234#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1235#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1236#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1237#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
1238#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1239msgid ""
1240"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1241"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
1242"(please refer to <a href=\"#step-6c\"> step 6.C</a> for how to best store "
1243"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1244"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1245"a>."
1246msgstr ""
1247"<span style=\"font-weight: bold;\">Až se objeví okno &bdquo;Vytvoření klíče "
1248"dokončeno&ldquo;, vyberte volbu Vytvořit certifikát a uložte certifikát na "
1249"bezpečné místo ve svém počítači (doporučujeme vytvořit složku s názvem "
1250"&bdquo;Revokační certifikát&ldquo; ve vaší domovské složce a uložit to tam). "
1251"Tento krok je pro vaši emailovou sebeobranu nezbytný, jak se dozvíte v <a "
1252"href=\"#section5\">sekci 5</a>.</span>"
1253
1254#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1255msgid ""
8cd4252b
TG
1256"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1257"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1258msgstr ""
1259
1260#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1261msgid ""
1262"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1263"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1264msgstr ""
1265
1266#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1267msgid ""
1268"# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an "
25f97f7c 1269"empty line, and confirm your selection."
e7253b03
TG
1270msgstr ""
1271
1272#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1273msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1274msgstr ""
1275
2094a53c 1276#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1277msgid ""
1278"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1279"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1280"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1281msgstr ""
1282
2094a53c 1283#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1284msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1285msgstr ""
1286
2094a53c 1287#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1288msgid ""
db1d71be
TG
1289"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1290"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1291msgstr ""
1292
2094a53c 1293#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1294msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1295msgstr ""
1296
2094a53c 1297#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1298msgid ""
db1d71be
TG
1299"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1300"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1301msgstr ""
1302
2094a53c 1303#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1304msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1305msgstr ""
1306
1307#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1308msgid ""
1309"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1310"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1311"require execution privileges to be opened. For more information on "
1312"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1313"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1314"guide</a>."
1315msgstr ""
1316
1317#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1318msgid "More about keyservers"
1319msgstr ""
1320
1321#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1322# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
1323# | [-through the <a
1324# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
1325# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
1326# | this manual</a>.+} <a
1327# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
1328# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
1329# | also <a
1330# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1331# | export your key</a> as a file on your computer.
1332#, fuzzy
1333#| msgid ""
1334#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
1335#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
1336#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
1337#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
1338#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1339#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
1340msgid ""
1341"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1342"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1343"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1344"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1345"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1346"file on your computer."
1347msgstr ""
1348"Klíč můžete na keyserver odeslat také pomocí <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1349"gph/en/manual/x457.html\">příkazové řádky</a>. <a href=\"https://sks-"
1350"keyservers.net/overview-of-pools.php\">Stránky sks</a> obsahují seznam dobře "
1351"propojených keyserverů. Můžete také <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1352"manual/x56.html#AEN64\">exportovat klíč přímo</a> do souboru na svém "
1353"počítači."
1354
1355#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1356msgid "Transferring your keys"
1357msgstr ""
1358
2094a53c 1359#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1360msgid ""
1361"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1362"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1363"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1364"can be done with the following commands:"
1365msgstr ""
1366
8cd4252b
TG
1367#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1368msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1369msgstr ""
1370
8cd4252b 1371#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1372msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1373msgstr ""
1374
8cd4252b 1375#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1376msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1377msgstr ""
1378
2094a53c 1379#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1380msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1381msgstr ""
1382
1383#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1384msgid ""
1385"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1386"and add ultimate trust for it:"
1387msgstr ""
1388
2094a53c 1389#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1390msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1391msgstr ""
1392
2094a53c 1393#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1394msgid ""
8cd4252b
TG
1395"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>. You "
1396"shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1397msgstr ""
1398
1399#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1400msgid ""
1401"Refer to <a href=\"#step-2b\">troubleshoot in step 2.B</a> for more "
1402"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1403"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1404"folders and files have the right permissions"
1405msgstr ""
1406
1407#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1408# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1409# | {+encryption+}
1410#, fuzzy
1411#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1412msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1413msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1414
1415#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1416msgid ""
1417"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1418"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1419"integrating and using your key in these email clients."
1420msgstr ""
1421
1422#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1423msgid "Step 3.A: Email Menu"
1424msgstr ""
1425
1426#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1427msgid "Step 3.A: Import From File"
1428msgstr ""
1429
1430#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1431msgid "Step 3.A: Success"
1432msgstr ""
1433
1434#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1435# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1436#, fuzzy
1437#| msgid "Troubleshooting"
1438msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1439msgstr "Řešení problémů"
1440
8c06563e 1441#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1442# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1443# | account-] {+encryption+}
1444#, fuzzy
1445#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1446msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1447msgstr "<em>Krok 1.a</em>Nastavte emailový program pro svůj emailový účet"
8c06563e 1448
2094a53c 1449#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1450msgid ""
1451"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1452"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1453"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1454"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1455msgstr ""
8c06563e
TS
1456
1457#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1458msgid ""
252b506d 1459"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
71b90906 1460msgstr ""
8c06563e
TS
1461
1462#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1463msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
8c06563e
TS
1464msgstr ""
1465
e7253b03 1466#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1467msgid ""
252b506d
TG
1468"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
1469"\"#step-2b\">step 2.b</a> when you exported your key"
8c06563e
TS
1470msgstr ""
1471
e7253b03
TG
1472#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1473msgid "# Unlock with your passphrase"
1474msgstr ""
8c06563e 1475
e7253b03 1476#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1477msgid ""
e7253b03
TG
1478"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1479"confirm success"
8c06563e 1480msgstr ""
8c06563e 1481
e7253b03 1482#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1483msgid ""
252b506d
TG
1484"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1485"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
8c06563e
TS
1486msgstr ""
1487
e7253b03
TG
1488#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1489msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1490msgstr ""
8c06563e 1491
e7253b03 1492#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1493msgid ""
8cd4252b
TG
1494"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1495"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1496"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1497"correct, active, secret key file."
8c06563e
TS
1498msgstr ""
1499
1500#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1501# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1502#, fuzzy
1503#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1504msgid "<em>#4</em> Try it out!"
5e49d8c0 1505msgstr "<em>#3</em> Vyzkoušejte to!"
8c06563e 1506
e7253b03
TG
1507#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1508msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1509msgstr ""
1510
8c06563e 1511#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1512# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1513# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1514# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1515# | person.
1516#, fuzzy
1517#| msgid ""
1518#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1519#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1520#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8c06563e 1521msgid ""
e7253b03
TG
1522"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1523"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1524"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8c06563e 1525msgstr ""
71b90906
TG
1526"Nyní si vyzkoušíte korespondenci s počítačovým programem jménem Edward, "
1527"který ví, jak používat šifrování. Pokud není uvedeno jinak, je tento postup "
1528"stejný, jako kdybyste si dopisovali se skutečnou osobou."
8c06563e 1529
e7253b03
TG
1530#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1531msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1532msgstr ""
1533
8c06563e 1534#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1535# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1536#, fuzzy
1537#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1538msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
4d612690 1539msgstr "<em>Krok 3.a</em> Pošlete Edwardovi svůj veřejný klíč"
8c06563e
TS
1540
1541#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1542# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1543# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1544# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1545# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1546# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1547# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1548# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1549# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1550#, fuzzy
1551#| msgid ""
1552#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1553#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1554#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1555#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1556#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
8c06563e 1557msgid ""
71b90906 1558"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1559"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1560"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1561"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1562"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1563"attachment you will find your public keyfile."
8c06563e 1564msgstr ""
71b90906
TG
1565"Tento krok nebudete provádět při dopisování se skutečnou osobou. V nabídce "
1566"svého emailovém programu vyberte Enigmail &rarr; Správa klíčů. V seznamu, "
1567"který se objeví, by měl být uveden váš klíč. Klikněte pravým tlačítkem na "
1568"svůj klíč a vyberte Poslat veřejné klíče e-mailem. Tím se vytvoří nový "
1569"koncept zprávy, jako kdybyste klikli na tlačítko Napsat."
8c06563e
TS
1570
1571#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1572msgid ""
71b90906
TG
1573"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1574"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1575"of the email. Don't send yet."
8c06563e 1576msgstr ""
71b90906
TG
1577"Jako adresáta zprávy uveďte <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-"
1578"en@fsf.org</a>. Do předmětu a do těla zprávy napište alespoň jedno slovo "
1579"(jakékoli). Zatím ji neodesílejte."
8c06563e
TS
1580
1581#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1582msgid ""
e7253b03
TG
1583"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1584"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1585"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1586"i>. Once encryption is off, hit Send."
8c06563e
TS
1587msgstr ""
1588
1589#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1590# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1591# | you might want to skip ahead and check out the <a
1592# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1593# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1594# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1595# | corresponding with a real person.
1596#, fuzzy
1597#| msgid ""
1598#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1599#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1600#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1601#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1602#| "corresponding with a real person."
8c06563e 1603msgid ""
71b90906 1604"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1605"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1606"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1607"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1608"corresponding with a real person."
8c06563e 1609msgstr ""
71b90906
TG
1610"Edwardovi může odpověď trvat dvě až tři minuty. Mezitím si můžete přečíst "
1611"sekci <a href=\"#section5\">Správné používání</a> v tomto návodu. Až Edward "
1612"odepíše, pokračujte dalším krokem. Dále budete postupovat stejně jako při "
1613"dopisování si se skutečnou osobou."
8c06563e
TS
1614
1615#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1616# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1617# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1618#, fuzzy
1619#| msgid ""
1620#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1621#| "before using your private key to decrypt it."
71b90906 1622msgid ""
e7253b03
TG
1623"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1624"before using your private key to decrypt it."
71b90906
TG
1625msgstr ""
1626"Když otevřete Edwardovu odpověď, GnuPG se může zeptat na heslo, než zprávu "
1627"pomocí vašeho soukromého klíče rozšifruje."
8c06563e 1628
e7253b03
TG
1629#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1630msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1631msgstr ""
1632
1633#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1634msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1635msgstr ""
1636
8c06563e 1637#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1638# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1639#, fuzzy
1640#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1641msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
5e49d8c0 1642msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
8c06563e 1643
8cd4252b 1644#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1645msgid "Get Edward's key"
8c06563e
TS
1646msgstr ""
1647
1648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1649msgid ""
e7253b03
TG
1650"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1651"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
71b90906 1652msgstr ""
8c06563e
TS
1653
1654#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1655msgid ""
e7253b03
TG
1656"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1657"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1658"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1659"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1660"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1661"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
e7253b03 1662msgstr ""
8c06563e
TS
1663
1664#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1665msgid ""
252b506d
TG
1666"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1667"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1668"email address, and import Edward's key."
71b90906 1669msgstr ""
8c06563e
TS
1670
1671#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1672msgid ""
8cd4252b
TG
1673"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1674"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1675"digital signatures from Edward."
8c06563e
TS
1676msgstr ""
1677
1678#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1679msgid ""
e7253b03
TG
1680"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1681"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1682"correct; you can safely import the key."
71b90906 1683msgstr ""
8c06563e
TS
1684
1685#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1686# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1687# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1688# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1689#, fuzzy
1690#| msgid ""
1691#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1692#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1693#| "key, so no one except him can decrypt it."
8c06563e 1694msgid ""
71b90906 1695"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1696"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1697"so no one except Edward can decrypt it."
