es: generate HTML.
[enc.git] / esd-cs.po
CommitLineData
5e49d8c0
TS
1# CZECH TRANSLATION OF THE EMAIL SELF DEFENSE
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the
4# Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)
5# https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
6#
7# Authors of the czech translation (please add your name to the list)
8# Tomáš Starý <tomichec@gmail.com> (complete initial translation of the guide in V4)
4d612690 9# Josef "Joe" Hlaváč <joe@hw.cz> (revised the initial translation)
8c06563e 10#
8c06563e
TS
11msgid ""
12msgstr ""
5e49d8c0 13"Project-Id-Version: \n"
b2c34a2a 14"POT-Creation-Date: 2021-08-12 17:19+0200\n"
4d612690 15"PO-Revision-Date: 2016-05-04 21:58+0100\n"
5e49d8c0
TS
16"Last-Translator: Tomáš Starý <tomichec@gmail.com>\n"
17"Language-Team: \n"
18"Language: cs\n"
8c06563e
TS
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4d612690 22"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
8c06563e 23
71b90906
TG
24#. type: Attribute 'lang' of: <html>
25msgid "en"
26msgstr "cs"
27
5e49d8c0
TS
28#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
29msgid "text/html; charset=utf-8"
4d612690 30msgstr "text/html; charset=utf-8"
5e49d8c0 31
8c06563e 32#. type: Content of: <html><head><title>
71b90906
TG
33msgid ""
34"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
35msgstr ""
36"Emailová sebeobrana - příručka pro boj proti špehování s šifrováním GnuPG"
5e49d8c0
TS
37
38#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
8cd4252b
TG
39# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
40# | {+security, GnuPG2, encryption+}
e7253b03
TG
41#, fuzzy
42#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
8cd4252b
TG
43msgid ""
44"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
45"encryption"
1c95188f 46msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
5e49d8c0
TS
47
48#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
71b90906
TG
49msgid ""
50"Email surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
51"risky. This guide will teach you email self-defense in 40 minutes with GnuPG."
52msgstr ""
53"Špehování emailu porušuje naše základní práva a ohrožuje svobodu projevu. "
54"Tato příručka vás za 40 minut naučí emailové sebeobraně s GnuPG."
5e49d8c0
TS
55
56#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
57msgid "width=device-width, initial-scale=1"
4d612690 58msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
8c06563e
TS
59
60#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906
TG
61msgid ""
62"<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for "
63"joining our list!</strong>"
64msgstr ""
65"<strong>Zkontrolujte si email, měli byste obdržet odkaz pro potvrzení. "
66"Děkujeme vám, že jste se zapsali do našeho seznamu.</strong>"
8c06563e
TS
67
68#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906
TG
69msgid ""
70"If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org "
71"to be added manually."
72msgstr ""
73"Pokud neobdržíte odkaz pro potvrzení, pošlete nám email na <a href=\"mailto:"
74"info@fsf.org\">info@fsf.org</a> a přidáme vás ručně."
8c06563e 75
e7253b03 76#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
8c06563e 77msgid "Try it out."
5e49d8c0 78msgstr "Vyzkoušejte to."
8c06563e
TS
79
80#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
8c06563e 81msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
4d612690 82msgstr "Připojte se k nám na mikro-blogovacích sítích a sledujte novinky:"
8c06563e
TS
83
84#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
8c06563e 85msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
5e49d8c0 86msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
8c06563e
TS
87
88#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 89msgid "[GNU Social]"
5e49d8c0 90msgstr "[GNU Social]"
8c06563e
TS
91
92#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
60715780
TG
93msgid ""
94"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
95msgstr ""
96"&nbsp;GNU Social</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://hostux.social/@fsf\">"
8c06563e
TS
97
98#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
60715780
TG
99msgid "[Mastodon]"
100msgstr "[Mastodon]"
8c06563e
TS
101
102#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 103msgid ""
60715780 104"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
71b90906
TG
105"\">Twitter</a>"
106msgstr ""
60715780 107"&nbsp;Mastodon</a>&nbsp; |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
75a7f71f 108"\">Twitter</a>"
8c06563e
TS
109
110#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
71b90906 111msgid ""
60715780
TG
112"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and "
113"Mastodon are better than Twitter.</a></small>"
71b90906
TG
114msgstr ""
115"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Přečtěte si, proč jsou GNU "
60715780 116"Social a Mastodon lepší než Twitter.</a></small>"
8c06563e
TS
117
118#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
8c06563e 119msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
5e49d8c0 120msgstr "&larr; Zpět na <a href=\"index.html\">emailovou sebeobranu</a>"
8c06563e
TS
121
122#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
8c06563e 123msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
5e49d8c0 124msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
8c06563e
TS
125
126#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
8c06563e 127msgid "Free Software Foundation"
5e49d8c0 128msgstr "Nadace pro svobodný software"
8c06563e
TS
129
130#. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
8c06563e 131msgid "</a>"
5e49d8c0 132msgstr "</a>"
8c06563e
TS
133
134#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
135# | Copyright &copy; [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
136# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
137# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
138# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
139# | an associate member.</a>
140#, fuzzy
141#| msgid ""
142#| "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
143#| "Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
144#| "html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
145#| "fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8c06563e 146msgid ""
e7253b03 147"Copyright &copy; 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
71b90906
TG
148"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
149"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
150"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
8c06563e 151msgstr ""
71b90906
TG
152"Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
153"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
154"\">Prohlášení o ochraně osobních údajů</a>. Prosíme podpořte naši práci a <a "
155"href=\"https://u.fsf.org/yr\">staňte se přidruženým členem.</a></p><p>Český "
156"překlad zpracovali Tomáš Starý &lt;tomichec@gmail.com&gt; a Josef Hlaváč &lt;"
157"joe@hw.cz&gt;."
8c06563e
TS
158
159#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
160# | The images on this page are under a <a
161# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
162# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
163# | under a <a
164# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
165# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
166# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
167# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
168# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
169# | &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
170# | available under the GNU Affero General Public License. <a
171# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
172# | these licenses?</a>
173#, fuzzy
174#| msgid ""
175#| "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
176#| "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
177#| "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
178#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
179#| "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
180#| "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
181#| "gz\">source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
182#| "andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
183#| "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
184#| "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
185#| "</a>"
5e49d8c0 186msgid ""
71b90906
TG
187"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
188"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
189"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
190"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
e7253b03
TG
191"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
192"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
193"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
194"andrew@engelbrecht.io&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, available "
195"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
196"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
71b90906
TG
197msgstr ""
198"Obrázky na této stránce jsou předmětem licence <a href=\"https://"
199"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
200"license (or later version)</a>, zbytek obsahu je předmětem licence <a href="
201"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
202"Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Stáhněte si <a "
203"href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
204"tar.gz\">zdrojový kód chatovacího bota Edwarda</a>, kterého vytvořili Andrew "
8c6a812e 205"Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; a Josh Draka &lt;zamnedix@gnu."
71b90906
TG
206"org&gt; a zpřístupnili za podmínek licence GNU Affero General Public "
207"License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
208"html#OtherLicenses\">Proč tyto licence?</a>"
8c06563e
TS
209
210#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
211# | Fonts used in the guide &amp; infographic: <a
212# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
213# | Impallari, <a
214# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
215# | Anna Giedry&#347;, <a
216# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
217# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
218# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
219# | by Florian Cramer.
220#, fuzzy
221#| msgid ""
222#| "Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google."
223#| "com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"http://"
224#| "www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, "
225#| "<a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
226#| "Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
227#| "GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
8c06563e 228msgid ""
71b90906 229"Fonts used in the guide &amp; infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
e7253b03 230"fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo Impallari, <a href=\"https://www."
71b90906 231"google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by Anna Giedry&#347;, <a "
e7253b03
TG
232"href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo "
233"Narrow</a> by Omnibus-Type, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
71b90906
TG
234"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
235msgstr ""
236"Písma použitá v této příručce a informačním letáku: <a href=\"https://www."
237"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a>\n"
238"od Pabla Impallari, <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika"
239"\">Signika</a> od Anny Giedry&#347;, <a href=\"http://www.google.com/fonts/"
240"specimen/Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> od Omnibus-Type, <a href="
241"\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</"
242"a> od Floriana Cramera."
8c06563e
TS
243
244#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
71b90906
TG
245msgid ""
246"Download the <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">source package</a> for "
247"this guide, including fonts, image source files and the text of Edward's "
248"messages."
8c06563e 249msgstr ""
71b90906
TG
250"Stáhněte si <a href=\"emailselfdefense_source.zip\">balíček se zdrojovým "
251"kódem</a> této příručky, včetně písem, zdrojových souborů pro obrázky a "
252"textů Edwardových zpráv."
8c06563e
TS
253
254#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
e7253b03
TG
255# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
256# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
257# | the JavaScript <a
258# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
259# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
260# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
261#, fuzzy
262#| msgid ""
263#| "This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www."
264#| "fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
265#| "href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
266#| "\">source code and license information</a>."
8c06563e 267msgid ""
71b90906 268"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
e7253b03
TG
269"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
270"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
271"\">source code and license information</a>."
8c06563e 272msgstr ""
71b90906
TG
273"Tato stránka používá standard Weblabels pro označení <a href=\"https://www."
274"fsf.org/campaigns/freejs\">svobodného JavaScriptu</a>. Prohlédněte si <a "
275"href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
276"\">zdrojové kódy a licenční podmínky</a> JavaScriptu."