8c06563e 1698msgstr ""
71b90906
TG
1699"Protože jste tento email zašifrovali Edwardovým veřejným klíčem, pro "
1700"dešifrování je nutný Edwardův soukromý klíč. Edward je jediný, kdo má tento "
1701"soukromý klíč, takže kromě něj nemůže nikdo jiný zprávu dešifrovat."
8c06563e 1702
8cd4252b 1703#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1704# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1705#, fuzzy
1706#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1707msgid "Send Edward an encrypted email"
1708msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1709
1710#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1711msgid ""
1712"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1713"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1714"\" or something similar and write something in the body."
1715msgstr ""
1716"Napište ve svém emailovém programu nový email na adresu <a href=\"mailto:"
1717"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Do předmětu emailu napište &bdquo;"
1718"Zkouška šifrování&ldquo; nebo něco podobného a napište něco do těla emailu."
1719
1720#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1721msgid ""
1722"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1723"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1724"hit Send."
e7253b03
TG
1725msgstr ""
1726
1727#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1728# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1729# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1730#, fuzzy
1731#| msgid ""
1732#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1733#| "valid, not trusted or not found.\""
1734msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1735msgstr ""
1736"Klikněte na Odeslat. Enigmail otevře okno s nápisem &bdquo;Příjemce není "
1737"platný, nelze jej nalézt nebo je nedůvěryhodný&ldquo;."
1738
1739#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1740msgid ""
8cd4252b
TG
1741"You could get the above error message, or something along these lines: "
1742"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1743"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1744"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03
TG
1745"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1746"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1747"listed there."
1748msgstr ""
1749
1750#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1751msgid "Unable to send message"
1752msgstr ""
1753
1754#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1755msgid ""
1756"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1757"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1758"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1759"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1760"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1761"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1762"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1763"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1764msgstr ""
1765
8c06563e 1766#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1767# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1768#, fuzzy
1769#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1770msgid "I can't find Edward's key"
5e49d8c0 1771msgstr "Enigmail nemůže nalézt Edwardův klíč"
8c06563e
TS
1772
1773#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1774msgid ""
71b90906
TG
1775"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1776"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1777"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
8c06563e 1778msgstr ""
71b90906
TG
1779"Zavřete okna, která se objevila poté, co jste klikli na Odeslat. "
1780"Zkontrolujte, že jste připojeni k internetu, a zkuste to znovu. Pokud to "
1781"stále nefunguje, zopakujte celý postup a až budete vyzváni k výběru "
1782"keyserveru, vyberte jiný."
8c06563e
TS
1783
1784#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1785msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
4d612690 1786msgstr "Nezašifrované zprávy ve složce Odeslaná pošta"
8c06563e
TS
1787
1788#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1789msgid ""
71b90906
TG
1790"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1791"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1792"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1793"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
8c06563e 1794msgstr ""
71b90906
TG
1795"I když nemůžete dešifrovat zprávy zašifrované klíčem někoho jiného, váš "
1796"emailový program automaticky uloží kopii zašifrovanou vaším veřejným klíčem, "
1797"kterou si budete moci prohlédnout ve složce Odeslaná pošta jako běžný email. "
1798"To je normální a neznamená to, že vaše zpráva nebyla odeslána šifrovaná."
8c06563e 1799
8c06563e 1800#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1801msgid "Encrypt messages from the command line"
5e49d8c0 1802msgstr "Šifrování zpráv z příkazové řádky"
8c06563e
TS
1803
1804#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1805msgid ""
71b90906
TG
1806"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1807"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1808"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1809"in the regular character set."
8c06563e 1810msgstr ""
71b90906
TG
1811"Zprávy a soubory můžete šifrovat a dešifrovat i z <a href=\"https://www."
1812"gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">příkazové řádky</a>, pokud to "
1813"upřednostňujete. Volba --armor zaručí, že šifrovaný výstup se zobrazí v "
1814"běžné znakové sadě."
8c06563e
TS
1815
1816#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 1817msgid "<em>Important:</em> Security tips"
4d612690 1818msgstr "<em>Důležité:</em> Bezpečnostní tipy"
8c06563e
TS
1819
1820#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1821# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
1822# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
1823# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
1824# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
1825# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
1826# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
1827# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
1828#, fuzzy
1829#| msgid ""
1830#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
1831#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1832#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
1833#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
1834#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
1835#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
1836#| "them or not, independent of the actual email."
8c06563e 1837msgid ""
71b90906
TG
1838"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1839"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1840"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1841"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1842"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1843"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1844"actual email."
8c06563e 1845msgstr ""
71b90906
TG
1846"I když email šifrujete, předmět zašifrovaný není, takže v něm nezmiňujte "
1847"žádné citlivé informace. Ani adresy odesílatele a příjemců nejsou šifrované, "
1848"takže špionážní systémy mohou stále zjistit, s kým komunikujete. Agentům "
1849"špionážních služeb bude také zřejmé, že používáte GnuGP, i když si obsah "
1850"vašich zpráv nepřečtou. Při posílání příloh vám Enigmail nabídne, zda je "
1851"chcete zašifrovat, nezávisle na samotném emailu."
8c06563e 1852
2fd4a6dc
TG
1853#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1854msgid ""
1855"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1856"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1857"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1858"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1859msgstr ""
1860
1861#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1862msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1863msgstr ""
1864
8c06563e 1865#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1866# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1867#, fuzzy
1868#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1869msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
4d612690 1870msgstr "<em>Step 3.c</em> Přečtěte si odpověď"
8c06563e
TS
1871
1872#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1873# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1874# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1875# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1876#, fuzzy
1877#| msgid ""
1878#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1879#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1880#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
8c06563e 1881msgid ""
e7253b03 1882"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1883"then reply to you."
8c06563e 1884msgstr ""
71b90906
TG
1885"Když Edward obdrží váš email, pomocí svého soukromého klíče jej rozšifruje, "
1886"a poté pomocí vašeho veřejného klíče (který jste mu poslali v <a href="
1887"\"#step-3a\">kroku 3.A</a>) zašifruje svou odpověď."
8c06563e
TS
1888
1889#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1890# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1891# | you might want to skip ahead and check out the <a
1892# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1893#, fuzzy
1894#| msgid ""
1895#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1896#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1897#| "it Well</a> section of this guide."
8c06563e 1898msgid ""
71b90906 1899"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1900"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
71b90906
TG
1901"Well</a> section of this guide."
1902msgstr ""
1903"Odpověď může Edwardovi trvat dvě nebo tři minuty. Mezitím si můžete dopředu "
1904"přečíst sekci <a href=\"#section5\">Správné používání</a> v tomto návodu."
8c06563e 1905
e7253b03
TG
1906#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1907msgid ""
1908"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1909"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1910msgstr ""
1911
1912#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1913msgid ""
1914"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1915"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1916"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1917"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1918"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1919"as well."
1920msgstr ""
1921
8c06563e 1922#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1923# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1924#, fuzzy
1925#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1926msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
5e49d8c0 1927msgstr "<em>Krok 3.d</em> Pošlete testovací podepsaný email"
8c06563e
TS
1928
1929#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1930msgid ""
71b90906
TG
1931"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1932"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1933"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1934"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1935"private key (another reason to keep your private key safe)."
8c06563e 1936msgstr ""
71b90906
TG
1937"GnuPG umožňuje podepisovat zprávy a soubory k ověření, že pocházejí od vás a "
1938"že s nimi během přenosu nebylo manipulováno. Elektronický podpis je "
1939"spolehlivější než tradiční podpis perem na papíře -- nelze ho padělat, "
1940"protože jej není možné vytvořit bez vašeho soukromého klíče (což je další "
1941"důvod, abyste svůj soukromý klíč uchovávali v bezpečí)."
8c06563e
TS
1942
1943#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1944msgid ""
71b90906
TG
1945"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1946"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1947"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1948"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1949"signature is authentic."
8c06563e 1950msgstr ""
71b90906
TG
1951"Můžete podepsat zprávu pro kohokoli, takže jde o skvělý způsob, jak ostatním "
1952"ukázat, že používáte GnuPG a že s vámi mohou komunikovat zabezpečeně. I když "
1953"příjemce nemá GnuPG, může si vaši zprávu přečíst a uvidí váš podpis. Pokud "
1954"GnuPG má, může rovněž ověřit pravost vašeho podpisu."
8c06563e
TS
1955
1956#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1957# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
1958# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
1959# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
1960# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
1961#, fuzzy
1962#| msgid ""
1963#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
1964#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
1965#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
1966#| "because it needs to unlock your private key for signing."
8c06563e 1967msgid ""
e7253b03
TG
1968"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1969"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1970"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1971"message, because it needs to unlock your private key for signing."
8c06563e 1972msgstr ""
71b90906
TG
1973"Chcete-li email Edwardovi podepsat, napište mu jakoukoli zprávu a klikněte "
1974"na ikonu pera hned vedle ikony zámku, aby se zbarvila do zlata. Když zprávu "
1975"podepisujete, GnuPG se před jejím odesláním může zeptat na vaše heslo, "
1976"protože pro vytvoření podpisu musí odemknout váš soukromý klíč."
8c06563e
TS
1977
1978#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1979msgid ""
e7253b03 1980"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1981"<i>add digital signature by default</i>."
71b90906 1982msgstr ""
8c06563e
TS
1983
1984#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1985# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
1986#, fuzzy
1987#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1988msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
4d612690 1989msgstr "<em>Krok 3.e</em> Přečtěte si odpověď"
8c06563e
TS
1990
1991#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6
TG
1992# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
1993# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
1994# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
e7253b03 1995# | [-with.-] {+with and to encrypt a reply to you.+}
161787f6
TG
1996#, fuzzy
1997#| msgid ""
1998#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
1999#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
2000#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
2001#| "with."
8c06563e 2002msgid ""
71b90906 2003"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 2004"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 2005"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
8c06563e 2006msgstr ""
71b90906
TG
2007"Když Edward obdrží vaši zprávu, pomocí vašeho veřejného klíče (který jste mu "
2008"poslali v <a href=\"#step-3a\">kroku 3.A</a>) ověří, že váš podpis je pravý "
2009"a že s vaší zprávou nebylo manipulováno."
8c06563e
TS
2010
2011#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2012msgid ""
71b90906
TG
2013"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
2014"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
2015"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
2016"encrypted, he will mention that first."
8c06563e 2017msgstr ""
71b90906
TG
2018"Edwardova odpověď přijde zašifrovaná, protože Edward upřednostňuje šifrování "
2019"vždy, když je to možné. Pokud vše půjde podle plánu, napíše, že &bdquo;Váš "
2020"podpis byl ověřen&ldquo;. Pokud váš podepsaný testovací email byl rovněž "
2021"zašifrován, zmíní tuto informaci jako první."
8c06563e 2022
161787f6 2023#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2024# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
2025# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
2026# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
2027#, fuzzy
2028#| msgid ""
2029#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2030#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
2031#| "your private key to decrypt it."
161787f6 2032msgid ""
e7253b03
TG
2033"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
2034"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
2035"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
2036msgstr ""
2037"Když obdržíte Edwardův email a otevřete jej, Enigmail automaticky zjistí, že "
2038"je zašifrovaný vaším veřejným klíčem, a pomocí vašeho soukromého klíče jej "
2039"rozšifruje."
2040
8c06563e 2041#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2042# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
2043#, fuzzy
2044#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2045msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
4d612690 2046msgstr "<em>#4</em> Objevte síť důvěry"
8c06563e 2047
e7253b03
TG
2048#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2049msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
2050msgstr ""
2051
8c06563e 2052#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2053# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2054# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2055# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2056# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2057# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2058# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2059#, fuzzy
2060#| msgid ""
2061#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2062#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2063#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2064#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2065#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2066#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2067msgid ""
2068"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
71b90906
TG
2069"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2070"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2071"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
71b90906
TG
2072"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2073"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
8c06563e 2074msgstr ""
71b90906
TG
2075"Šifrování emailu je silná technologie, ale má slabou stránku: vyžaduje "
2076"způsob, jak ověřit, že veřejný klíč skutečně patří dané osobě. Jinak by "
2077"nebylo možné zabránit tomu, aby se nějaký útočník vydával za vašeho známého, "
2078"založil si emailovou adresu s jeho jménem a vytvořil k ní klíče. Z tohoto "
2079"důvodu programátoři, kteří vytvořili emailové šifrování, rovněž zavedli "
2080"podepisování klíčů a síť důvěry (&bdquo;Web of Trust&ldquo;)."
8c06563e
TS
2081
2082#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
2083msgid ""
2084"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2085"that it belongs to them and not someone else."
2086msgstr ""
2087"Když podepíšete něčí klíč, veřejně tím říkáte, že jste ověřili, že tento "
2088"klíč skutečně patří této osobě a nikomu jinému."
8c06563e
TS
2089
2090#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
2091# | Signing keys and signing messages use the same type of mathematical
2092# | operation, but they carry very different implications. It's a good
2093# | practice to generally sign your email, but if you casually sign people's
2094# | keys, you may [-accidently-] {+accidentally+} end up vouching for the
2095# | identity of an imposter.
2096#, fuzzy
2097#| msgid ""
2098#| "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2099#| "operation, but they carry very different implications. It's a good "
2100#| "practice to generally sign your email, but if you casually sign people's "
2101#| "keys, you may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
8c06563e 2102msgid ""
71b90906
TG
2103"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2104"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2105"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 2106"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
8c06563e 2107msgstr ""
71b90906
TG
2108"K podepisování klíčů a k podepisování zpráv se používá stejný typ "
2109"matematické operace, ale důsledky jsou úplně jiné. Je dobrým zvykem "
2110"podepisovat všechny své emaily, ale pokud podepíšete klíč jiné osoby, aniž "
2111"byste ověřili její totožnost, můžete se omylem zaručit za podvodníka."
8c06563e
TS
2112
2113#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2114msgid ""
71b90906
TG
2115"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2116"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2117"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2118"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2119"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
8c06563e 2120msgstr ""
71b90906
TG
2121"Lidé, kteří používají váš veřejný klíč, vidí, kdo jej podepsal. Až budete "
2122"používat GnuPG delší dobu, váš klíč může mít stovky podpisů. Klíč můžete "
2123"považovat za důvěryhodnější, pokud je podepsán mnoha lidmi, kterým věříte. "
2124"Síť důvěry je seskupení uživatelů GnuPG navzájem pospojovaných řetězci "
2125"důvěry, které jsou vyjádřeny pomocí podpisů."
8c06563e
TS
2126
2127#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2128msgid "Section 5: trusting a key"
2129msgstr ""
8c06563e
TS
2130
2131#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2132# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2133#, fuzzy
2134#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2135msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
5e49d8c0 2136msgstr "<em>Krok 4.a</em> Podepište klíč"
8c06563e 2137
8c06563e 2138#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2139msgid ""
8cd4252b
TG
2140"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
2141"properties</i> by right clicking on Edward's key."
71b90906 2142msgstr ""
8c06563e
TS
2143
2144#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2145msgid ""
8cd4252b
TG
2146"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
2147"this key has the correct fingerprint\"</i>."
71b90906 2148msgstr ""
8c06563e
TS
2149
2150#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2151# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2152# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2153# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2154# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2155# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2156#, fuzzy
2157#| msgid ""
2158#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2159#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2160#| "person, but it's good practice."
8c06563e 2161msgid ""
71b90906
TG
2162"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2163"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2164"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2165"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2166"signing\">check IDs before signing</a> section."
8c06563e 2167msgstr ""
71b90906
TG
2168"Nyní jste v podstatě řekli: &bdquo;Důvěřuji, že Edwardův veřejný klíč "
2169"skutečně patří Edwardovi.&ldquo; Edward není skutečná osoba, a proto to moc "
2170"neznamená, ale je to dobrým zvykem."
8c06563e
TS
2171
2172#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2173msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
4d612690
TS
2174msgstr "Identifikace klíčů: otisky a ID"
2175
2176#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2177# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2178# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2179# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2180# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2181# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2182# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2183# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2184# | people can double-check that they have the correct public key when they
2185# | download yours from a keyserver.
2186#, fuzzy
2187#| msgid ""
2188#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2189#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2190#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2191#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2192#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2193#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2194#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2195#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2196#| "keyserver."
4d612690 2197msgid ""
71b90906
TG
2198"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2199"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2200"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2201"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2202"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2203"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2204"your email address, so that people can double-check that they have the "
2205"correct public key when they download yours from a keyserver."
71b90906
TG
2206msgstr ""
2207"Veřejné klíče ostatních se obvykle identifikují pomocí jejich otisku, což je "
2208"řetězec znaků jako F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (pro Edwardův "
2209"klíč). Otisk svého veřejného klíče a dalších veřejných klíčů, které máte "
2210"uloženy ve svém počítači, zobrazíte tak, že ve svém emailovém programu "
2211"vyberete Enigmail &rarr; Správa klíčů, kliknete pravým tlačítkem na klíč a "
2212"vyberete Vlastnosti klíče. Je dobrým zvykem sdělit otisk svého klíče vždy, "
2213"když někomu dáváte svou emailovou adresu, aby si lidé po stažení vašeho "
2214"veřejného klíče z keyserveru mohli ověřit, že skutečně mají správný veřejný "
2215"klíč."
2216
2217#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2218msgid ""
e7253b03
TG
2219"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2220"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2221"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2222"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2223"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2224"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2225"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2226"common."
2227msgstr ""
8c06563e
TS
2228
2229#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2230msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
4d612690
TS
2231msgstr "<em>Důležité:</em> Co mít na vědomí při podepisování klíčů"
2232
2233#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2234# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
2235# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
2236# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
2237# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
2238# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
2239# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
2240# | someone you've just met, also ask them to show you their government
2241# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
2242# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
2243# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
2244# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
2245#, fuzzy
2246#| msgid ""
2247#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2248#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2249#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
2250#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
2251#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
2252#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
2253#| "you've just met, also ask them to show you their government "
2254#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
2255#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
2256#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
2257#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
4d612690 2258msgid ""
71b90906
TG
2259"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2260"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2261"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2262"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2263"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2264"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
71b90906 2265"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2266"sure the name on the ID matches the name on the public key."
71b90906
TG
2267msgstr ""
2268"Než podepíšete něčí klíč, musíte si být naprosto jisti, že tento klíč "
2269"skutečně patří této osobě a že tato osoba je tím, za koho se vydává. V "
2270"ideálním případě tato jistota pramení z toho, že jste s touto osobou byli "
2271"nějakou dobu v kontaktu a komunikovali spolu a že jste byli svědky její "
2272"interakce s ostatními. Kdykoli podepisujete klíč, chtějte vidět celý otisk "
2273"veřejného klíče, nejen kratší ID klíče. Pokud si myslíte, že je důležité "
2274"podepsat klíč někoho, s kým jste se právě seznámili, chtějte rovněž vidět "
2275"úřední doklad totožnosti a ověřte, že se jméno na dokladu shoduje s jménem u "
2276"veřejného klíče. V Enigmail v okně, které se objeví, pravdivě odpovězte na "
2277"otázku &bdquo;Jak pečlivě jste ověřil/a, že klíč, který chcete podepsat, "
2278"patří výše uvedené osobě?&ldquo;."
8c06563e
TS
2279
2280#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 2281msgid "Master the Web of Trust"
4d612690 2282msgstr "Porozuměte fungování sítě důvěry"
8c06563e
TS
2283
2284#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2285# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
2286# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
2287# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
2288# | community is to deeply <a
2289# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
2290# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
2291# | permit.
2292#, fuzzy
2293#| msgid ""
2294#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
2295#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
2296#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
2297#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
2298#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
2299#| "keys as circumstances permit."
2300msgid ""
2301"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
71b90906 2302"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2303"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
71b90906
TG
2304"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2305"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
8c06563e 2306msgstr ""
71b90906
TG
2307"Důvěra se bohužel mezi uživateli nešíří tak, <a href=\"http://fennetic.net/"
2308"irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">jak si mnozí myslí</a>. Jedna z "
2309"nejlepších cest, jak posílit komunitu GnuPG, je dobře <a href=\"https://www."
2310"gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">chápat</a> fungování sítě důvěry a "
2311"důsledně podepisovat klíče co nejvíce lidem, jak okolnosti umožňují."
8c06563e 2312
8c06563e 2313#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2314# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2315#, fuzzy
2316#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2317msgid "<em>#6</em> Use it well"
4d612690 2318msgstr "<em>#5</em> Správné používání"
8c06563e
TS
2319
2320#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2321msgid ""
71b90906
TG
2322"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2323"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2324"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2325"the Web of Trust."
8c06563e 2326msgstr ""
71b90906
TG
2327"Každý používá GnuPG trochu jinak, ale je důležité se řídit několika "
2328"základními pravidly, aby byl váš email bezpečný. Pokud se jimi neřídíte, "
2329"ohrožujete soukromí lidí, s kterými komunikujete, i vaše vlastní a "
2330"poškozujete síť důvěry."
8c06563e
TS
2331
2332#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2333# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2334#, fuzzy
2335#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2336msgid "Section 6: Use it Well (1)"
4d612690 2337msgstr "Sekce 5: Správné používání (1)"
8c06563e
TS
2338
2339#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2340msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
4d612690 2341msgstr "Kdy šifrovat? Kdy podepisovat?"
8c06563e
TS
2342
2343#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2344msgid ""
71b90906
TG
2345"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2346"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2347"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2348"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2349"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2350"makes bulk surveillance more difficult."
8c06563e 2351msgstr ""
71b90906
TG
2352"Čím více budete zprávy šifrovat, tím lépe. Pokud šifrujete emaily pouze "
2353"příležitostně, může každá šifrovaná zpráva přitáhnout pozornost špionážních "
2354"systémů. Pokud šifrujete všechny své emaily nebo jejich většinu, slídilové "
2355"nebudou vědět, kde začít. Neznamená to však, že šifrování jen některých "
2356"zpráv není užitečné – je to dobrý začátek a znesnadňuje to masové špehování."
8c06563e
TS
2357
2358#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2359msgid ""
71b90906
TG
2360"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2361"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2362"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2363"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2364"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2365"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2366"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
8c06563e
TS
2367"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2368msgstr ""
71b90906
TG
2369"Pokud nechcete skrývat svou totožnost (což ale vyžaduje další ochranná "
2370"opatření), není důvod nepodepsat každou zprávu bez ohledu na to, jestli je "
2371"šifrovaná, nebo ne. Krom toho, že lidé, kteří mají GnuPG, budou moci ověřit, "
2372"že zpráva skutečně pochází od vás, podepisování zpráv je nevtíravým "
2373"způsobem, jak všem připomenout, že používáte GnuPG, a vyjádřit podporu "
2374"bezpečné komunikaci. Pokud často posíláte podepsané zprávy lidem, kteří "
2375"neznají GnuPG, je také dobré ve standardním podpisu emailů (tom textovém, "
2376"nikoli kryptografickém) uvádět odkaz na tuto příručku."