8c06563e
TS
277
278#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
e7253b03
TG
279# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
280# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
281#, fuzzy
282#| msgid ""
283#| "Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"http://"
284#| "jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
71b90906 285msgid ""
e7253b03 286"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
71b90906
TG
287"org\"><strong>Journalism++</strong>"
288msgstr ""
289"Design informačního letáku a příručky od <a rel=\"external\" href=\"http://"
290"jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>"
8c06563e
TS
291
292#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
8c06563e 293msgid "Journalism++"
5e49d8c0 294msgstr "Journalism++"
8c06563e 295
8c06563e 296#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
8c06563e 297msgid "Email Self-Defense"
5e49d8c0 298msgstr "Emailová sebeobrana"
8c06563e 299
2094a53c
TG
300#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
301# | <a class=\"current\" href=\"/en\">English - v[-4-]{+5+}.0</a>
302#, fuzzy
303#| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
304msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
305msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
306
307#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8cd4252b
TG
308# | [-<a-]{+<strong><a+}
309# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
310# | [-<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>-]
311# | {+Translate!</a></strong>+}
2094a53c 312#, fuzzy
8cd4252b
TG
313#| msgid ""
314#| "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
315#| "<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>"
71b90906 316msgid ""
8cd4252b
TG
317"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
318"\"> Translate!</a></strong>"
71b90906 319msgstr ""
fb50fd29
TG
320"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"> "
321"<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Pomozte s překladem ;-)</span></"
71b90906 322"strong></a>"
8c06563e
TS
323
324#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
325# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
326# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
327#, fuzzy
328#| msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
329msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
5e49d8c0 330msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
8c06563e 331
8c06563e 332#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8c06563e 333msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
4d612690 334msgstr "<a href=\"workshops.html\">Poučte své známé</a>"
8c06563e
TS
335
336#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
e7253b03
TG
337# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email
338# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
339# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
340# | Share&nbsp;
341#, fuzzy
342#| msgid ""
343#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
344#| "encryption for everyone via %40fsf\"> Share&nbsp;"
71b90906 345msgid ""
e7253b03
TG
346"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
347"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share&nbsp;"
71b90906
TG
348msgstr ""
349"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
350"encryption for everyone via %40fsf\">Sdílejte&nbsp;"
8c06563e
TS
351
352#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
8c06563e 353msgid "&nbsp;"
5e49d8c0 354msgstr "&nbsp;"
8c06563e
TS
355
356#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 357msgid "[Reddit]"
5e49d8c0 358msgstr "[Reddit]"
8c06563e
TS
359
360#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
8c06563e 361msgid "[Hacker News]"
5e49d8c0 362msgstr "[Hacker News]"
8c06563e 363
8c06563e 364#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8c06563e 365msgid ""
71b90906
TG
366"We fight for computer users' rights, and promote the development of free (as "
367"in freedom) software. Resisting bulk surveillance is very important to us."
8c06563e 368msgstr ""
71b90906
TG
369"Bojujeme za práva uživatelů a propagujeme rozvoj svobodného softwaru. Bránit "
370"se masovému špehování je pro nás velmi důležité."
371
372#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
c34dbd10
T
373# | <strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep
374# | improving it{+,+} and making [-other materials like,-] {+more materials,+}
375# | for the benefit of people around the world taking the first step towards
376# | protecting their privacy.</strong>
71b90906
TG
377#, fuzzy
378#| msgid ""
379#| "<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
380#| "improving it and making other materials like, for the benefit of people "
75a7f71f
TG
381#| "around the world taking the first step towards protecting their privacy.</"
382#| "strong>"
71b90906
TG
383msgid ""
384"<strong>Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep "
385"improving it, and making more materials, for the benefit of people around "
386"the world taking the first step towards protecting their privacy.</strong>"
387msgstr ""
388"<strong>Prosíme přispějte k podpoře emailové sebeobrany. Potřebujeme ji "
389"vylepšovat a vytvořit další podobné materiály k prospěchu lidí na celém "
390"světě, kteří začínají bránit své soukromí.</strong>"
8c06563e 391
e7253b03
TG
392#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
393# | <a
394# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">-]
395# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&
396# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">+}
397#, fuzzy
398#| msgid ""
399#| "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
400#| "id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
71b90906
TG
401msgid ""
402"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
e7253b03 403"id=14&amp;mtm_campaign=email_self_defense&amp;mtm_kwd=guide_donate\">"
71b90906
TG
404msgstr ""
405"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
406"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
8c06563e
TS
407
408#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8c06563e 409msgid "Donate"
5e49d8c0 410msgstr "Přispějte"
8c06563e 411
974f8f55 412#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
8c06563e 413msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
5e49d8c0 414msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
8c06563e 415
e7253b03 416#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><a><img>
8c06563e 417msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
5e49d8c0 418msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták &rarr;"
8c06563e
TS
419
420#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
71b90906
TG
421msgid ""
422"</a> Bulk surveillance violates our fundamental rights and makes free speech "
423"risky. This guide will teach you a basic surveillance self-defense skill: "
424"email encryption. Once you've finished, you'll be able to send and receive "
d3d12736
TG
425"emails that are scrambled to make sure a surveillance agent or thief "
426"intercepting your email can't read them. All you need is a computer with an "
427"Internet connection, an email account, and about forty minutes."
71b90906 428msgstr ""
c8a0430c 429"</a> \n"
75a7f71f
TG
430"Masové špehování porušuje naše základní práva a ohrožuje svobodu projevu. "
431"Tato příručka vás naučí jedné základní dovednosti k sebeobraně proti "
432"sledování: šifrování emailové komunikace. Pak budete umět posílat a přijímat "
433"emaily, které jsou šifrované, aby si je nemohli přečíst agenti špionážních "
434"služeb ani počítačoví kriminálníci. Vše, co k tomu budete potřebovat, je "
435"počítač s připojením k internetu, emailový účet a přibližně čtyřicet minut."
8c06563e
TS
436
437#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
438# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
439# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
440# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
441# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
442# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
443# | corruption{+,+} and other crimes.
444#, fuzzy
445#| msgid ""
446#| "Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the "
447#| "privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
448#| "surveillance systems. If you do have something important to hide, you're "
449#| "in good company; these are the same tools that whistleblowers use to "
450#| "protect their identities while shining light on human rights abuses, "
451#| "corruption and other crimes."
8c06563e 452msgid ""
71b90906
TG
453"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
454"of people you communicate with, and makes life difficult for bulk "
455"surveillance systems. If you do have something important to hide, you're in "
456"good company; these are the same tools that whistleblowers use to protect "
e7253b03 457"their identities while shining light on human rights abuses, corruption, and "
71b90906 458"other crimes."
8c06563e 459msgstr ""
71b90906
TG
460"I když nemáte co skrývat, šifrování pomáhá chránit soukromí osob, s kterými "
461"komunikujete, a znesnadňuje práci systémů masového špehování. A pokud něco "
462"důležitého skrýváte, jste v dobré společnosti: tytéž nástroje používají k "
463"ochraně své totožnosti lidé, kteří upozorňují na porušování lidských práv, "
464"korupci a další trestné činy."
8c06563e
TS
465
466#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
e7253b03
TG
467# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
468# | fighting politically for a <a
469# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
470# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
471# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
472# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
473# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
474# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
475# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
476#, fuzzy
477#| msgid ""
478#| "In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
479#| "fighting politically for a <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
480#| "surveillance-vs-democracy.html\">reduction in the amount of data "
481#| "collected on us</a>, but the essential first step is to protect yourself "
482#| "and make surveillance of your communication as difficult as possible. "
483#| "This guide helps you do that. It is designed for beginners, but if you "
484#| "already know the basics of GnuPG or are an experienced free software "
485#| "user, you'll enjoy the advanced tips and the <a href=\"workshops.html"
486#| "\">guide to teaching your friends</a>."
8c06563e 487msgid ""
71b90906 488"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
e7253b03 489"fighting politically for a <a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-"
71b90906
TG
490"vs-democracy.html\">reduction in the amount of data collected on us</a>, but "
491"the essential first step is to protect yourself and make surveillance of "
492"your communication as difficult as possible. This guide helps you do that. "
493"It is designed for beginners, but if you already know the basics of GnuPG or "
494"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
495"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
496msgstr ""
497"Kromě používání šifrování je v boji proti masovému špehování také potřeba "
498"bojovat na politické úrovni za <a href=\"http://gnu.org/philosophy/"
499"surveillance-vs-democracy.html\">snižování objemu dat, která jsou o nás "
500"sbírána</a>, ale ochrana vaší komunikace před slídily je neodmyslitelným "
501"prvním krokem. Tato příručka vás naučí, jak co nejvíce znesnadnit špehování "
502"vašich emailů. Je psána pro začátečníky, ale pokud již máte základní "
503"znalosti GnuPG nebo jste zkušeným uživatelem svobodného softwaru, můžete "
504"využít tipy pro pokročilé a <a href=\"workshops.html\">návod, jak poučit své "
505"známé</a>."
8c06563e
TS
506
507#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 508msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
4d612690 509msgstr "<em>#1</em> Získejte vše potřebné"
8c06563e
TS
510
511#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
512# | This guide relies on software which is <a
513# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
514# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
515# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
516# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
517# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
518#, fuzzy
519#| msgid ""
520#| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
521#| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
522#| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
523#| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). "
524#| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
525#| "org</a>."
8c06563e 526msgid ""
71b90906
TG
527"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
528"philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely transparent "
529"and anyone can copy it or make their own version. This makes it safer from "
e7253b03
TG
530"surveillance than proprietary software (like Windows or macOS). Learn more "
531"about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
71b90906
TG
532msgstr ""
533"Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href=\"https://"
534"www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</a>, je naprosto "
535"transparentní a kdokoli jej může kopírovat nebo vytvořit svou vlastní verzi. "
536"Díky tomu je bezpečnější před špehováním než proprietární software (jako "
537"například Windows). O svobodném softwaru se můžete dozvědět více na stránce "
538"<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
8c06563e
TS
539
540#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
541# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
542# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
db1d71be
TG
543# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
544# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
545# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
546# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
547# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
548# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
549# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
550# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
551# | features.
e7253b03
TG
552#, fuzzy
553#| msgid ""
554#| "Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so "
555#| "you don't have to download it. Before configuring GnuPG though, you'll "
556#| "need the IceDove desktop email program installed on your computer. Most "
557#| "GNU/Linux distributions have IceDove installed already, though it may be "
558#| "under the alternate name \"Thunderbird.\" Email programs are another way "
559#| "to access the same email accounts you can access in a browser (like "
560#| "Gmail), but provide extra features."
561msgid ""
562"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
563"you're running one of these systems, you don't have to download it. If "
db1d71be 564"you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below. Before "
e7253b03
TG
565"configuring your encryption setup with this guide, though, you'll need a "
566"desktop email program installed on your computer. Many GNU/Linux "
567"distributions have one installed already, such as Icedove, which may be "
568"under the alternate name \"Thunderbird.\" Programs like these are another "
569"way to access the same email accounts you can access in a browser (like "
570"Gmail), but provide extra features."
71b90906
TG
571msgstr ""
572"Program GnuPG je již nainstalován ve většině operačních systémů GNU/Linux, "
573"takže jej není potřeba stahovat. Předtím, než si GnuPG nastavíte, musíte na "
574"svůj počítač nainstalovat emailový program IceDove. Ve většině distribucí "
575"GNU/Linux je již IceDove nainstalován, ačkoli může být pod alternativním "
576"názvem &bdquo;Thunderbird&ldquo;. Emailové programy představují jiný způsob, "
577"jak používat tytéž e-mailové účty, k nimž můžete přistupovat pomocí webového "
578"prohlížeče (např. Gmail), ale poskytují více funkcí."
8c06563e 579
8c06563e 580#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
8c06563e 581msgid "Step 1.A: Install Wizard"
5e49d8c0 582msgstr "Krok 1.A: Průvodce nastavením"
8c06563e
TS
583
584#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 585msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
5e49d8c0 586msgstr "<em>Krok 1.a</em>Nastavte emailový program pro svůj emailový účet"
8c06563e
TS
587
588#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
589msgid ""
590"Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
e7253b03
TG
591"that sets it up with your email account. This usually starts from \"Account "
592"Settings\" &rarr; \"Add Mail Account\". You should get the email server "
593"settings from your systems administrator or the help section of your email "
594"account."