8c06563e
TS
2377
2378#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2379# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2380#, fuzzy
2381#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2382msgid "Section 6: Use it Well (2)"
4d612690 2383msgstr "Sekce 5: Správné používání (2)"
8c06563e
TS
2384
2385#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2386msgid "Be wary of invalid keys"
5e49d8c0 2387msgstr "Buďte ostražití před neplatnými klíči"
8c06563e
TS
2388
2389#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2390msgid ""
71b90906
TG
2391"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2392"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2393"invalid keys might be readable by surveillance programs."
8c06563e 2394msgstr ""
71b90906
TG
2395"S GnuPG je email bezpečnější, ale je stále důležité, abyste byli na pozoru "
2396"před neplatnými klíči, které mohly padnout do špatných rukou. Email "
2397"zašifrovaný neplatnými klíči může být čitelný pro špionážní programy."
8c06563e
TS
2398
2399#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2400# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
2401# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
2402# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
2403# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
2404# | \"OpenPGP\" button.+}
2405#, fuzzy
2406#| msgid ""
2407#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
2408#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
2409#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
2410#| "Part of this message encrypted.\""
8c06563e 2411msgid ""
71b90906 2412"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2413"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2414"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
8c06563e 2415msgstr ""
71b90906
TG
2416"Ve svém emailovém programu se vraťte k prvnímu šifrovanému emailu, který "
2417"jste dostali od Edwarda. Protože jej Edward zašifroval vaším veřejným "
2418"klíčem, v horní liště bude obsahovat zprávu od Enigmailu, která říká něco ve "
2419"smyslu &bdquo;Enigmail: Část této zprávy je šifrovaná&ldquo;."
8c06563e
TS
2420
2421#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2422# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2423# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2424# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2425# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2426#, fuzzy
2427#| msgid ""
2428#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2429#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2430#| "be trusted.</b>"
71b90906 2431msgid ""
8cd4252b
TG
2432"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2433"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2434"be trusted.</strong>"
8c06563e 2435msgstr ""
71b90906
TG
2436"<b>Když používáte GnuPG, zvykněte si vždy zběžně zkontrolovat tuto zprávu. "
2437"Program vás upozorní, pokud dostanete zprávu zašifrovanou klíčem, kterému "
2438"nelze důvěřovat.</b>"
8c06563e
TS
2439
2440#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2441msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
4d612690 2442msgstr "Zkopírujte si revokační certifikát na bezpečné místo"
8c06563e
TS
2443
2444#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2445# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2446# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
2447# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2448# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
2449# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
2450# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
2451# | safe place.+}
2452#, fuzzy
2453#| msgid ""
2454#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2455#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2456#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2457#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
2458#| "carry with you regularly."
8c06563e 2459msgid ""
71b90906 2460"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2461"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2462"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2463"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2464"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2465"it in a safe place."
8c06563e 2466msgstr ""
71b90906
TG
2467"Vzpomeňte si, že když jste si vytvořili klíče, uložili jste si také "
2468"revokační certifikát, který GnuPG vytvořil. Nyní tento certifikát zkopírujte "
2469"do co nejbezpečnějšího datového uložiště, které máte – nejlepší je flash "
2470"disk nebo pevný disk uschovaný doma na bezpečném místě, nikoli zařízení, "
2471"které s sebou běžně nosíte."
8c06563e
TS
2472
2473#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
2474msgid ""
2475"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2476"file to let people know that you are no longer using that keypair."
8c06563e 2477msgstr ""
71b90906
TG
2478"Pokud se váš soukromý klíč ztratí nebo bude ukraden, budete potřebovat "
2479"soubor s tímto certifikátem, abyste ostatním dali na vědomí, že tento pár "
2480"klíčů už nepoužíváte."
8c06563e
TS
2481
2482#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2483# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2484# | someone gets your private key
2485#, fuzzy
2486#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2487msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
71b90906
TG
2488msgstr ""
2489"<em>Důležité:</em> Pokud se někdo dostane k vašemu soukromému klíči, "
2490"jednejte rychle"
8c06563e
TS
2491
2492#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2493# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2494# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
2495# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
2496# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
2497# | you can follow these <a
2498# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
2499# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
2500# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
2501# | copy of your new key.
2502#, fuzzy
2503#| msgid ""
2504#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2505#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2506#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
2507#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
2508#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
2509#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
2510#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
2511#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
2512msgid ""
2513"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
71b90906
TG
2514"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2515"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2516"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2517"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2518"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2519"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2520"including a copy of your new key."
2521msgstr ""
2522"Pokud svůj soukromý klíč ztratíte, nebo se klíč dostane do rukou někoho "
2523"jiného (například ukradením nebo napadením vašeho počítače), je potřeba co "
2524"nejrychleji odvolat jeho platnost (revokovat), než jej někdo cizí použije ke "
2525"čtení vašich šifrovaných emailů nebo padělání vašeho podpisu. Odvolání "
2526"platnosti klíče je nad rámec této příručky, ale můžete postupovat podle "
2527"těchto <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2528"\">pokynů</a>. Po odvolání platnosti klíče si vytvořte nový klíč a všem, kdo "
2529"váš klíč obvykle používají, pošlete email, aby o tom věděli. Přiložte i svůj "
2530"nový klíč."
8c06563e 2531
71b90906 2532#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2533msgid "Webmail and GnuPG"
5e49d8c0 2534msgstr "Webmail a GnuPG"
8c06563e 2535
71b90906 2536#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2537msgid ""
71b90906
TG
2538"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2539"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2540"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2541"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2542"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2543"receive a scrambled email."
8c06563e 2544msgstr ""
71b90906
TG
2545"Pokud pro přístup ke svému emailu používáte webový prohlížeč, používáte "
2546"webmail – emailový program uložený na vzdálené stránce. Oproti webmailu váš "
2547"emailový program běží na vašem vlastním počítači. I když webmail nemůže "
2548"dešifrovat šifrované zprávy, stále je zobrazí v jejich šifrované podobě. "
2549"Pokud používáte primárně webmail, budete vědět, že musíte otevřít svůj "
2550"emailový program, když obdržíte nečitelnou zprávu."
8c06563e 2551
e7253b03
TG
2552#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2553msgid "Make your public key part of your online identity"
71b90906 2554msgstr ""
8c06563e 2555
e7253b03 2556#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2557msgid ""
e7253b03
TG
2558"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2559"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2560"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2561"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2562"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
71b90906 2563msgstr ""
8c06563e 2564
e7253b03
TG
2565#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2566# | [-Add-]{+Start writing+} your public key fingerprint anywhere [-that you
2567# | normally display-] {+someone would see+} your email [-address. Some good
2568# | places are:-] {+address:+} your [-email signature (the text kind, not the
2569# | cryptographic kind),-] social media profiles, [-blogs, Websites,-] {+blog,
2570# | Website,+} or business [-cards. At-] {+card. (At+} the Free Software
2571# | Foundation, we put ours on our <a
2572# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff [-page</a>.-] {+page</a>.) We
2573# | need to get our culture to the point that we feel like something is
2574# | missing when we see an email address without a public key fingerprint.+}
1c95188f
TG
2575#, fuzzy
2576#| msgid ""
e7253b03
TG
2577#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2578#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2579#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2580#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2581#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2582msgid ""
2583"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2584"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2585"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2586"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2587"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2588"a public key fingerprint."
8c06563e 2589msgstr ""
e7253b03
TG
2590"Připojte otisk svého veřejného klíče všude, kde běžně uvádíte svou emailovou "
2591"adresu. Některé z vhodných míst jsou: váš emailový podpis (ten textový, ne "
2592"kryptografický), profil na sociálních sítích, blog, webové stránky nebo "
2593"vizitky. V Nadaci pro svobodný software jsme je uvedli na své <a href="
2594"\"https://fsf.org/about/staff\">stránce o zaměstnancích</a>."
8c06563e 2595
e7253b03
TG
2596#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2597msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2fd4a6dc 2598msgstr ""
e7253b03 2599"<a href=\"next_steps.html\">Dobrá práce! Podívejte se na další kroky.</a>"
2fd4a6dc 2600
e7253b03
TG
2601#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2602msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2603msgstr "&larr; Přečtěte si <a href=\"index.html\">celou příručku</a>"
8c06563e 2604
e7253b03
TG
2605#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
2606# | <a
2607# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2608# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2609# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2610# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2611#, fuzzy
2612#| msgid ""
2613#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2614#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2615msgid ""
e7253b03
TG
2616"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2617"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2618msgstr ""
e7253b03
TG
2619"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
2620"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2621
e7253b03
TG
2622#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2623msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2fd4a6dc 2624msgstr ""
e7253b03
TG
2625"&nbsp; Sdílejte náš informační leták </a> s hashtagem #EmailSelfDefense"
2626
2627#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2628msgid "View &amp; share our infographic"
2629msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták"
2630
8c06563e 2631#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
8c06563e 2632msgid "Great job!"
4d612690 2633msgstr "Výborně!"
8c06563e
TS
2634
2635#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2636# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2637#, fuzzy
2638#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2639msgid "<em>#7</em> Next steps"
4d612690 2640msgstr "<em>#6</em> Další kroky"
8c06563e
TS
2641
2642#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2643msgid ""
71b90906
TG
2644"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2645"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2646"of the work you've done."
8c06563e 2647msgstr ""
71b90906
TG
2648"Nyní máte za sebou základy šifrování emailu s GnuPG a podnikli jste něco "
2649"proti masovému špehování. Tyto další kroky vám pomůžou co nejvíce zužitkovat "
2650"vynaložené úsilí."
8c06563e 2651
e7253b03
TG
2652#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2653msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2654msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Zpět na příručku</a>"
2655
8c06563e 2656#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2657msgid "Join the movement"
4d612690 2658msgstr "Připojte se k hnutí"
8c06563e
TS
2659
2660#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2661msgid ""
71b90906
TG
2662"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2663"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2664"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2665"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2666"together for change."
8c06563e 2667msgstr ""
71b90906
TG
2668"Právě jste udělali velký krok na cestě k ochraně svého soukromí on-line. Ale "
2669"nestačí, když budeme jednat osamoceně. Chceme-li se zbavit masového "
2670"špehování, musíme vybudovat hnutí za autonomii a svobodu všech uživatelů "
2671"počítačů. Připojte se ke komunitě Nadace pro svobodný software, seznamte se "
2672"s podobně smýšlejícími lidmi a pracujte s námi na změně."
8c06563e
TS
2673
2674#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2675# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
2676# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
2677# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
2678# | Facebook</a>.</small>
2679#, fuzzy
2680#| msgid ""
2681#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2682#| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
2683#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8c06563e 2684msgid ""
60715780 2685"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2686"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2687"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8c06563e 2688msgstr ""
71b90906 2689"<small>Přečtěte si, <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">proč je GNU "
60715780 2690"Social a Mastodon lepší než Twitter</a> a <a href=\"http://www.fsf.org/"
71b90906 2691"facebook\">proč nepoužíváme Facebook</a>.</small>"
8c06563e
TS
2692
2693#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
8c06563e 2694msgid "Low-volume mailing list"
5e49d8c0 2695msgstr "Emailový občasník"
8c06563e
TS
2696
2697#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
8c06563e 2698msgid ""
1c95188f
TG
2699"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2700"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2701"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2702"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2703"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2704"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2705"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
71b90906 2706msgstr ""
051da5df
TG
2707"<input type=\"text\" value=\"Zadejte svůj email...\" name=\"email-Primary\" "
2708"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Přidejte mě\" name="
2709"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2710"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2711"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2712"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2713"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
8c06563e
TS
2714
2715#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
71b90906
TG
2716msgid ""
2717"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2718"\">privacy policy</a>.</small>"
2719msgstr ""
2720"<small>Přečtěte si naše <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
2721"html\">pravidla ochrany soukromí</a>.</small>"
8c06563e
TS
2722
2723#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2724msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
4d612690 2725msgstr "Naučte emailové sebeobraně další lidi."
8c06563e
TS
2726
2727#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2728msgid ""
71b90906
TG
2729"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2730"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2731"encryption. Here are some suggestions:"
8c06563e 2732msgstr ""
71b90906
TG
2733"Pochopení a nastavení šifrování emailu je pro mnohé náročný úkol. Abychom "
2734"jim pomohli, usnadněte jim najít váš veřejný klíč a nabídněte jim pomoc se "
2735"šifrováním. Zde je několik námětů:"
8c06563e
TS
2736
2737#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2738# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
2739# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
2740#, fuzzy
2741#| msgid ""
2742#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2743#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
71b90906 2744msgid ""
e7253b03 2745"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
71b90906
TG
2746"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2747msgstr ""
2748"Uspořádejte workshop emailové sebeobrany pro své přátele a známé podle "
2749"našeho <a href=\"workshops.html\">návodu</a>."
8c06563e
TS
2750
2751#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2752# | {+#+} Use <a
2753# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2754# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2755# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2756# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2757# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
2758# | public key fingerprint so they can easily download your key.
2759#, fuzzy
2760#| msgid ""
2761#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2762#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
2763#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
2764#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
2765#| "easily download your key."
2766msgid ""
2767"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2768"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2769"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2770"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2771"they can easily download your key."
8c06563e 2772msgstr ""
71b90906
TG
2773"Pomocí <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2774"with me using Email Self-Defense %40fsf\">naší stránky pro sdílení</a> "
2775"napište zprávu několika přátelům a vyzvěte je, aby se k vám přidali a "
2776"používali šifrování emailu. Nezapomeňte přiložit digitální otisk svého "
2777"veřejného klíče GnuPG, aby si mohli jednoduše stáhnout váš klíč."
8c06563e
TS
2778
2779#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2780# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
2781# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
2782# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
2783# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
2784# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
2785#, fuzzy
2786#| msgid ""
2787#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2788#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2789#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2790#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2791#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8c06563e 2792msgid ""
e7253b03 2793"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
71b90906 2794"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2795"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
71b90906
TG
2796"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2797"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8c06563e 2798msgstr ""
71b90906
TG
2799"Připojte otisk svého veřejného klíče všude, kde běžně uvádíte svou emailovou "
2800"adresu. Některé z vhodných míst jsou: váš emailový podpis (ten textový, ne "
2801"kryptografický), profil na sociálních sítích, blog, webové stránky nebo "
2802"vizitky. V Nadaci pro svobodný software jsme je uvedli na své <a href="
2803"\"https://fsf.org/about/staff\">stránce o zaměstnancích</a>."
8c06563e
TS
2804
2805#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2806msgid "Protect more of your digital life"
5e49d8c0 2807msgstr "Chraňte více svůj digitální život"
8c06563e 2808
5e49d8c0 2809# Tento překlad potřebuje vylepšit.
8c06563e 2810#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2811msgid ""
71b90906
TG
2812"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2813"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2814"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2815"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
5e49d8c0 2816msgstr ""
71b90906
TG
2817"Naučte se používat technologie odolné proti špehování při chatování, "
2818"ukládání dat na pevné disky, sdílení online a v mnoha dalších situacích. "
2819"Najdete je v <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack"
2820"\">kolekci svobodného softwaru pro ochranu soukromí</a> a na stránce <a href="
2821"\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
8c06563e
TS
2822
2823#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2824# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2825# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2826# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2827# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2828# | Foundation's <a
2829# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2830# | versions of GNU/Linux.</a>
2831#, fuzzy
2832#| msgid ""
2833#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2834#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2835#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2836#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2837#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2838#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
8c06563e 2839msgid ""
8cd4252b 2840"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
71b90906
TG
2841"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2842"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2843"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2844"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2845"Linux.</a>"
8c06563e 2846msgstr ""
71b90906
TG
2847"Pokud používáte Windows, Mac OS nebo jiný proprietární operační systém, "
2848"doporučujeme vám přejít na svobodný operační systém, jako je GNU/Linux. Pro "
2849"útočníky pak bude mnohem obtížnější proniknout do vašeho počítače skrze "
2850"skrytá zadní vrátka. Podívejte se na seznam <a href=\"http://www.gnu.org/"
2851"distros/free-distros.html\">verzí GNU/Linux schválených</a> Nadací pro "
2852"svobodný software."
8c06563e
TS
2853
2854#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2855msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
5e49d8c0 2856msgstr "Volitelné: Chraňte svůj email ještě více pomocí Tor"
8c06563e
TS
2857
2858#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2859msgid ""
71b90906
TG
2860"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2861"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2862"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2863"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2864"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2865"you the best results."
8c06563e 2866msgstr ""
71b90906
TG
2867"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Síť The Onion "
2868"Router (Tor)</a> obalí vaši internetovou komunikaci několika vrstvami "
2869"šifrování a několikrát ji přepošle kolem světa. Pokud se Tor používá "
2870"správně, zmate agenty špionážních služeb i systémy globálního špehování. "
2871"Nejlepší ochrany dosáhnete, budete-li současně používat šifrování GnuPG."
8c06563e
TS
2872
2873#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2874# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
2875# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
2876# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
2877# | through Add-ons.
2878#, fuzzy
2879#| msgid ""
2880#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
2881#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2882#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
2883#| "for it through Add-ons."
8c06563e 2884msgid ""
71b90906
TG
2885"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2886"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2887"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
8c06563e 2888msgstr ""
71b90906
TG
2889"Chcete-li, aby váš program posílal a přijímal emaily přes síť Tor, "
2890"nainstalujte si <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/"
2891"torbirdy/\">plugin Torbirdy</a> stejným způsobem, jako jste nainstalovali "
2892"Enigmail – vyhledáním v Doplňcích."
8c06563e
TS
2893
2894#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2895msgid ""
71b90906
TG
2896"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2897"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2898"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2899"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2900"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2901"keeps you secure."
8c06563e 2902msgstr ""
71b90906
TG
2903"Než si začnete stahovat email přes Tor, musíte chápat <a href=\"https://www."
2904"torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">důsledky pro "
2905"bezpečnost</a>. Tento <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
2906"\">informační leták</a> od našich přátel z Electronic Frontier Foundation "
2907"vám ukáže, jak Tor chrání vaše bezpečí."
8c06563e
TS
2908
2909#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2910# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2911#, fuzzy
2912#| msgid "Section 6: Next Steps"
2913msgid "Section 7: Next Steps"
5e49d8c0 2914msgstr "Sekce 6: Další kroky"
8c06563e 2915
8c06563e 2916#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2917msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
4d612690 2918msgstr "Vylepšete nástroje pro emailovou sebeobranu"
8c06563e
TS
2919
2920#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2921msgid ""
71b90906
TG
2922"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2923"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2924"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2925"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2926"connect you with other translators working in your language."
8c06563e 2927msgstr ""
71b90906
TG
2928"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Dejte nám "
2929"zpětnou vazbu a náměty pro vylepšení této příručky</a>. Vítáme překlady, ale "
2930"než začnete, prosím kontaktujte nás na adrese <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
2931"org\">campaigns@fsf.org</a>, abychom vás mohli spojit s dalšími lidmi, kteří "
2932"pracují na překladu do vašeho jazyka."
8c06563e
TS
2933
2934#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2935# | If you like programming, you can contribute code to <a
2936# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2937# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2938# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2939#, fuzzy
2940#| msgid ""
2941#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2942#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2943#| "php\">Enigmail</a>."
71b90906
TG
2944msgid ""
2945"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2946"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
8c06563e 2947msgstr ""
71b90906
TG
2948"Pokud rádi programujete, můžete do <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</"
2949"a> nebo <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmailu</a> "
2950"přispět kódem."
8c06563e
TS
2951
2952#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
2953msgid ""
2954"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2955"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2956msgstr ""
2957"Chcete-li poskytnout něco navíc, podpořte Nadaci pro svobodný software, "
2958"abychom mohli vylepšovat Emailovou sebeobranu a vytvářet další podobné "
2959"nástroje."
8c06563e
TS
2960
2961#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
2962# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
2963# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
2964#, fuzzy
2965#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2966msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2967msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Zpět na příručku</a>"
2fd4a6dc 2968
8c06563e 2969#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8c06563e 2970msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
4d612690 2971msgstr "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Poučte své známé!</a>"
8c06563e
TS
2972
2973#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8c06563e 2974msgid ""
71b90906
TG
2975"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2976"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2977"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2978"software."
8c06563e 2979msgstr ""
71b90906
TG
2980"Rádi bychom přeložili tuto příručku do více jazyků a vytvořili verzi o "
2981"šifrování na mobilních zařízeních. Prosíme přispějte a pomozte dalším lidem "
2982"na celém světě udělat první krok pro ochranu svého soukromí pomocí "
2983"svobodného softwaru."
8c06563e 2984
e7253b03
TG
2985#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2986msgid ""
2987"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2988"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2989msgstr ""
2990"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2991"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2992
8c06563e 2993#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8c06563e 2994msgid "View &amp; share our infographic →"
5e49d8c0 2995msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták →"
8c06563e
TS
2996
2997#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
8c06563e 2998msgid ""
71b90906
TG
2999"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
3000"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
3001"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
3002"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
3003"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
3004"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
3005"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
3006"leading a workshop!"
3007msgstr ""
c8a0430c
TG
3008"</a> \n"
3009"Pochopení a nastavení šifrování emailu se mnohým může zdát jako náročný "
71b90906
TG
3010"úkol. Proto je pro rozšíření šifrování tak důležité, abyste pomohli svým "
3011"známým s GnuPG. I když přijde jen jedna osoba, pořád to znamená, že "
3012"šifrování začne používat jeden člověk, který jej dříve nepoužíval. Máte "
3013"možnost pomoci svým přátelům udržet důvěrnost jejich digitálních milostných "
3014"dopisů a poučit je o důležitosti svobodného softwaru. Pokud sami používáte "
3015"GnuPG pro posílání a přijímání šifrovaných emailů, jste skvělý kandidát pro "
3016"uspořádání workshopu!"
8c06563e
TS
3017
3018#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
8c06563e 3019msgid "A small workshop among friends"
5e49d8c0 3020msgstr "Malý workshop mezi přáteli"
8c06563e
TS
3021
3022#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3023msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
4d612690 3024msgstr "<em>#1</em> Získejte zájem svých přátel a známých"
8c06563e
TS
3025
3026#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3027msgid ""
71b90906
TG
3028"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
3029"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3030"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3031"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3032"nothing to fear\" argument against using encryption."