71b90906 595msgstr ""
8c06563e
TS
596
597#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8c06563e 598msgid "Troubleshooting"
5e49d8c0 599msgstr "Řešení problémů"
8c06563e
TS
600
601#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 602msgid "The wizard doesn't launch"
5e49d8c0 603msgstr "Průvodce nastavením se nespustil"
8c06563e
TS
604
605#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 606msgid ""
71b90906
TG
607"You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
608"named differently in each email program. The button to launch it will be in "
609"the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
610"something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
8c06563e 611msgstr ""
71b90906
TG
612"Průvodce můžete spustit sami, ale položka v nabídce se v každém emailovém "
613"programu jmenuje jinak. Tlačítko pro spuštění bude v hlavní nabídce programu "
614"pod položkou \"Nový\" nebo nějakou podobnou a bude se jmenovat &bdquo;Přidat "
615"účet&ldquo;, &bdquo;Nový/existující emailový účet&ldquo; nebo nějak podobně."
8c06563e
TS
616
617#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 618msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
4d612690 619msgstr "Průvodce nastavením nemůže najít můj účet nebo nestahuje mé emaily"
8c06563e
TS
620
621#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906
TG
622msgid ""
623"Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who "
624"use your email system, to figure out the correct settings."
625msgstr ""
626"Než začnete hledat řešení na internetu, doporučujeme zeptat se na správné "
627"nastavení dalších lidí, kteří používají stejný emailový systém."
8c06563e 628
e7253b03
TG
629#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
630# | I can't find the menu[-.-]
631#, fuzzy
632#| msgid "I can't find the menu."
633msgid "I can't find the menu"
634msgstr "Nemohu najít nabídku."
635
636#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
637msgid ""
638"In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
639"three stacked horizontal bars."
640msgstr ""
641"V mnoha emailových programech je hlavní nabídka skryta pod obrázkem tří "
642"vodorovných čar nad sebou."
643
8c06563e 644#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 645msgid "Don't see a solution to your problem?"
5e49d8c0 646msgstr "Nenašli jste řešení vašeho problému?"
8c06563e
TS
647
648#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906
TG
649msgid ""
650"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
651"Public_Review\">feedback page</a>."
652msgstr ""
653"Dejte nám vědět na <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
654"Public_Review\">stránce pro zpětnou vazbu</a>."
8c06563e 655
e7253b03 656# Tento překlad je podobný verzi pro Mac OS
8c06563e 657#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
b2c34a2a 658# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
e7253b03
TG
659#, fuzzy
660#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
b2c34a2a 661msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
e7253b03 662msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPG4Win, abyste získali GnuPG"
8c06563e
TS
663
664#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
665# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
666# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
b2c34a2a 667# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
2fd4a6dc
TG
668#, fuzzy
669#| msgid ""
e7253b03
TG
670#| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
671#| "\">Step 1.b</a>."
8c06563e 672msgid ""
e7253b03 673"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
b2c34a2a 674"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
8c06563e 675msgstr ""
e7253b03
TG
676"Pokud již emailový program máte, můžete jít rovnou na <a href=\"#step-1b"
677"\">krok 1.b</a>."
8c06563e
TS
678
679#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 680msgid ""
e7253b03
TG
681"If you are using a macOS or Windows machine, however, you need to first "
682"install the GnuPG program. Select your operating system below and follow the "
b2c34a2a
TG
683"instructions. For the rest of this guide, the steps are the same for all "
684"operating systems."
71b90906 685msgstr ""
8c06563e 686
e7253b03 687#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
8cd4252b 688msgid "macOS"
2fd4a6dc
TG
689msgstr ""
690
8c06563e 691#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
692msgid "Use a third-party package manager to install GnuPG"
693msgstr ""
8c06563e 694
b2c34a2a 695#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
71b90906 696msgid ""
b2c34a2a
TG
697"The default macOS package manager makes it difficult to install GnuPG and "
698"other pieces of free software (like Emacs, GIMP, or Inkscape). To make "
699"things easier, we recommend setting up the third-party package manager "
700"\"Homebrew\" to install GnuPG. For this, we will use a program called "
701"\"Terminal,\" which is pre-installed on macOS."
e7253b03
TG
702msgstr ""
703
b2c34a2a 704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 705msgid ""
b2c34a2a
TG
706"# Copy the first command on the home page of <a href=\"https://brew.sh/"
707"\">Homebrew</a> by clicking on the clipboard icon, and paste it in Terminal. "
708"Click \"Enter\" and wait for the installation to finalize."
e7253b03
TG
709msgstr ""
710
b2c34a2a
TG
711#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
712msgid "# Then install GnuPG by entering the following code in Terminal:"
71b90906 713msgstr ""
8c06563e 714
b2c34a2a
TG
715#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
716msgid "<code>brew install gnupg gnupg2</code>"
e7253b03
TG
717msgstr ""
718
719#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
720msgid "Windows"
721msgstr ""
722
723# Tento překlad je podobný verzi pro Mac OS
8c06563e 724#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
725# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
726#, fuzzy
727#| msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPG4Win"
728msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
729msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPG4Win, abyste získali GnuPG"
8c06563e 730
2094a53c
TG
731#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
732# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
733# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
734# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
735# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
736# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
e7253b03
TG
737#, fuzzy
738#| msgid ""
739#| "GPG4Win is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://www."
740#| "gpg4win.org/\">Download</a> and install it, choosing default options "
741#| "whenever asked. After it's installed, you can close any windows that it "
742#| "creates."
8c06563e 743msgid ""
2094a53c 744"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
e7253b03
TG
745"encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
746"latest version, choosing default options whenever asked. After it's "
747"installed, you can close any windows that it creates."
8c06563e 748msgstr ""
e7253b03
TG
749"GPG4Win je softwarový balíček, který obsahuje GnuPG. <a href=\"https://www."
750"gpg4win.org/\">Stáhněte jej</a> a nainstalujte. Všude ponechejte výchozí "
751"nastavení. Po instalaci můžete zavřít všechna okna, která se otevřela."
752
e7253b03
TG
753#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
754msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
755msgstr "Jaký je rozdíl mezi GnuPG a OpenPGP?"
756
757#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
758# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
759# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
760# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
761# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
762# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
763# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
764# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
765#, fuzzy
766#| msgid ""
767#| "In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
768#| "used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
769#| "encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
770#| "GnuPG) is the program that implements the standard. Enigmail is a plug-"
771#| "in program for your email program that provides an interface for GnuPG."
772msgid ""
773"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
774"used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the "
775"encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or "
776"GnuPG) is the program that implements the standard. Most email programs "
777"provide an interface for GnuPG. There is also a newer version of GnuPG, "
778"called GnuPG2."
779msgstr ""
780"Obecně se pojmy GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenGPG a PGP používají "
781"zaměnitelně. Z technického hlediska je OpenGPG (Pretty Good Privacy) "
782"šifrovací standard a GNU Privacy Guard (často se zkracuje na GPG nebo GnuPG) "
783"je program, který tento standard implementuje. Enigmail je plugin, který pro "
784"váš emailový program poskytuje rozhraní ke GnuPG."
8c06563e
TS
785
786#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 787msgid "<em>#2</em> Make your keys"
4d612690 788msgstr "<em>#2</em> Vytvořte si klíče"
8c06563e 789
e7253b03
TG
790#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
791msgid ""
792"A robot with a head shaped like a key holding a private and a public key"
793msgstr ""
794
8c06563e 795#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 796msgid ""
71b90906
TG
797"To use the GnuPG system, you'll need a public key and a private key (known "
798"together as a keypair). Each is a long string of randomly generated numbers "
799"and letters that are unique to you. Your public and private keys are linked "
800"together by a special mathematical function."
8c06563e 801msgstr ""
71b90906
TG
802"K používání systému GnuPG budete potřebovat veřejný a soukromý klíč "
803"(společně se jim říká pár klíčů). Každý z nich je dlouhý řetězec náhodně "
804"vygenerovaných číslic a písmen a je jedinečný. Váš veřejný a soukromý klíč "
805"jsou spojeny speciální matematickou funkcí."
8c06563e
TS
806
807#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 808msgid ""
71b90906
TG
809"Your public key isn't like a physical key, because it's stored in the open "
810"in an online directory called a keyserver. People download it and use it, "
811"along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think of the "
812"keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can "
813"look up your public key."
8c06563e 814msgstr ""
71b90906
TG
815"Váš veřejný klíč se liší od běžného fyzického klíče, protože je uložen ve "
816"veřejně přístupné online databázi zvané keyserver (server s klíči). Kdokoli "
817"si může tento váš klíč stáhnout a společně s GnuPG jej použít pro "
818"zašifrování emailů, které vám chtějí poslat. Keyserver si můžete představit "
819"jako telefonní seznam, ve kterém si lidé, kteří vám chtějí poslat šifrovaný "
820"email, najdou váš veřejný klíč."
8c06563e
TS
821
822#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
823# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
824# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together
825# | to descramble encrypted emails other people send to you. [-<span
826# | style=\"font-weight: bold;\">You-] {+<strong>You+} should never share your
827# | private key with anyone, under any [-circumstances.</span>-]
828# | {+circumstances.</strong>+}
829#, fuzzy
830#| msgid ""
831#| "Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
832#| "yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together "
833#| "to descramble encrypted emails other people send to you. <span style="
834#| "\"font-weight: bold;\">You should never share your private key with "
835#| "anyone, under any circumstances.</span>"
8c06563e 836msgid ""
71b90906
TG
837"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
838"yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together to "
8cd4252b
TG
839"descramble encrypted emails other people send to you. <strong>You should "
840"never share your private key with anyone, under any circumstances.</strong>"
8c06563e 841msgstr ""
71b90906
TG
842"Váš soukromý klíč je fyzickému klíči podobnější, protože jej máte u sebe (na "
843"svém počítači). Pomocí GnuPG a svého soukromého klíče rozšifrujete šifrované "
844"emaily, které vám ostatní pošlou. <span style=\"font-weight: bold;\">Svůj "
845"soukromý klíč nikdy nikomu neprozrazujte.</span>"
8c06563e
TS
846
847#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 848msgid ""
71b90906
TG
849"In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to "
850"sign messages and check the authenticity of other people's signatures. We'll "
851"discuss this more in the next section."
8c06563e 852msgstr ""
71b90906
TG
853"Kromě šifrování a dešifrování můžete tyto klíče také použít pro podepisování "
854"zpráv a kontrolu autenticity podpisů ostatních. Více o tomto tématu se "
855"dozvíte v další sekci."