8c06563e 3033msgstr ""
71b90906
TG
3034"Pokud si vaši známí stěžují na nedostatek soukromí, zeptejte se, jestli by "
3035"měli zájem zúčastnit se workshopu o emailové sebeobraně. Pokud se vaši známí "
3036"o své soukromí nestarají, možná bude potřeba je přesvědčit. Možná dokonce "
3037"uslyšíte klasický argument proti šifrování: &bdquo;pokud nemáš co skrývat, "
3038"nemáš se čeho bát&ldquo;."
8c06563e
TS
3039
3040#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3041msgid ""
3042"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3043"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3044"community:"
8c06563e 3045msgstr ""
71b90906
TG
3046"Tady je několik argumentů, pomocí kterých můžete vysvětlit, proč má smysl "
3047"naučit se používat GnuPG. Vyberte ty, o kterých si myslíte, že vašim známým "
3048"budou dávat smysl:"
8c06563e
TS
3049
3050#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3051msgid "Strength in numbers"
5e49d8c0 3052msgstr "V množství je síla"
8c06563e
TS
3053
3054#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3055msgid ""
71b90906
TG
3056"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3057"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3058"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3059"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3060"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3061"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3062"afford to be found, and shows solidarity with those people."
8c06563e 3063msgstr ""
71b90906
TG
3064"Každý, kdo se rozhodne postavit proti masovému špehování pomocí šifrování, "
3065"ulehčuje odpor i ostatním. Když se lidé snaží, aby používání silného "
3066"šifrování bylo normální, nastane několik významných účinků: znamená to, že "
3067"lidé, kteří potřebují soukromí nejvíce, například potenciální oznamovatelé "
3068"trestných činů (whistlebloweři) nebo aktivisti, se s mnohem větší "
3069"pravděpodobností dozví o šifrování. Čím více lidí používá v šifrování a v "
3070"čím více případech, tím složitější je pro špionážní systémy zaměřit se na "
3071"ty, kteří si nemohou dovolit být odhaleni, a ukazuje to solidaritu s těmito "
3072"lidmi."
8c06563e
TS
3073
3074#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3075msgid "People you respect may already be using encryption"
4d612690 3076msgstr "Lidé, které respektujete, možná již šifrování používají"
8c06563e
TS
3077
3078#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3079msgid ""
71b90906
TG
3080"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3081"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3082"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3083"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3084"will likely recognize."
8c06563e 3085msgstr ""
71b90906
TG
3086"GnuPG používá mnoho novinářů, whistleblowerů, aktivistů a výzkumníků, takže "
3087"vaši známí už možná slyšeli o pár lidech, kteří jej používají. Můžete si "
3088"vyhledat &bdquo;BEGIN PUBLIC KEY BLOCK&ldquo; + klíčové slovo, což vám "
3089"pomůže vytvořit seznam lidí a organizací, které používají GnuPG a které vaši "
3090"známí pravděpodobně znají."
8c06563e
TS
3091
3092#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3093msgid "Respect your friends' privacy"
4d612690 3094msgstr "Respektujte soukromí svých známých"
8c06563e
TS
3095
3096#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3097msgid ""
71b90906
TG
3098"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3099"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3100"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3101"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3102"encrypting your correspondence with them."
8c06563e 3103msgstr ""
71b90906
TG
3104"Neexistuje objektivní způsob, jak rozhodnout, co je důvěrná soukromá "
3105"korespondence. Proto, i když si můžete myslet, že email, který posíláte "
3106"známému, je neškodný, je lepší nepředpokládat, že si totéž myslí i váš známý "
3107"(nebo špión!). Projevte svým známým respekt tím, že korespondenci s nimi "
3108"budete šifrovat."
8c06563e
TS
3109
3110#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3111msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
4d612690 3112msgstr "Technologie na ochranu soukromí je ve fyzickém světě běžná"
8c06563e
TS
3113
3114#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3115msgid ""
71b90906
TG
3116"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3117"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3118"be any different?"
8c06563e 3119msgstr ""
71b90906
TG
3120"Ve fyzickém světě považujeme závěsy v oknech, dopisní obálky a zavřené dveře "
3121"za samozřejmé způsoby ochrany svého soukromí. Proč by to mělo být v "
3122"digitálním světě jinak?"
8c06563e
TS
3123
3124#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3125msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
71b90906
TG
3126msgstr ""
3127"Neměli bychom spoléhat na poskytovatele emailových služeb, že ochrání naše "
3128"soukromí"
8c06563e
TS
3129
3130#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3131msgid ""
71b90906
TG
3132"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3133"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3134"to build our own security from the bottom up."
8c06563e 3135msgstr ""
71b90906
TG
3136"Někteří poskytovatelé emailových služeb jsou velmi důvěryhodní, ale mnoho z "
3137"nich má motivaci nechránit vaše soukromí a bezpečnost. Abychom se stali "
3138"plnoprávnými občany v digitální společnosti, musíme si budovat bezpečnost od "
3139"základů."
8c06563e
TS
3140
3141#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3142msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
5e49d8c0 3143msgstr "<em>#2</em> Naplánujte workshop"
8c06563e
TS
3144
3145#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3146# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
3147# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
3148# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
3149# | participants to use [-Diceware-] {+<a
3150# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
3151# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
3152# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
3153# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
3154# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
3155# | locations. Try to get all the participants to set up an
3156# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
3157# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
3158# | they run into errors.
3159#, fuzzy
3160#| msgid ""
3161#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3162#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
3163#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3164#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3165#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3166#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3167#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
3168#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
3169#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
3170#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
3171#| "into errors."
8c06563e 3172msgid ""
71b90906
TG
3173"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3174"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3175"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3176"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3177"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3178"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3179"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3180"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3181"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3182"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3183"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3184"they run into errors."
71b90906
TG
3185msgstr ""
3186"Jakmile budete mít alespoň jednoho zájemce, stanovte datum a začněte "
3187"workshop plánovat. Řekněte účastníkům, aby si přinesli svůj počítač a doklad "
3188"totožnosti (pro vzájemné podepsání klíčů). Pokud chcete účastníkům ulehčit "
3189"použití metody Diceware pro výběr hesel, připravte si hrací kostky. Ověřte, "
3190"že v místě, které jste vybrali, je dostupné připojení k internetu, ale mějte "
3191"záložní plán, pokud připojení v den workshopu přestane fungovat. Výborná "
3192"místa jsou knihovny, kavárny a komunitní centra. Pokuste se zařídit, aby si "
3193"všichni účastníci před workshopem nainstalovali a nastavili emailového "
3194"klienta kompatibilního s Enigmail. Pokud narazí na chyby, odkažte je na "
3195"technickou podporu nebo stránky s nápovědou jejich poskytovatele emailového "
3196"účtu."
8c06563e
TS
3197
3198#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3199msgid ""
3200"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3201"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3202msgstr ""
3203"Počítejte, že workshop bude trvat nejméně čtyřicet minut plus deset minut na "
3204"každého účastníka. Vyhraďte také nějaký čas na otázky a technické potíže."
8c06563e
TS
3205
3206#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3207msgid ""
71b90906
TG
3208"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3209"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3210"stay small, so that each participant receives more individualized "
3211"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3212"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3213"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
8c06563e 3214msgstr ""
71b90906
TG
3215"K úspěchu vašeho workshopu je třeba, abyste chápali a zohlednili dosavadní "
3216"zkušenosti každé skupiny účastníků a jejich potřeby. Workshopy by měly být "
3217"malé, aby každý z účastníků obdržel dostatek individuální pozornosti. Pokud "
3218"se chce účastnit více lidí, než jen malá skupinka, sežeňte více instruktorů "
3219"nebo zorganizujte více workshopů, abyste zachovali malý počet účastníků na "
3220"instruktora. Výborně fungují malé workshopy mezi známými."
8c06563e
TS
3221
3222#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3223msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
5e49d8c0 3224msgstr "<em>#3</em> Postupujte podle příručky s celou skupinou"
8c06563e
TS
3225
3226#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3227msgid ""
71b90906
TG
3228"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3229"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3230"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3231"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3232"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3233"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3234"grasped them quickly and want to learn more."
3235msgstr ""
3236"Projděte příručkou emailové sebeobrany krok za krokem společně s celou "
3237"skupinou. Podrobně vysvětlete každý krok, ale na druhou stranu nepřetěžujte "
3238"účastníky nepodstatnými detaily. Přizpůsobte většinu výkladu technicky "
3239"nejméně zdatným účastníkům. Kontrolujte, zda všichni účastníci dokončili "
3240"aktuální krok, než jako skupina postoupíte k dalšímu kroku. Zvažte "
3241"uspořádání navazujících workshopů pro lidi, kteří měli problém látku "
3242"zvládnout, nebo pro ty, kdo ji zvládli rychle a chtěli by se dozvědět více."
8c06563e
TS
3243
3244#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3245msgid ""
71b90906
TG
3246"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3247"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3248"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3249"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3250"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3251"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3252"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3253"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3254"back up their revocation certificates."
3255msgstr ""
3256"V <a href=\"index.html#section2\">sekci 2</a> této příručky dbejte, aby "
3257"účastníci nahráli své klíče na stejný keyserver, aby si poté mohli ihned "
3258"stáhnout klíče ostatních (synchronizace mezi keyservery občas chvíli trvá). "
3259"V <a href=\"index.html#section3\">sekci 3</a> kromě Edwarda nabídněte "
3260"účastníkům, aby si testovací zprávy poslali sobě navzájem. Podobně v <a href="
3261"\"index.html#section4\">sekci 4</a> vyzvěte účastníky, aby si vzájemně "
3262"podepsali své klíče. Nakonec jim připomeňte, aby si bezpečně zazálohovali "
3263"své revokační certifikáty."
8c06563e
TS
3264
3265#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3266msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
5e49d8c0 3267msgstr "<em>#4</em> Vysvětlete nástrahy"
8c06563e
TS
3268
3269#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3270msgid ""
71b90906
TG
3271"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3272"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3273"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3274"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3275"encrypted."
8c06563e 3276msgstr ""
71b90906
TG
3277"Připomeňte účastníkům, že šifrování funguje, jen pokud je výslovně použito; "
3278"není možné poslat šifrovaný email někomu, kdo si šifrování dosud nenastavil. "
3279"Také účastníkům připomeňte, aby před odesláním zprávy znovu zkontrolovali "
3280"ikonu šifrování a že předmět zprávy a její datum a čas se nikdy nešifrují."
8c06563e
TS
3281
3282#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3283msgid ""
71b90906
TG
3284"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3285"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3286"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3287"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3288"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
8c06563e 3289msgstr ""
71b90906
TG
3290"Vysvětlete <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3291"\">nebezpečí používání proprietárního systému</a> a doporučte používání "
3292"svobodného softwaru, protože bez něj nemůžeme <a href=\"https://www.fsf.org/"
3293"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3294"\">smysluplně vzdorovat invazi do našeho digitálního soukromí a "
3295"nezávislosti</a>."
8c06563e
TS
3296
3297#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3298msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
5e49d8c0 3299msgstr "<em>#5</em> Sdílejte další zdroje informací"
8c06563e
TS
3300
3301#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3302# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
3303# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
3304# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
3305# | also share <a
3306# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
3307# | <a
3308# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
3309# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
3310# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
3311# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
3312# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
3313#, fuzzy
3314#| msgid ""
3315#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3316#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3317#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
3318#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
3319#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
3320#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
3321#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
3322#| "some of GnuPG's advanced features."
8c06563e 3323msgid ""
71b90906
TG
3324"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3325"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3326"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3327"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3328"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3329"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3330"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3331"GnuPG's advanced features."
71b90906
TG
3332msgstr ""
3333"Pokročilé možnosti GnuPG jsou příliš složité na to, aby je bylo možné "
3334"vysvětlit během jednoho workshopu. Pokud účastníci chtějí vědět více, "
3335"odkažte je na sekce pro pokročilé v příručce a zvažte, zda uspořádat další "
3336"workshop. Můžete také sdílet oficiální dokumentaci a emailové konferenci <a "
3337"href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> a <a href="
6c95cf08 3338"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmailu</a>. Mnoho "
71b90906
TG
3339"webů distribucí GNU/Linux rovněž obsahuje stránky, které se zaobírají "
3340"některými z pokročilých funkcí GnuPG."
8c06563e
TS
3341
3342#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3343msgid "<em>#6</em> Follow up"
5e49d8c0 3344msgstr "<em>#6</em> Po skončení workshopu"
8c06563e
TS
3345
3346#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3347msgid ""
71b90906
TG
3348"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3349"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3350"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3351"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3352"places where they publicly list their email address."
8c06563e 3353msgstr ""
71b90906
TG
3354"Dbejte, aby si všichni před odchodem vyměnili emailové adresy a otisky "
3355"veřejných klíčů. Vyzvěte účastníky, aby získávali další zkušenosti s GnuPG "
3356"tím, že si budou navzájem dopisovat. Týden po workshopu jim pošlete "
3357"šifrovaný email a připomeňte jim, aby přidali ID svého veřejného klíče "
3358"všude, kde veřejně uvádějí svou emailovou adresu."
8c06563e
TS
3359
3360#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3361msgid ""
3362"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3363"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
8c06563e 3364msgstr ""
71b90906
TG
3365"Pokud máte připomínky nebo návrhy, jak vylepšit tuto příručku k workshopu, "
3366"napište nám prosím na adresu <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
3367"\">campaigns@fsf.org</a>."
75a7f71f 3368
8cd4252b
TG
3369#, fuzzy
3370#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3371#~ msgid ""
3372#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3373#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
3374
3375#, fuzzy
3376#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3377#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3378#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3379
3380#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3381#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
3382
3383#, fuzzy
3384#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3385#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3386#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
3387
3388#, fuzzy
3389#~| msgid ""
3390#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3391#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3392#~ msgid ""
3393#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3394#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3395#~ msgstr ""
3396#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3397#~ "encryption for everyone via %40fsf\">Sdílejte&nbsp;"
3398
974f8f55
TG
3399#~ msgid ""
3400#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3401#~ "infographic.html\">"
3402#~ msgstr ""
3403#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3404#~ "infographic.html\">"
3405
161787f6
TG
3406#~ msgid ""
3407#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3408#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3409#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3410#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3411#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3412#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
3413#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
3414#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3415#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3416#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3417#~ "</a>"
3418#~ msgstr ""
3419#~ "Obrázky na této stránce jsou předmětem licence <a href=\"https://"
3420#~ "creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
3421#~ "license (or later version)</a>, zbytek obsahu je předmětem licence <a "
3422#~ "href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
3423#~ "Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Stáhněte si <a "
3424#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
3425#~ "tar.gz\">zdrojový kód chatovacího bota Edwarda</a>, kterého vytvořili "
8c6a812e 3426#~ "Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; a Josh Draka &lt;"
161787f6
TG
3427#~ "zamnedix@gnu.org&gt; a zpřístupnili za podmínek licence GNU Affero "
3428#~ "General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
3429#~ "list.html#OtherLicenses\">Proč tyto licence?</a>"
1c95188f 3430
e7253b03
TG
3431#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3432#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3433
3434#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3435#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3436
3437#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3438#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3439
3440#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3441#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3442
3443#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3444#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3445
3446#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3447#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3448
3449#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3450#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3451
3452#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3453#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3454
3455#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3456#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3457
3458#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3459#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3460
3461#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3462#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3463
3464#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3465#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3466
3467#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3468#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3469
3470#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3471#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3472
3473#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3474#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3475
3476#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3477#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3478
e7253b03
TG
3479#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3480#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3481
3482#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3483#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3484
3485#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3486#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3487
3488#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3489#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3490
3491#~ msgid ""
3492#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3493#~ "that sets it up with your email account."
3494#~ msgstr ""
3495#~ "Otevřete emailový program a průvodce nastavením vám pomůže (krok za "
3496#~ "krokem) nastavit program pro váš emailový účet."
3497
3498#~ msgid ""
3499#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3500#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3501#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3502#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3503#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3504#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3505#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3506#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3507#~ msgstr ""
3508#~ "Při nastavování účtu si všímejte zkratek SSL, TLS, nebo STARTTLS napravo "
3509#~ "od názvů serverů. Pokud je nevidíte, budete moci používat šifrování i "
3510#~ "tak, ale znamená to, že poskytovatel vašeho emailového systému je pozadu "
3511#~ "za oborovým standardem, pokud jde o ochranu vaší bezpečnosti a soukromí. "
3512#~ "Doporučujeme vám, abyste poskytovatele slušně poprosili o zprovoznění "
3513#~ "SSL, TLS nebo STARTTLS na vašem emailovém serveru. Příslušní lidé budou "
3514#~ "vědět, o čem je řeč, takže má smysl požadavek poslat, i když nejste "
3515#~ "odborníkem na tyto systémy zabezpečení."
3516
3517#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3518#~ msgstr "Krok 1.B: Nástroje -> Doplňky"
3519
3520#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3521#~ msgstr "Krok 1.B: Vyhledejte doplňky"
3522
3523#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3524#~ msgstr "Krok 1.B: Nainstalujte doplňky"
3525
3526#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3527#~ msgstr ""
3528#~ "<em>Krok 1.b</em>Nainstalujte plugin Enigmail pro svůj emailový program"
3529
3530#, fuzzy
3531#~| msgid ""
3532#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3533#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3534#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3535#~ msgid ""
3536#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3537#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3538#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3539#~ msgstr ""
3540#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte volbu Doplňky (může se "
3541#~ "nacházet v sekci Nástroje). Ověřte, že nalevo je vybrána volba Rozšíření. "
3542#~ "Vidíte Enigmail? Pokud ano, přeskočte tento krok."
3543
3544#~ msgid ""
3545#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3546#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3547#~ msgstr ""
3548#~ "Pokud ne, pomocí políčka pro vyhledávání vpravo nahoře vyhledejte "
3549#~ "rozšíření &bdquo;Enigmail&ldquo;. Nainstalujte jej. Po dokončení "
3550#~ "restartujte emailový program."
3551
3552#~ msgid "My email looks weird"
3553#~ msgstr "Mé emaily vypadají divně."
3554
3555#~ msgid ""
3556#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3557#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3558#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3559#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3560#~ "Enigmail wasn't there."
3561#~ msgstr ""
3562#~ "Enigmail si občas nerozumí s jazykem HTML, který se používá pro "
3563#~ "formátování emailů, takže může automaticky vypnout formátování HTML. "
3564#~ "Chcete-li poslat email s formátováním HTML a bez šifrování nebo "
3565#~ "elektronického podpisu, při zvolení akce pro napsání nového emailu "
3566#~ "podržte tlačítko Shift. Poté můžete napsat email jako byste Enigmail "
3567#~ "neměli."
3568
3569#~ msgid ""
3570#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3571#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3572#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3573#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3574#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3575#~ "are listed in the order they appear:"
3576#~ msgstr ""
3577#~ "Průvodce nastavením Enigmail se možná spustí automaticky. Pokud ne, v "
3578#~ "nabídce svého emailového programu vyberte volbu Enigmail &rarr; Průvodce "
3579#~ "nastavením. Pokud nechcete, není třeba číst text v okně, které se objeví, "
3580#~ "ale je dobré si přečíst text na dalších stránkách průvodce. Pomocí "
3581#~ "tlačítka Další potvrzujte přednastavené možnosti, kromě následujících "
3582#~ "případů, které jsou uvedeny v pořadí, v němž se objeví:"
3583
3584#~ msgid ""
3585#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3586#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3587#~ msgstr ""
3588#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Šifrování&ldquo; vyberte volbu &bdquo;Šifrovat "
3589#~ "všechny zprávy automaticky, protože soukromí je pro mě kriticky důležité."
3590#~ "&ldquo;"
3591
3592#~ msgid ""
3593#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3594#~ "default.\""
3595#~ msgstr ""
3596#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Podepisování&ldquo; vyberte volbu &bdquo;"
3597#~ "Nepodepisovat zprávy automaticky.&ldquo;"
3598
3599#~ msgid ""
3600#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3601#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3602#~ msgstr ""
3603#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Výběr klíče&ldquo; vyberte volbu &bdquo;Přeji "
3604#~ "si vytvořit nový pár klíčů pro podepisování a šifrování zpráv&ldquo;."
3605
3606#~ msgid ""
3607#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3608#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3609#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3610#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3611#~ msgstr ""
3612#~ "Bude chvíli trvat, než program dokončí další krok, kterým je vytvoření "
3613#~ "klíče. Zatímco čekáte, dělejte na svém počítači něco jiného, například "
3614#~ "sledujte film nebo prohlížejte internet. Čím více budete při tomto kroku "
3615#~ "používat počítač, tím rychleji bude klíč vytvořen."
3616
3617#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3618#~ msgstr "Nemůžu najít nabídku Enigmail."
3619
3620#~ msgid ""
3621#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3622#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3623#~ "Tools."
3624#~ msgstr ""
3625#~ "V mnoha nových emailových programech je hlavní nabídka skryta pod "
3626#~ "obrázkem tří vodorovných čar nad sebou. Enigmail může být v sekci nazvané "
3627#~ "Nástroje."
3628
3629#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3630#~ msgstr "Průvodce nastavením hlásí, že nemůže najít GnuPG."
3631
3632#~ msgid ""
3633#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3634#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3635#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3636#~ msgstr ""
3637#~ "Otevřete program, který běžně používáte pro instalování softwaru, a "
3638#~ "vyhledejte a nainstalujte GnuPG. Po dokončení instalace spusťte znovu "
3639#~ "Průvodce nastavením Enigmail výběrem volby Enigmail &rarr; Průvodce "
3640#~ "nastavením."
3641
3642#~ msgid ""
3643#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3644#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3645#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3646#~ "instructions for key generation</a>."
3647#~ msgstr ""
3648#~ "Pokud jsou vám naše instrukce nejasné nebo se chcete dozvědět více, "
3649#~ "navštivte <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3650#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">pokyny k vytvoření klíče na "
3651#~ "wiki Enigmail</a>."
3652
3653#~ msgid "Command line key generation"
3654#~ msgstr "Vytvoření klíče pomocí příkazové řádky"
3655
3656#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3657#~ msgstr "Ve svém emailovém programu zvolte Enigmail &rarr; Správa klíčů."
3658
3659#~ msgid "The progress bar never finishes"
3660#~ msgstr "Ukazatel průběhu nikdy neskončí"
3661
3662#~ msgid ""
3663#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3664#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3665#~ "keyserver."
3666#~ msgstr ""
3667#~ "Zavřete okno s ukazatelem průběhu odesílání, ověřte, že jste připojeni k "
3668#~ "internetu, a celý postup opakujte. Pokud se stále klíč nedaří odeslat, "
3669#~ "vyberte jiný keyserver."