8c06563e
TS
856
857#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
858# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
859#, fuzzy
860#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
861msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
862msgstr "Krok 2.A: Vytvořte si pár klíčů"
863
864#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
865# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
866#, fuzzy
867#| msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
868msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
4d612690 869msgstr "Krok 2.A: Vytvořte si pár klíčů"
8c06563e
TS
870
871#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 872msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
4d612690 873msgstr "<em>Krok 2.a</em> Vytvořte si pár klíčů"
8c06563e 874
8cd4252b 875#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
876# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
877#, fuzzy
878#| msgid "<em>#2</em> Make your keys"
879msgid "Make your keypair"
880msgstr "<em>#2</em> Vytvořte si klíče"
881
8c06563e 882#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 883msgid ""
b2c34a2a
TG
884"We will use the command line in a terminal to create a keypair using the "
885"GnuPG program."
8c06563e
TS
886msgstr ""
887
e7253b03 888#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 889msgid ""
b2c34a2a
TG
890"Whether on GNU/Linux, macOS or Windows, you can launch your terminal "
891"(\"Terminal\" in macOS, \"PowerShell\" in Windows) from the Applications "
892"menu (some GNU/Linux systems respond to the <kbd>Ctrl + Alt + T</kbd> "
893"shortcut)."
71b90906 894msgstr ""
8c06563e 895
e7253b03 896#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 897msgid "# Enter <code>gpg --full-generate-key</code> to start the process."
71b90906 898msgstr ""
8c06563e 899
e7253b03 900#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 901msgid ""
e7253b03 902"# To answer what kind of key you would like to create, select the default "
8cd4252b 903"option: <samp>1&nbsp;RSA&nbsp;and&nbsp;RSA</samp>."
71b90906 904msgstr ""
8c06563e 905
e7253b03 906#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 907msgid "# Enter the following keysize: <code>4096</code> for a strong key."
e7253b03
TG
908msgstr ""
909
910#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
b2c34a2a 911msgid "# Choose the expiration date; we suggest <code>2y</code> (2 years)."
e7253b03
TG
912msgstr ""
913
914#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
915msgid "Follow the prompts to continue setting up with your personal details."
916msgstr ""
917
8cd4252b 918#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
919msgid "Set your passphrase"
920msgstr ""
921
922#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
923# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
924# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
925# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
926# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
927# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
928# | passphrase with Diceware\" in <a
929# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
930# | this article</a> by Micah Lee.
931#, fuzzy
932#| msgid ""
933#| "On the screen titled \"Create Key,\" pick a strong password! You can do "
934#| "it manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is "
935#| "faster but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, "
936#| "but creates a password that is much harder for attackers to figure out. "
937#| "To use it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in "
938#| "<a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
939#| "attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
940msgid ""
941"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
71b90906
TG
942"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
943"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
1c95188f
TG
944"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
945"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
71b90906 946"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
1c95188f 947"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
8c06563e 948msgstr ""
71b90906
TG
949"Na stránce s názvem &bdquo;Vytvořit klíč&ldquo; si zvolte silné heslo! "
950"Můžete zadat heslo ručně, nebo můžete použít metodu Diceware. Ruční zadání "
951"je rychlé, ale není tak bezpečné. Použití metody Diceware trvá déle a "
952"vyžaduje hrací kostku, ale pro případné útočníky je mnohem těžší vytvořené "
953"heslo uhádnout. Chcete-li tuto metodu použít, přečtěte si sekci &bdquo;Make "
954"a secure passphrase with Diceware&ldquo; (Vytvořte si bezpečné heslo pomocí "
955"Diceware) v <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-"
956"memorize-attackers-cant-guess/\">tomto článku</a>, který napsal Micah Lee."
8c06563e
TS
957
958#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
959# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
960# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
961# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
962# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
963# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
964# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
965#, fuzzy
966#| msgid ""
967#| "If you'd like to pick a password manually, come up with something you can "
968#| "remember which is at least twelve characters long, and includes at least "
969#| "one lower case and upper case letter and at least one number or "
970#| "punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't "
971#| "use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, "
972#| "pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on."
973msgid ""
974"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
71b90906
TG
975"remember which is at least twelve characters long, and includes at least one "
976"lower case and upper case letter and at least one number or punctuation "
977"symbol. Never pick a password you've used elsewhere. Don't use any "
978"recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers, pets' names, "
979"song lyrics, quotes from books, and so on."
8c06563e 980msgstr ""
71b90906
TG
981"Pokud chcete zadat heslo ručně, vymyslete si něco, co si zapamatujete a co "
982"má alespoň dvanáct znaků a obsahuje přinejmenším jedno malé písmeno, jedno "
983"velké písmeno a nejméně jednu číslici nebo interpunkční znaménko. Nikdy "
984"nepoužívejte heslo, které jste použili jinde. Nepoužívejte žádné "
985"rozpoznatelné vzorce, jako například data narození, telefonní čísla, jména "
986"domácích mazlíčků, texty písní, citáty z knih atd."
8c06563e 987
e7253b03
TG
988#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
989msgid "GnuPG is not installed"
8c06563e
TS
990msgstr ""
991
e7253b03 992#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 993msgid ""
b2c34a2a
TG
994"You can check if this is the case with the command <code>gpg --version</"
995"code>&#65279;. If GnuPG is not installed, it will bring up the following "
996"result on most GNU/Linux operating systems, or something like it: "
997"<samp>Command 'gpg' not found, but can be installed with: sudo apt install "
998"gnupg</samp>. Follow that command and install the program."
8c06563e
TS
999msgstr ""
1000
1001#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1002msgid "I took too long to create my passphrase"
1003msgstr ""
8c06563e
TS
1004
1005#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
71b90906 1006msgid ""
e7253b03
TG
1007"That's okay. It's important to think about your passphrase. When you're "
1008"ready, just follow the steps from the beginning again to create your key."
71b90906 1009msgstr ""
8c06563e
TS
1010
1011#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1012msgid "How can I see my key?"
1013msgstr ""
8c06563e
TS
1014
1015#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1016msgid ""
b2c34a2a
TG
1017"Use the following command to see all keys: <code>gpg --list-keys</"
1018"code>&#65279;. Yours should be listed in there, and later, so will Edward's "
1019"(<a href=\"#section3\">Section 3</a>)."
1020msgstr ""
1021
1022#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1023msgid ""
1024"If you want to see only your key, you can use <code>gpg --list-key "
1025"[your@email]</code>&#65279;."
1026msgstr ""
1027
1028#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1029msgid ""
1030"You can also use <code>gpg --list-secret-key</code> to see your own private "
1031"key."
8c06563e
TS
1032msgstr ""
1033
1034#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1035msgid "More resources"
5e49d8c0 1036msgstr "Více informací"
8c06563e
TS
1037
1038#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1039# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
1040# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
1041# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
1042# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
1043# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
1044# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
1045# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
b2c34a2a 1046# | or 4096-] {+4096&nbsp;bits+} if you want to be [-extra-] secure.
e7253b03
TG
1047#, fuzzy
1048#| msgid ""
1049#| "If you prefer using the command line for a higher degree of control, you "
1050#| "can follow the documentation from <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1051#| "manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Make sure you stick "
1052#| "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure "
1053#| "than the algorithms the documentation recommends. Also make sure your key "
1054#| "is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
1055msgid ""
1056"For more information about this process, you can also refer to <a href="
1057"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
1058"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
1059"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
b2c34a2a
TG
1060"recommends. Also make sure your key is at least 4096&nbsp;bits if you want "
1061"to be secure."
71b90906
TG
1062msgstr ""
1063"Pokud upřednostňujete použití příkazové řádky, abyste měli proces více pod "
1064"kontrolou, můžete postupovat podle dokumentace v <a href=\"https://www.gnupg."
1065"org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy Handbook</a>. Ověřte, že "
1066"jste zvolili &bdquo;RSA and RSA&ldquo; (výchozí volba), protože to je "
1067"novější a bezpečnější algoritmus, než jaký je doporučen v dokumentaci. Také "
1068"dbejte, aby délka vašeho klíče byla alespoň 2048 bitů, nebo 4096 pro ještě "
1069"vyšší bezpečnost."
8c06563e 1070
e7253b03
TG
1071#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
1072msgid "Advanced"
1073msgstr "Pro pokročilé"
1074
8c06563e 1075#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1076msgid "Advanced key pairs"
5e49d8c0 1077msgstr "Pokročilé páry klíčů"
8c06563e
TS
1078
1079#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
1080# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
1081# | function from the signing function through <a
1082# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
1083# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
1084# | recover from a compromised key much more quickly. <a
1085# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
1086# | Cabal</a> and <a
1087# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
1088# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
1089#, fuzzy
1090#| msgid ""
1091#| "When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1092#| "function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian."
1093#| "org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep "
1094#| "your GnuPG identity much more secure and recover from a compromised key "
1095#| "much more quickly. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-"
1096#| "gpg-keypair/\">Alex Cabal</a> and <a href=\"http://keyring.debian.org/"
1097#| "creating-key.html\">the Debian wiki</a> provide good guides for setting "
1098#| "up a secure subkey configuration."
8c06563e 1099msgid ""
71b90906
TG
1100"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
1101"function from the signing function through <a href=\"https://wiki.debian.org/"
1102"Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys carefully, you can keep your GnuPG "
e7253b03
TG
1103"identity more secure and recover from a compromised key much more quickly. "
1104"<a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex "
1105"Cabal</a> and <a href=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">the "
1106"Debian wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey "
71b90906
TG
1107"configuration."
1108msgstr ""
1109"Když GnuPG vytvoří nový pár klíčů, oddělí funkci šifrování od funkce "
1110"podepisování pomocí <a href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys "
1111"(subklíčů)</a>. Pečlivým používáním subklíčů můžete svou identitu GnuPG "
1112"udržovat v mnohem větším bezpečí a rychleji vyřešit situaci, kdy je klíč "
1113"kompromitován. <a href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-"
1114"keypair/\">Alex Cabal</a> a <a href=\"http://keyring.debian.org/creating-key."
1115"html\">wiki distribuce Debian</a> nabízejí dobré návody, jak si vytvořit "
1116"bezpečnou konfiguraci se subklíči."
8c06563e 1117
e7253b03
TG
1118#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1119msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
1120msgstr ""
1121
1122#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
1123# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
1124# | important steps following creation+}
1125#, fuzzy
1126#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1127msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
1128msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1129
8cd4252b 1130#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1131# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
1132#, fuzzy
1133#| msgid "<em>Step 2.b</em> Upload your public key to a keyserver"
1134msgid "Upload your key to a keyserver"
1135msgstr "<em>Krok 2.b</em> Odešlete svůj veřejný klíč na keyserver"
1136
1137#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1138# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
1139# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
1140# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
1141# | can select from the menu when you upload, but they are all copies of each
1142# | other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes takes
1143# | a few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
1144#, fuzzy
1145#| msgid ""
1146#| "Now someone who wants to send you an encrypted message can download your "
1147#| "public key from the Internet. There are multiple keyservers that you can "
1148#| "select from the menu when you upload, but they are all copies of each "
1149#| "other, so it doesn't matter which one you use. However, it sometimes "
1150#| "takes a few hours for them to match each other when a new key is uploaded."
1151msgid ""
1152"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
1153"encrypted message, they can download your public key from the Internet. "
1154"There are multiple keyservers that you can select from the menu when you "
1155"upload, but they are all copies of each other, so it doesn't matter which "
1156"one you use. However, it sometimes takes a few hours for them to match each "
1157"other when a new key is uploaded."
1158msgstr ""
1159"Nyní si může kdokoli, kdo vám chce poslat zašifrovanou zprávu, stáhnout váš "
1160"veřejný klíč z internetu. Při odesílání klíče můžete v nabídce volit z "
1161"několika keyserverů, ale všechny jsou navzájem svými kopiemi, takže je "
1162"jedno, který z nich použijete. V některých případech ale může trvat i pár "
1163"hodin, než si servery navzájem předají nově nahraný klíč."
1164
1165#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1166msgid ""
8cd4252b
TG
1167"# Copy your keyID: <code>gpg --list-key [your@email]</code> will list your "
1168"public (\"pub\") key information, including your keyID, which is a unique "
1169"list of numbers and letters. Copy this keyID, so you can use it in the "
1170"following command."
e7253b03
TG
1171msgstr ""
1172
1173#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1174msgid "# Upload your key to a server: <code>gpg --send-key [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1175msgstr ""
1176
8cd4252b 1177#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1178msgid "Export your key to a file"
1179msgstr ""
1180
1181#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1182msgid ""
1183"Use the following command to export your secret key so you can import it "
1184"into your email client at the next <a href=\"#section3\">step</a>. To avoid "
1185"getting your key compromised, store this in a safe place, and make sure that "
1186"if it is transferred, it is done so in a trusted way. Exporting your keys "
1187"can be done with the following commands:"
1188msgstr ""
1189
8cd4252b
TG
1190#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><code>
1191msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
e7253b03
TG
1192msgstr ""
1193
2094a53c 1194#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1195msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1196msgstr ""
1197
8cd4252b 1198#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1199msgid "Generate a revocation certificate"
1200msgstr ""
1201
1202#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1203# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
1204# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
1205# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
1206# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
1207# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
b2c34a2a 1208# | <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
e7253b03
TG
1209# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
1210# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
1211# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
1212#, fuzzy
1213#| msgid ""
1214#| "<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\" "
1215#| "screen pops up, select Generate Certificate and choose to save it in a "
1216#| "safe place on your computer (we recommend making a folder called "
1217#| "\"Revocation Certificate\" in your home folder and keeping it there). "
1218#| "This step is essential for your email self-defense, as you'll learn more "
1219#| "about in <a href=\"#section5\">Section 5</a>.</span>"
1220msgid ""
1221"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
1222"a certificate and choose to save it in a safe place on your computer for now "
b2c34a2a 1223"(please refer to <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store "
e7253b03
TG
1224"your revocation cerficate safely). This step is essential for your email "
1225"self-defense, as you'll learn more about in <a href=\"#section5\">Section 5</"
1226"a>."
1227msgstr ""
1228"<span style=\"font-weight: bold;\">Až se objeví okno &bdquo;Vytvoření klíče "
1229"dokončeno&ldquo;, vyberte volbu Vytvořit certifikát a uložte certifikát na "
1230"bezpečné místo ve svém počítači (doporučujeme vytvořit složku s názvem "
1231"&bdquo;Revokační certifikát&ldquo; ve vaší domovské složce a uložit to tam). "
1232"Tento krok je pro vaši emailovou sebeobranu nezbytný, jak se dozvíte v <a "
1233"href=\"#section5\">sekci 5</a>.</span>"
1234
1235#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1236msgid ""
8cd4252b
TG
1237"# Generate a revocation certificate: <code>gpg --gen-revoke --output revoke."
1238"asc [keyID]</code>"
e7253b03
TG
1239msgstr ""
1240
1241#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1242msgid ""
1243"# It will prompt you to give a reason for revocation, we recommend to use "
8cd4252b 1244"<samp>1&nbsp;=&nbsp;key has been compromised</samp>."
e7253b03
TG
1245msgstr ""
1246
1247#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1248msgid ""
b2c34a2a
TG
1249"# You don't have to fill in a reason, but you can; then press \"Enter\" for "
1250"an empty line, and confirm your selection."
e7253b03
TG
1251msgstr ""
1252
1253#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1254msgid "My key doesn't seem to be working or I get a \"permission denied.\""
1255msgstr ""
1256
2094a53c 1257#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1258msgid ""
1259"Like every other file or folder, gpg keys are subject to permissions. If "
1260"these are not set correctly, your system may not be accepting your keys. You "
1261"can follow the next steps to check, and update to the right permissions."
1262msgstr ""
1263
2094a53c 1264#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1265msgid "# Check your permissions: <code>ls -l ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1266msgstr ""
1267
2094a53c 1268#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1269msgid ""
db1d71be
TG
1270"# Set permissions to read, write, execute for only yourself, no others. "
1271"These are the recommended permissions for your folder."
e7253b03
TG
1272msgstr ""
1273
2094a53c 1274#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1275msgid "You can use the code: <code>chmod 700 ~/.gnupg</code>"
e7253b03
TG
1276msgstr ""
1277
2094a53c 1278#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1279msgid ""
db1d71be
TG
1280"# Set permissions to read and write for yourself only, no others. These are "
1281"the recommended permissions for the keys inside your folder."
e7253b03
TG
1282msgstr ""
1283
2094a53c 1284#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1285msgid "You can use the code: <code>chmod 600 ~/.gnupg/*</code>"
e7253b03
TG
1286msgstr ""
1287
1288#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1289msgid ""
1290"If you have (for any reason) created your own folders inside ~/.gnupg, you "
1291"must also additionally apply execute permissions to that folder. Folders "
1292"require execution privileges to be opened. For more information on "
1293"permissions, you can check out <a href=\"https://helpdeskgeek.com/linux-tips/"
1294"understanding-linux-permissions-chmod-usage/\">this detailed information "
1295"guide</a>."
1296msgstr ""
1297
1298#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1299msgid "More about keyservers"
1300msgstr ""
1301
1302#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1303# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
1304# | [-through the <a
1305# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
1306# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
1307# | this manual</a>.+} <a
1308# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
1309# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
1310# | also <a
1311# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
1312# | export your key</a> as a file on your computer.
1313#, fuzzy
1314#| msgid ""
1315#| "You can also upload your keys to a keyserver through the <a href="
1316#| "\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>. <a "
1317#| "href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web "
1318#| "site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can "
1319#| "also <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56."
1320#| "html#AEN64\">directly export your key</a> as a file on your computer."
1321msgid ""
1322"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
1323"gph/en/manual/x457.html\"> in this manual</a>. <a href=\"https://sks-"
1324"keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web site</a> maintains a list "
1325"of highly interconnected keyservers. You can also <a href=\"https://www."
1326"gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly export your key</a> as a "
1327"file on your computer."
1328msgstr ""
1329"Klíč můžete na keyserver odeslat také pomocí <a href=\"https://www.gnupg.org/"
1330"gph/en/manual/x457.html\">příkazové řádky</a>. <a href=\"https://sks-"
1331"keyservers.net/overview-of-pools.php\">Stránky sks</a> obsahují seznam dobře "
1332"propojených keyserverů. Můžete také <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
1333"manual/x56.html#AEN64\">exportovat klíč přímo</a> do souboru na svém "
1334"počítači."
1335
1336#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1337msgid "Transferring your keys"
1338msgstr ""
1339
2094a53c 1340#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03
TG
1341msgid ""
1342"Use the following commands to transfer your keys. To avoid getting your key "
1343"compromised, store it in a safe place, and make sure that if it is "
1344"transferred, it is done so in a trusted way. Importing and exporting a key "
1345"can be done with the following commands:"
1346msgstr ""
1347
8cd4252b
TG
1348#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
1349msgid "<code> $ gpg --export-secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
e7253b03
TG
1350msgstr ""
1351
8cd4252b 1352#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
2094a53c 1353msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
e7253b03
TG
1354msgstr ""
1355
8cd4252b 1356#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><code>
e7253b03
TG
1357msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
1358msgstr ""
1359
2094a53c 1360#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1361msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </code>"
e7253b03
TG
1362msgstr ""
1363
1364#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1365msgid ""
1366"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
1367"and add ultimate trust for it:"
1368msgstr ""
1369
2094a53c 1370#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
8cd4252b 1371msgid "<code> $ gpg --edit-key [your@email] </code>"
e7253b03
TG
1372msgstr ""
1373
2094a53c 1374#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
e7253b03 1375msgid ""
b2c34a2a
TG
1376"Because this is your key, you should choose <code>ultimate</code>&#65279;. "
1377"You shouldn't trust anyone else's key ultimately."
e7253b03
TG
1378msgstr ""
1379
1380#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
1381msgid ""
b2c34a2a 1382"Refer to <a href=\"#step-2b\">Troubleshooting in Step 2.B</a> for more "
e7253b03
TG
1383"information on permissions. When transferring keys, your permissions may get "
1384"mixed, and errors may be prompted. These are easily avoided when your "
1385"folders and files have the right permissions"
1386msgstr ""
1387
1388#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
1389# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
1390# | {+encryption+}
1391#, fuzzy
1392#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1393msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
1394msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1395
1396#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
1397msgid ""
1398"The Icedove (or Thunderbird) email program has PGP functionality integrated, "
1399"which makes it pretty easy to work with. We'll take you through the steps of "
1400"integrating and using your key in these email clients."
1401msgstr ""
1402
1403#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1404msgid "Step 3.A: Email Menu"
1405msgstr ""
1406
1407#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1408msgid "Step 3.A: Import From File"
1409msgstr ""
1410
1411#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1412msgid "Step 3.A: Success"
1413msgstr ""
1414
1415#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1416# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
1417#, fuzzy
1418#| msgid "Troubleshooting"
1419msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
1420msgstr "Řešení problémů"
1421
8c06563e 1422#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1423# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
1424# | account-] {+encryption+}
1425#, fuzzy
1426#| msgid "<em>Step 1.a</em> Set up your email program with your email account"
1427msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
1428msgstr "<em>Krok 1.a</em>Nastavte emailový program pro svůj emailový účet"
8c06563e 1429
2094a53c 1430#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1431msgid ""
1432"Once you have set up your email with encryption, you can start contributing "
1433"to encrypted traffic on the Internet. First we'll get your email client to "
1434"import your secret key, and we will also learn how to get other people's "
1435"public keys from servers so you can send and receive encrypted email."