3670
3671#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3672#~ msgstr "Můj klíč není v seznamu"
3673
3674#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3675#~ msgstr "Zkuste zaškrtnout &bdquo;Zobrazit všechny klíče.&ldquo;"
3676
3677#~ msgid "More documentation"
3678#~ msgstr "Další dokumentace"
3679
3680#~ msgid ""
3681#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3682#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3683#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3684#~ "a>."
3685#~ msgstr ""
3686#~ "Pokud jsou vám naše pokyny nejasné, nebo se chcete dozvědět více, "
3687#~ "přečtěte si <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3688#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentaci pluginu "
3689#~ "Enigmail</a>."
3690
3691#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3692#~ msgstr "Odeslání klíče z příkazové řádky"
3693
3694#~ msgid ""
3695#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3696#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3697#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3698#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3699#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3700#~ msgstr ""
3701#~ "Ikona zámku na vlevo nahoře by měla být zvýrazněna žlutě, což znamená, že "
3702#~ "šifrování je zapnuto. Tato první zpráva by ale měla být nešifrovaná, "
3703#~ "takže jedním kliknutím na ikonu šifrování vypněte. Ikona zámku by nyní "
3704#~ "měla být šedá s modrou tečkou (což vás upozorňuje, že nastavení bylo "
3705#~ "oproti výchozímu nastavení změněno). Po vypnutí šifrování klikněte na "
3706#~ "Odeslat."
3707
3708#~ msgid ""
3709#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3710#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3711#~ msgstr ""
3712#~ "Ikona zámku vlevo nahoře v okně by měla být žlutá, což znamená, že "
3713#~ "šifrování je zapnuté. To bude od nynějška vaše výchozí nastavení."
3714
3715#~ msgid ""
3716#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3717#~ "a moment."
3718#~ msgstr "Vedle zámku si všimněte ikony pera. K ní se vrátíme za chvíli."
3719
3720#~ msgid ""
3721#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3722#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3723#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3724#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3725#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3726#~ msgstr ""
3727#~ "Abyste mohli zašifrovat email pro Edwarda, potřebujete jeho veřejný klíč, "
3728#~ "takže jej nyní pomocí Enigmail stáhnete z keyserveru. Klikněte na "
3729#~ "Stáhnout chybějící klíče a v okně, které se objeví a požádá vás o volbu "
3730#~ "keyserveru, použijte výchozí nastavení. Až budou klíče nalezeny, "
3731#~ "zaškrtněte první z nich (ID klíče začíná písmenem C), a poté zvolte OK. "
3732#~ "Zvolte OK také v dalším okně, které se objeví."
3733
3734#~ msgid ""
3735#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3736#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3737#~ msgstr ""
3738#~ "Nyní jste zpět na obrazovce &bdquo;Příjemce není platný, nelze jej nalézt "
3739#~ "nebo je nedůvěryhodný&ldquo;. Zaškrtněte políčko před Edwardovým klíčem a "
3740#~ "klikněte na Odeslat."
3741
3742#~ msgid ""
3743#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3744#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3745#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3746#~ msgstr ""
3747#~ "Pokud máte stále potíže s našimi pokyny nebo se chcete dozvědět více, "
3748#~ "navštivte <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3749#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki pluginu Enigmail</a>."
3750
3751#~ msgid ""
3752#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3753#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3754#~ msgstr ""
3755#~ "Pomocí ikon zámku a pera můžete nastavit, zda má být zpráva šifrovaná, "
3756#~ "podepsaná, šifrovaná i podepsaná, nebo nešifrovaná a nepodepsaná."
3757
3758#~ msgid ""
3759#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3760#~ "information about the status of Edward's key."
3761#~ msgstr ""
3762#~ "Všimněte si lišty s informacemi o stavu Edwardova klíče, kterou Enigmail "
3763#~ "zobrazí nad zprávou."
3764
3765#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3766#~ msgstr "Sekce 4: Síť důvěry"
3767
3768#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3769#~ msgstr ""
3770#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte Enigmail &rarr; Správa klíčů."
3771
3772#~ msgid ""
3773#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3774#~ "menu."
3775#~ msgstr ""
3776#~ "Klikněte pravým tlačítkem na Edwardův veřejný klíč a z kontextové nabídky "
3777#~ "vyberte Podepsat klíč."
3778
3779#~ msgid ""
3780#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3781#~ msgstr ""
3782#~ "V okně, které se objeví, zvolte &bdquo;Nebudu odpovídat&ldquo; a klikněte "
3783#~ "na OK."
3784
3785#~ msgid ""
3786#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3787#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3788#~ msgstr ""
3789#~ "Nyní byste měli být zpět v nabídce Správa klíčů. Zvolte Keyserver &rarr; "
3790#~ "Odeslat veřejné klíče a klikněte na OK."
3791
3792#~ msgid "Set ownertrust"
3793#~ msgstr "Nastavte důvěryhodnost vlastníka"
3794
3795#~ msgid ""
3796#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3797#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3798#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3799#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3800#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3801#~ msgstr ""
3802#~ "Pokud někomu důvěřujete natolik, že může ověřovat klíče dalších lidí, "
3803#~ "můžete v okně Správa klíčů v Enigmail nastavit jeho klíči úroveň "
3804#~ "důvěryhodnosti vlastníka. Klikněte pravým tlačítkem na klíč této osoby, "
3805#~ "vyberte volbu Nastavit důvěryhodnost vlastníka, vyberte důvěryhodnost a "
3806#~ "klikněte na OK. Tento krok ale proveďte, jen pokud jste si jisti, že "
3807#~ "dobře rozumíte síti důvěry."
3808
3809#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3810#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3811
3812#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3813#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3814
3815#, fuzzy
3816#~| msgid ""
3817#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3818#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3819#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3820#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3821#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3822#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3823#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3824#~| "org</a>."
3825#~ msgid ""
3826#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3827#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3828#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3829#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3830#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3831#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3832#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3833#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3834#~ msgstr ""
3835#~ "Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href="
3836#~ "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</"
3837#~ "a>, je naprosto transparentní a kdokoli si jej může zkopírovat nebo "
3838#~ "vytvořit svou vlastní verzi. Díky tomu je bezpečnější před špehováním než "
3839#~ "proprietární software (například Windows). Chcete-li bránit svou svobodu "
3840#~ "a chránit se před špehováním, doporučujeme přejít na svobodný operační "
3841#~ "systém, například GNU/Linux. O svobodném softwaru se můžete dozvědět více "
3842#~ "na stránce <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3843
3844#~ msgid ""
3845#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3846#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3847#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3848#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3849#~ "extra features."
3850#~ msgstr ""
3851#~ "Abyste mohli začít, budete na svém počítači potřebovat nainstalovaný "
3852#~ "program IceDove. Program IceDove může být ve vašem systému pod "
3853#~ "alternativním názvem &bdquo;Thunderbird&ldquo;. Emailové programy "
3854#~ "představují jiný způsob, jak používat tytéž e-mailové účty, k nimž můžete "
3855#~ "přistupovat pomocí webového prohlížeče (např. Gmail), ale poskytují více "
3856#~ "funkcí."
3857
3858#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3859#~ msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPGTools, abyste získali GnuPG"
3860
3861#~ msgid ""
3862#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3863#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3864#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3865#~ "that it creates."
3866#~ msgstr ""
3867#~ "GPGTools je softwarový balíček, který obsahuje GnuPG. <a href=\"https://"
3868#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Stáhněte jej</a> a nainstalujte. Ponechte "
3869#~ "základní nastavení u všech položek. Po instalaci můžete zavřít všechna "
3870#~ "okna, která se otevřela."
3871
3872#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3873#~ msgstr "Krok 1.C: Nástroje -> Doplňky"
3874
3875#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3876#~ msgstr "Krok 1.C: Vyhledejte Doplňky"
3877
3878#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3879#~ msgstr "Krok 1.C: Nainstalujte doplňky"
3880
3881#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3882#~ msgstr ""
3883#~ "<em>Krok 1.b</em> Nainstalujte plugin Enigmail pro svůj emailový program"
3884
3885#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3886#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3887
3888#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3889#~ msgstr "Emailová sebeobrana – poučte své známé!"
3890
3891#~ msgid ""
3892#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3893#~ "the default keyserver in the popup."
3894#~ msgstr ""
3895#~ "Klikněte pravým tlačítkem na svůj klíč a zvolte Odeslat veřejné klíče na "
3896#~ "keyserver. V okně, které se objeví, použijte přednastavený keyserver."
3897
6c95cf08
TG
3898#~ msgid ""
3899#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3900#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3901#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3902#~ msgstr ""
3903#~ "Pokud jsou vám naše pokyny nejasné, nebo se chcete dozvědět více, "
3904#~ "přečtěte si <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3905#~ "\">dokumentaci pluginu Enigmail</a>."
3906
1c95188f
TG
3907#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3908#~ msgstr "GnuPG, GPG, soukromí, email, Enigmail"
3909
3910#~ msgid ""
3911#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3912#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3913#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3914#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3915#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3916#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3917#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3918#~ "org</a>."
3919#~ msgstr ""
3920#~ "Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href="
3921#~ "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</"
3922#~ "a>; je naprosto transparentní a kdokoli si jej může zkopírovat nebo "
3923#~ "vytvořit svou vlastní verzi. Díky tomu je bezpečnější před špehováním než "
3924#~ "proprietární software (například Mac OS). O svobodném softwaru se můžete "
3925#~ "dozvědět více na stránce <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3926
3927#~ msgid ""
3928#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3929#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3930#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3931#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3932#~ msgstr ""
3933#~ "Můžete spustit průvodce sami, ale položka v menu se jmenuje jinak v "
3934#~ "každém emailovém programu. Tlačítko pro spuštění je v hlavním menu "
3935#~ "programu, pod položkou &bdquo;Nový&ldquo; nebo nějakou podobnou, nazvaný "
3936#~ "něčím podobným jako &bdquo;Přidat účet&ldquo; nebo &bdquo;Nový/Existující "
3937#~ "emailový účet.&ldquo;"
3938
2fd4a6dc
TG
3939#~ msgid ""
3940#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3941#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3942#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3943#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3944#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3945#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3946#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3947#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3948#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3949#~ "which one to use."
3950#~ msgstr ""
3951#~ "Také se můžete setkat s tím, že se na veřejný klíč odkazuje pomocí jeho "
3952#~ "ID klíče, což je jednoduše posledních osm čísel jeho otisku, jako "
3953#~ "například C09A61E8 pro Edwarda. ID klíče je vidět přímo v okně Správa "
3954#~ "klíčů. Toto ID klíče se dá přirovnat ke křestnímu jménu osoby (je to "
3955#~ "užitečná zkratka, ale nemusí být vždy jednoznačná), zatímco otisk "
3956#~ "identifikuje daný klíč skutečně jednoznačně bez nebezpečí záměny. Pokud "
3957#~ "máte jen ID klíče, můžete si klíč i tak vyhledat (i jeho otisk), jako "
3958#~ "jste to provedli v <a href=\"#section3\">kroku 3</a>, ale pokud se "
3959#~ "zobrazí více výsledků, budete potřebovat otisk klíče osoby, s kterou se "
3960#~ "snažíte komunikovat, abyste určili, který klíč použít."
3961
75a7f71f
TG
3962#~ msgid ""
3963#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3964#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3965#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3966#~ msgstr ""
3967#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte volbu Doplňky (může se "
3968#~ "nacházet v sekci Nástroje). Ověřte, že nalevo je vybrána volba Rozšíření. "
3969#~ "Vidíte Enigmail? Pokud ano, přeskočte tento krok."