1436msgstr ""
8c06563e
TS
1437
1438#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1439msgid ""
252b506d 1440"# Open your email client and use \"Tools\" &rarr; <i>OpenPGP Key Manager</i>"
71b90906 1441msgstr ""
8c06563e
TS
1442
1443#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b 1444msgid "# Under \"File\" &rarr; <i>Import Secret Key(s) From File</i>"
8c06563e
TS
1445msgstr ""
1446
e7253b03 1447#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1448msgid ""
252b506d 1449"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
b2c34a2a 1450"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
8c06563e
TS
1451msgstr ""
1452
e7253b03
TG
1453#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1454msgid "# Unlock with your passphrase"
1455msgstr ""
8c06563e 1456
e7253b03 1457#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1458msgid ""
e7253b03
TG
1459"# You will receive a \"OpenPGP keys successfully imported\" window to "
1460"confirm success"
8c06563e 1461msgstr ""
8c06563e 1462
e7253b03 1463#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1464msgid ""
252b506d
TG
1465"# Go to \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption,\" and make sure "
1466"your key is imported and select <i>Treat this key as a Personal Key</i>."
8c06563e
TS
1467msgstr ""
1468
e7253b03
TG
1469#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1470msgid "I'm not sure the import worked correctly"
1471msgstr ""
8c06563e 1472
e7253b03 1473#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1474msgid ""
8cd4252b
TG
1475"Look for \"Account settings\" &rarr; \"End-To-End Encryption.\" Here you can "
1476"see if your personal key associated with this email is found. If it is not, "
252b506d
TG
1477"you can try again via the <i>Add key</i> option. Make sure you have the "
1478"correct, active, secret key file."
8c06563e
TS
1479msgstr ""
1480
1481#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
1482# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
1483#, fuzzy
1484#| msgid "<em>#3</em> Try it out!"
1485msgid "<em>#4</em> Try it out!"
5e49d8c0 1486msgstr "<em>#3</em> Vyzkoušejte to!"
8c06563e 1487
e7253b03
TG
1488#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
1489msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
1490msgstr ""
1491
8c06563e 1492#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
1493# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
1494# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
1495# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
1496# | person.
1497#, fuzzy
1498#| msgid ""
1499#| "Now you'll try a test correspondence with a computer program named "
1500#| "Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are "
1501#| "the same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8c06563e 1502msgid ""
e7253b03
TG
1503"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
1504"Edward, who knows how to use encryption. Except where noted, these are the "
1505"same steps you'd follow when corresponding with a real, live person."
8c06563e 1506msgstr ""
71b90906
TG
1507"Nyní si vyzkoušíte korespondenci s počítačovým programem jménem Edward, "
1508"který ví, jak používat šifrování. Pokud není uvedeno jinak, je tento postup "
1509"stejný, jako kdybyste si dopisovali se skutečnou osobou."
8c06563e 1510
e7253b03
TG
1511#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1512msgid "Step 4.A Send key to Edward."
1513msgstr ""
1514
8c06563e 1515#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1516# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
1517#, fuzzy
1518#| msgid "<em>Step 3.a</em> Send Edward your public key"
1519msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
4d612690 1520msgstr "<em>Krok 3.a</em> Pošlete Edwardovi svůj veřejný klíč"
8c06563e
TS
1521
1522#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1523# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
1524# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
1525# | {+\"Tools\"+} &rarr; {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
1526# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
8cd4252b
TG
1527# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
1528# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
1529# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
1530# | public keyfile.+}
e7253b03
TG
1531#, fuzzy
1532#| msgid ""
1533#| "This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
1534#| "real people. In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key "
1535#| "Management. You should see your key in the list that pops up. Right click "
1536#| "on your key and select Send Public Keys by Email. This will create a new "
1537#| "draft message, as if you had just hit the Write button."
8c06563e 1538msgid ""
71b90906 1539"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
e7253b03
TG
1540"real people. In your email program's menu, go to \"Tools\" &rarr; \"OpenPGP "
1541"Key Manager.\" You should see your key in the list that pops up. Right click "
8cd4252b
TG
1542"on your key and select <i>Send Public Keys by Email</i>. This will create a "
1543"new draft message, as if you had just hit the \"Write\" button, but in the "
1544"attachment you will find your public keyfile."
8c06563e 1545msgstr ""
71b90906
TG
1546"Tento krok nebudete provádět při dopisování se skutečnou osobou. V nabídce "
1547"svého emailovém programu vyberte Enigmail &rarr; Správa klíčů. V seznamu, "
1548"který se objeví, by měl být uveden váš klíč. Klikněte pravým tlačítkem na "
1549"svůj klíč a vyberte Poslat veřejné klíče e-mailem. Tím se vytvoří nový "
1550"koncept zprávy, jako kdybyste klikli na tlačítko Napsat."
8c06563e
TS
1551
1552#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1553msgid ""
71b90906
TG
1554"Address the message to <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf."
1555"org</a>. Put at least one word (whatever you want) in the subject and body "
1556"of the email. Don't send yet."
8c06563e 1557msgstr ""
71b90906
TG
1558"Jako adresáta zprávy uveďte <a href=\"mailto:edward-en@fsf.org\">edward-"
1559"en@fsf.org</a>. Do předmětu a do těla zprávy napište alespoň jedno slovo "
1560"(jakékoli). Zatím ji neodesílejte."
8c06563e
TS
1561
1562#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1563msgid ""
e7253b03
TG
1564"We want Edward to be able to open the email with your keyfile, so we want "
1565"this first special message to be unencrypted. Make sure encryption is turned "
8cd4252b
TG
1566"off by using the dropdown menu \"Security\" and select <i>Do Not Encrypt</"
1567"i>. Once encryption is off, hit Send."
8c06563e
TS
1568msgstr ""
1569
1570#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1571# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1572# | you might want to skip ahead and check out the <a
1573# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
1574# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
1575# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
1576# | corresponding with a real person.
1577#, fuzzy
1578#| msgid ""
1579#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1580#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1581#| "it Well</a> section of this guide. Once he's responded, head to the next "
1582#| "step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1583#| "corresponding with a real person."
8c06563e 1584msgid ""
71b90906 1585"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03
TG
1586"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
1587"Well</a> section of this guide. Once you have received a response, head to "
1588"the next step. From here on, you'll be doing just the same thing as when "
1589"corresponding with a real person."
8c06563e 1590msgstr ""
71b90906
TG
1591"Edwardovi může odpověď trvat dvě až tři minuty. Mezitím si můžete přečíst "
1592"sekci <a href=\"#section5\">Správné používání</a> v tomto návodu. Až Edward "
1593"odepíše, pokračujte dalším krokem. Dále budete postupovat stejně jako při "
1594"dopisování si se skutečnou osobou."
8c06563e
TS
1595
1596#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1597# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
1598# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
1599#, fuzzy
1600#| msgid ""
1601#| "When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your password "
1602#| "before using your private key to decrypt it."
71b90906 1603msgid ""
e7253b03
TG
1604"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
1605"before using your private key to decrypt it."
71b90906
TG
1606msgstr ""
1607"Když otevřete Edwardovu odpověď, GnuPG se může zeptat na heslo, než zprávu "
1608"pomocí vašeho soukromého klíče rozšifruje."
8c06563e 1609
e7253b03
TG
1610#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1611msgid "Step 4.B Option 1. Verify key"
1612msgstr ""
1613
1614#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1615msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
1616msgstr ""
1617
8c06563e 1618#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1619# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
1620#, fuzzy
1621#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1622msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
5e49d8c0 1623msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
8c06563e 1624
8cd4252b 1625#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03 1626msgid "Get Edward's key"
8c06563e
TS
1627msgstr ""
1628
1629#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1630msgid ""
e7253b03
TG
1631"To encrypt an email to Edward, you need its public key, so now you'll have "
1632"to download it from a keyserver. You can do this in two different ways:"
71b90906 1633msgstr ""
8c06563e
TS
1634
1635#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1636msgid ""
e7253b03
TG
1637"<strong>Option 1.</strong> In the email answer you received from Edward as a "
1638"response to your first email, Edward's public key was included. On the right "
1639"of the email, just above the writing area, you will find an \"OpenPGP\" "
1640"button that has a lock and a little wheel next to it. Click that, and select "
252b506d
TG
1641"<i>Discover</i> next to the text: \"This message was signed with a key that "
1642"you don't yet have.\" A popup with Edward's key details will follow."
e7253b03 1643msgstr ""
8c06563e
TS
1644
1645#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1646msgid ""
252b506d
TG
1647"<strong>Option 2.</strong> Open your OpenPGP Key manager, and under "
1648"\"Keyserver\" choose <i>Discover Keys Online</i>. Here, fill in Edward's "
1649"email address, and import Edward's key."
71b90906 1650msgstr ""
8c06563e
TS
1651
1652#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1653msgid ""
8cd4252b
TG
1654"The option <i>Accepted (unverified)</i> will add this key to your key "
1655"manager, and now it can be used to send encrypted emails and to verify "
1656"digital signatures from Edward."
8c06563e
TS
1657msgstr ""
1658
1659#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1660msgid ""
e7253b03
TG
1661"In the popup window confirming if you want to import Edward's key, you'll "
1662"see many different emails that are all associated with its key. This is "
1663"correct; you can safely import the key."
71b90906 1664msgstr ""
8c06563e
TS
1665
1666#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1667# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
1668# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
1669# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
1670#, fuzzy
1671#| msgid ""
1672#| "Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
1673#| "key is required to decrypt it. Edward is the only one with his private "
1674#| "key, so no one except him can decrypt it."
8c06563e 1675msgid ""
71b90906 1676"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
e7253b03
TG
1677"key is required to decrypt it. Edward is the only one with its private key, "
1678"so no one except Edward can decrypt it."
8c06563e 1679msgstr ""
71b90906
TG
1680"Protože jste tento email zašifrovali Edwardovým veřejným klíčem, pro "
1681"dešifrování je nutný Edwardův soukromý klíč. Edward je jediný, kdo má tento "
1682"soukromý klíč, takže kromě něj nemůže nikdo jiný zprávu dešifrovat."
8c06563e 1683
8cd4252b 1684#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
e7253b03
TG
1685# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
1686#, fuzzy
1687#| msgid "<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted email"
1688msgid "Send Edward an encrypted email"
1689msgstr "<em>Krok 3.b</em> Pošlete testovací šifrovaný email"
1690
1691#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1692msgid ""
1693"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
1694"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
1695"\" or something similar and write something in the body."
1696msgstr ""
1697"Napište ve svém emailovém programu nový email na adresu <a href=\"mailto:"
1698"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Do předmětu emailu napište &bdquo;"
1699"Zkouška šifrování&ldquo; nebo něco podobného a napište něco do těla emailu."
1700
1701#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1702msgid ""
1703"This time, make sure encryption is turned on by using the dropdown menu "
8cd4252b
TG
1704"\"Security\" and select <i>Require Encryption</i>. Once encryption is on, "
1705"hit Send."
e7253b03
TG
1706msgstr ""
1707
1708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1709# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
1710# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
1711#, fuzzy
1712#| msgid ""
1713#| "Click Send. Enigmail will pop up a window that says \"Recipients not "
1714#| "valid, not trusted or not found.\""
1715msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
1716msgstr ""
1717"Klikněte na Odeslat. Enigmail otevře okno s nápisem &bdquo;Příjemce není "
1718"platný, nelze jej nalézt nebo je nedůvěryhodný&ldquo;."
1719
1720#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1721msgid ""
8cd4252b
TG
1722"You could get the above error message, or something along these lines: "
1723"\"Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are "
1724"problems with the keys of the following recipients: ...\" In these cases, "
1725"you may be trying to send an encrypted email to someone when you do not have "
e7253b03
TG
1726"their public key yet. Make sure you follow the steps above to import the key "
1727"to your key manager. Open OpenPGP Key Manager to make sure the recipient is "
1728"listed there."
1729msgstr ""
1730
1731#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
1732msgid "Unable to send message"
1733msgstr ""
1734
1735#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
1736msgid ""
1737"You could get the following message when trying to send your encrypted "
1738"email: \"Unable to send this message with end-to-end encryption, because "
1739"there are problems with the keys of the following recipients: edward-en@fsf."
1740"org.\" This usually means you imported the key with the \"unaccepted "
1741"(unverified) option.\" Go to the \"key properties\" of this key by right "
8cd4252b
TG
1742"clicking on the key in the OpenPGP Key Manager, and select the option "
1743"<i>Yes, but I have not verified that this is the correct key</i> in the "
1744"\"Acceptance\" option at the bottom of this window. Resend the email."
e7253b03
TG
1745msgstr ""
1746
8c06563e 1747#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
e7253b03
TG
1748# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
1749#, fuzzy
1750#| msgid "Enigmail can't find Edward's key"
1751msgid "I can't find Edward's key"
5e49d8c0 1752msgstr "Enigmail nemůže nalézt Edwardův klíč"
8c06563e
TS
1753
1754#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1755msgid ""
71b90906
TG
1756"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
1757"are connected to the Internet and try again. If that doesn't work, repeat "
1758"the process, choosing a different keyserver when it asks you to pick one."
8c06563e 1759msgstr ""
71b90906
TG
1760"Zavřete okna, která se objevila poté, co jste klikli na Odeslat. "
1761"Zkontrolujte, že jste připojeni k internetu, a zkuste to znovu. Pokud to "
1762"stále nefunguje, zopakujte celý postup a až budete vyzváni k výběru "
1763"keyserveru, vyberte jiný."
8c06563e
TS
1764
1765#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1766msgid "Unscrambled messages in the Sent folder"
4d612690 1767msgstr "Nezašifrované zprávy ve složce Odeslaná pošta"
8c06563e
TS
1768
1769#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1770msgid ""
71b90906
TG
1771"Even though you can't decrypt messages encrypted to someone else's key, your "
1772"email program will automatically save a copy encrypted to your public key, "
1773"which you'll be able to view from the Sent folder like a normal email. This "
1774"is normal, and it doesn't mean that your email was not sent encrypted."
8c06563e 1775msgstr ""
71b90906
TG
1776"I když nemůžete dešifrovat zprávy zašifrované klíčem někoho jiného, váš "
1777"emailový program automaticky uloží kopii zašifrovanou vaším veřejným klíčem, "
1778"kterou si budete moci prohlédnout ve složce Odeslaná pošta jako běžný email. "
1779"To je normální a neznamená to, že vaše zpráva nebyla odeslána šifrovaná."
8c06563e 1780
8c06563e 1781#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 1782msgid "Encrypt messages from the command line"
5e49d8c0 1783msgstr "Šifrování zpráv z příkazové řádky"
8c06563e
TS
1784
1785#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
8c06563e 1786msgid ""
71b90906
TG
1787"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
1788"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
1789"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
1790"in the regular character set."
8c06563e 1791msgstr ""
71b90906
TG
1792"Zprávy a soubory můžete šifrovat a dešifrovat i z <a href=\"https://www."
1793"gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">příkazové řádky</a>, pokud to "
1794"upřednostňujete. Volba --armor zaručí, že šifrovaný výstup se zobrazí v "
1795"běžné znakové sadě."
8c06563e
TS
1796
1797#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 1798msgid "<em>Important:</em> Security tips"
4d612690 1799msgstr "<em>Důležité:</em> Bezpečnostní tipy"
8c06563e
TS
1800
1801#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1802# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
1803# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
1804# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
1805# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
1806# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
1807# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
1808# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
1809#, fuzzy
1810#| msgid ""
1811#| "Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so "
1812#| "don't put private information there. The sending and receiving addresses "
1813#| "aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out "
1814#| "who you're communicating with. Also, surveillance agents will know that "
1815#| "you're using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. "
1816#| "When you send attachments, Enigmail will give you the choice to encrypt "
1817#| "them or not, independent of the actual email."
8c06563e 1818msgid ""
71b90906
TG
1819"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
1820"put private information there. The sending and receiving addresses aren't "
1821"encrypted either, so a surveillance system can still figure out who you're "
1822"communicating with. Also, surveillance agents will know that you're using "
1823"GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you send "
e7253b03
TG
1824"attachments, you can choose to encrypt them or not, independent of the "
1825"actual email."
8c06563e 1826msgstr ""
71b90906
TG
1827"I když email šifrujete, předmět zašifrovaný není, takže v něm nezmiňujte "
1828"žádné citlivé informace. Ani adresy odesílatele a příjemců nejsou šifrované, "
1829"takže špionážní systémy mohou stále zjistit, s kým komunikujete. Agentům "
1830"špionážních služeb bude také zřejmé, že používáte GnuGP, i když si obsah "
1831"vašich zpráv nepřečtou. Při posílání příloh vám Enigmail nabídne, zda je "
1832"chcete zašifrovat, nezávisle na samotném emailu."
8c06563e 1833
2fd4a6dc
TG
1834#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1835msgid ""
1836"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
1837"Instead, you can render the message body as plain text. In order to do this "
8cd4252b
TG
1838"in Icedove or Thunderbird, go to \"View\" &rarr; \"Message Body As\" &rarr; "
1839"<i>Plain Text</i>."
e7253b03
TG
1840msgstr ""
1841
1842#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
1843msgid "Step 4.C Edward's response"
2fd4a6dc
TG
1844msgstr ""
1845
8c06563e 1846#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1847# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
1848#, fuzzy
1849#| msgid "<em>Step 3.c</em> Receive a response"
1850msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
4d612690 1851msgstr "<em>Step 3.c</em> Přečtěte si odpověď"
8c06563e
TS
1852
1853#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1854# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
1855# | private key to decrypt it, then [-use your public key (which you sent him
1856# | in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to encrypt his-] reply to you.
161787f6
TG
1857#, fuzzy
1858#| msgid ""
1859#| "When Edward receives your email, he will use his private key to decrypt "
1860#| "it, then use your public key (which you sent him in <a href=\"#step-3a"
1861#| "\">Step 3.A</a>) to encrypt his reply to you."
8c06563e 1862msgid ""
e7253b03 1863"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
161787f6 1864"then reply to you."
8c06563e 1865msgstr ""
71b90906
TG
1866"Když Edward obdrží váš email, pomocí svého soukromého klíče jej rozšifruje, "
1867"a poté pomocí vašeho veřejného klíče (který jste mu poslali v <a href="
1868"\"#step-3a\">kroku 3.A</a>) zašifruje svou odpověď."
8c06563e
TS
1869
1870#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1871# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
1872# | you might want to skip ahead and check out the <a
1873# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
1874#, fuzzy
1875#| msgid ""
1876#| "It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, "
1877#| "you might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section5\">Use "
1878#| "it Well</a> section of this guide."
8c06563e 1879msgid ""
71b90906 1880"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
e7253b03 1881"might want to skip ahead and check out the <a href=\"#section6\">Use it "
71b90906
TG
1882"Well</a> section of this guide."
1883msgstr ""
1884"Odpověď může Edwardovi trvat dvě nebo tři minuty. Mezitím si můžete dopředu "
1885"přečíst sekci <a href=\"#section5\">Správné používání</a> v tomto návodu."
8c06563e 1886
e7253b03
TG
1887#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1888msgid ""
1889"Edward will send you an encrypted email back saying your email was received "
eb9903b9 1890"and decrypted. Your email client will automatically decrypt Edward's message."
e7253b03
TG
1891msgstr ""
1892
1893#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
1894msgid ""
1895"The OpenPGP button in the email will show a little green checkmark over the "
098ebaeb 1896"lock symbol to show the message is encrypted, and a little orange warning "
e7253b03
TG
1897"sign which means that you have accepted the key, but not verified it. When "
1898"you have not yet accepted the key, you will see a little question mark "
1899"there. Clicking the prompts in this button will lead you to key properties "
1900"as well."
1901msgstr ""
1902
8c06563e 1903#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1904# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
1905#, fuzzy
1906#| msgid "<em>Step 3.d</em> Send a test signed email"
1907msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
5e49d8c0 1908msgstr "<em>Krok 3.d</em> Pošlete testovací podepsaný email"
8c06563e
TS
1909
1910#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1911msgid ""
71b90906
TG
1912"GnuPG includes a way for you to sign messages and files, verifying that they "
1913"came from you and that they weren't tampered with along the way. These "
1914"signatures are stronger than their pen-and-paper cousins -- they're "
1915"impossible to forge, because they're impossible to create without your "
1916"private key (another reason to keep your private key safe)."
8c06563e 1917msgstr ""
71b90906
TG
1918"GnuPG umožňuje podepisovat zprávy a soubory k ověření, že pocházejí od vás a "
1919"že s nimi během přenosu nebylo manipulováno. Elektronický podpis je "
1920"spolehlivější než tradiční podpis perem na papíře -- nelze ho padělat, "
1921"protože jej není možné vytvořit bez vašeho soukromého klíče (což je další "
1922"důvod, abyste svůj soukromý klíč uchovávali v bezpečí)."
8c06563e
TS
1923
1924#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1925msgid ""
71b90906
TG
1926"You can sign messages to anyone, so it's a great way to make people aware "
1927"that you use GnuPG and that they can communicate with you securely. If they "
1928"don't have GnuPG, they will be able to read your message and see your "
1929"signature. If they do have GnuPG, they'll also be able to verify that your "
1930"signature is authentic."
8c06563e 1931msgstr ""
71b90906
TG
1932"Můžete podepsat zprávu pro kohokoli, takže jde o skvělý způsob, jak ostatním "
1933"ukázat, že používáte GnuPG a že s vámi mohou komunikovat zabezpečeně. I když "
1934"příjemce nemá GnuPG, může si vaši zprávu přečíst a uvidí váš podpis. Pokud "
1935"GnuPG má, může rovněž ověřit pravost vašeho podpisu."
8c06563e
TS
1936
1937#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
1938# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
1939# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
1940# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
1941# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
1942#, fuzzy
1943#| msgid ""
1944#| "To sign an email to Edward, compose any message to him and click the "
1945#| "pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you sign a "
1946#| "message, GnuPG may ask you for your password before it sends the message, "
1947#| "because it needs to unlock your private key for signing."
8c06563e 1948msgid ""
e7253b03
TG
1949"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
1950"click the pencil icon next to the lock icon so that it turns gold. If you "
1951"sign a message, GnuPG may ask you for your password before it sends the "
1952"message, because it needs to unlock your private key for signing."
8c06563e 1953msgstr ""
71b90906
TG
1954"Chcete-li email Edwardovi podepsat, napište mu jakoukoli zprávu a klikněte "
1955"na ikonu pera hned vedle ikony zámku, aby se zbarvila do zlata. Když zprávu "
1956"podepisujete, GnuPG se před jejím odesláním může zeptat na vaše heslo, "
1957"protože pro vytvoření podpisu musí odemknout váš soukromý klíč."
8c06563e
TS
1958
1959#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 1960msgid ""
e7253b03 1961"In \"Account Settings\" &rarr; \"End-To-End-Encryption\" you can opt to "
8cd4252b 1962"<i>add digital signature by default</i>."
71b90906 1963msgstr ""
8c06563e
TS
1964
1965#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
1966# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
1967#, fuzzy
1968#| msgid "<em>Step 3.e</em> Receive a response"
1969msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
4d612690 1970msgstr "<em>Krok 3.e</em> Přečtěte si odpověď"
8c06563e
TS
1971
1972#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
161787f6
TG
1973# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
1974# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify [-that your
1975# | signature is authentic and-] the message you sent has not been tampered
e7253b03 1976# | [-with.-] {+with and to encrypt a reply to you.+}
161787f6
TG
1977#, fuzzy
1978#| msgid ""
1979#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
1980#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify that your "
1981#| "signature is authentic and the message you sent has not been tampered "
1982#| "with."
8c06563e 1983msgid ""
71b90906 1984"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
161787f6 1985"him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you sent has "
e7253b03 1986"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
8c06563e 1987msgstr ""
71b90906
TG
1988"Když Edward obdrží vaši zprávu, pomocí vašeho veřejného klíče (který jste mu "
1989"poslali v <a href=\"#step-3a\">kroku 3.A</a>) ověří, že váš podpis je pravý "
1990"a že s vaší zprávou nebylo manipulováno."
8c06563e
TS
1991
1992#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 1993msgid ""
71b90906
TG
1994"Edward's reply will arrive encrypted, because he prefers to use encryption "
1995"whenever possible. If everything goes according to plan, it should say "
1996"\"Your signature was verified.\" If your test signed email was also "
1997"encrypted, he will mention that first."
8c06563e 1998msgstr ""
71b90906
TG
1999"Edwardova odpověď přijde zašifrovaná, protože Edward upřednostňuje šifrování "
2000"vždy, když je to možné. Pokud vše půjde podle plánu, napíše, že &bdquo;Váš "
2001"podpis byl ověřen&ldquo;. Pokud váš podepsaný testovací email byl rovněž "
2002"zašifrován, zmíní tuto informaci jako první."
8c06563e 2003
161787f6 2004#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2005# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
2006# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
2007# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
2008#, fuzzy
2009#| msgid ""
2010#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
2011#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
2012#| "your private key to decrypt it."
161787f6 2013msgid ""
e7253b03
TG
2014"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
2015"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
2016"will use your private key to decrypt it."
161787f6
TG
2017msgstr ""
2018"Když obdržíte Edwardův email a otevřete jej, Enigmail automaticky zjistí, že "
2019"je zašifrovaný vaším veřejným klíčem, a pomocí vašeho soukromého klíče jej "
2020"rozšifruje."
2021
8c06563e 2022#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2023# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
2024#, fuzzy
2025#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
2026msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
4d612690 2027msgstr "<em>#4</em> Objevte síť důvěry"
8c06563e 2028
e7253b03
TG
2029#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
2030msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
2031msgstr ""
2032
8c06563e 2033#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
2034# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
2035# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
2036# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
2037# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
2038# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
2039# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
2040#, fuzzy
2041#| msgid ""
2042#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
2043#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2044#| "Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
2045#| "address with your friend's name, creating keys to go with it and "
2046#| "impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2047#| "developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
2048msgid ""
2049"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
71b90906
TG
2050"requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
2051"Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email "
e7253b03 2052"address with your friend's name, creating keys to go with it, and "
71b90906
TG
2053"impersonating your friend. That's why the free software programmers that "
2054"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
8c06563e 2055msgstr ""
71b90906
TG
2056"Šifrování emailu je silná technologie, ale má slabou stránku: vyžaduje "
2057"způsob, jak ověřit, že veřejný klíč skutečně patří dané osobě. Jinak by "
2058"nebylo možné zabránit tomu, aby se nějaký útočník vydával za vašeho známého, "
2059"založil si emailovou adresu s jeho jménem a vytvořil k ní klíče. Z tohoto "
2060"důvodu programátoři, kteří vytvořili emailové šifrování, rovněž zavedli "
2061"podepisování klíčů a síť důvěry (&bdquo;Web of Trust&ldquo;)."
8c06563e
TS
2062
2063#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
2064msgid ""
2065"When you sign someone's key, you are publicly saying that you've verified "
2066"that it belongs to them and not someone else."
2067msgstr ""
2068"Když podepíšete něčí klíč, veřejně tím říkáte, že jste ověřili, že tento "
2069"klíč skutečně patří této osobě a nikomu jinému."
8c06563e
TS
2070
2071#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8cd4252b
TG
2072# | Signing keys and signing messages use the same type of mathematical
2073# | operation, but they carry very different implications. It's a good
2074# | practice to generally sign your email, but if you casually sign people's
2075# | keys, you may [-accidently-] {+accidentally+} end up vouching for the
2076# | identity of an imposter.
2077#, fuzzy
2078#| msgid ""
2079#| "Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2080#| "operation, but they carry very different implications. It's a good "
2081#| "practice to generally sign your email, but if you casually sign people's "
2082#| "keys, you may accidently end up vouching for the identity of an imposter."
8c06563e 2083msgid ""
71b90906
TG
2084"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
2085"operation, but they carry very different implications. It's a good practice "
2086"to generally sign your email, but if you casually sign people's keys, you "
8cd4252b 2087"may accidentally end up vouching for the identity of an imposter."
8c06563e 2088msgstr ""
71b90906
TG
2089"K podepisování klíčů a k podepisování zpráv se používá stejný typ "
2090"matematické operace, ale důsledky jsou úplně jiné. Je dobrým zvykem "
2091"podepisovat všechny své emaily, ale pokud podepíšete klíč jiné osoby, aniž "
2092"byste ověřili její totožnost, můžete se omylem zaručit za podvodníka."
8c06563e
TS
2093
2094#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2095msgid ""
71b90906
TG
2096"People who use your public key can see who has signed it. Once you've used "
2097"GnuPG for a long time, your key may have hundreds of signatures. You can "
2098"consider a key to be more trustworthy if it has many signatures from people "
2099"that you trust. The Web of Trust is a constellation of GnuPG users, "
2100"connected to each other by chains of trust expressed through signatures."
8c06563e 2101msgstr ""
71b90906
TG
2102"Lidé, kteří používají váš veřejný klíč, vidí, kdo jej podepsal. Až budete "
2103"používat GnuPG delší dobu, váš klíč může mít stovky podpisů. Klíč můžete "
2104"považovat za důvěryhodnější, pokud je podepsán mnoha lidmi, kterým věříte. "
2105"Síť důvěry je seskupení uživatelů GnuPG navzájem pospojovaných řetězci "
2106"důvěry, které jsou vyjádřeny pomocí podpisů."
8c06563e
TS
2107
2108#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2109msgid "Section 5: trusting a key"
2110msgstr ""
8c06563e
TS
2111
2112#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2113# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
2114#, fuzzy
2115#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
2116msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
5e49d8c0 2117msgstr "<em>Krok 4.a</em> Podepište klíč"
8c06563e 2118
8c06563e 2119#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2120msgid ""
8cd4252b
TG
2121"In your email program's menu, go to OpenPGP Key Manager and select <i>Key "
2122"properties</i> by right clicking on Edward's key."
71b90906 2123msgstr ""
8c06563e
TS
2124
2125#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2126msgid ""
8cd4252b
TG
2127"Under \"Your Acceptance,\" you can select <i>Yes, I've verified in person "
2128"this key has the correct fingerprint\"</i>."
71b90906 2129msgstr ""
8c06563e
TS
2130
2131#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2132# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
2133# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
2134# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
2135# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
2136# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
2137#, fuzzy
2138#| msgid ""
2139#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2140#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
2141#| "person, but it's good practice."
8c06563e 2142msgid ""
71b90906
TG
2143"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
2144"belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
e7253b03
TG
2145"person, but it's good practice, and for real people it is important. You can "
2146"read more about signing a person's key in the <a href=\"#check-ids-before-"
2147"signing\">check IDs before signing</a> section."
8c06563e 2148msgstr ""
71b90906
TG
2149"Nyní jste v podstatě řekli: &bdquo;Důvěřuji, že Edwardův veřejný klíč "
2150"skutečně patří Edwardovi.&ldquo; Edward není skutečná osoba, a proto to moc "
2151"neznamená, ale je to dobrým zvykem."
8c06563e
TS
2152
2153#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2154msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
4d612690
TS
2155msgstr "Identifikace klíčů: otisky a ID"
2156
2157#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2158# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
2159# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
2160# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
2161# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail &rarr;-]
2162# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
2163# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
2164# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
2165# | people can double-check that they have the correct public key when they
2166# | download yours from a keyserver.
2167#, fuzzy
2168#| msgid ""
2169#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
2170#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
2171#| "(for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and "
2172#| "other public keys saved on your computer, by going to Enigmail &rarr; Key "
2173#| "Management in your email program's menu, then right clicking on the key "
2174#| "and choosing Key Properties. It's good practice to share your fingerprint "
2175#| "wherever you share your email address, so that people can double-check "
2176#| "that they have the correct public key when they download yours from a "
2177#| "keyserver."
4d612690 2178msgid ""
71b90906
TG
2179"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
2180"is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (for "
2181"Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and other "
e7253b03
TG
2182"public keys saved on your computer, by going to OpenPGP Key Management in "
2183"your email program's menu, then right clicking on the key and choosing Key "
2184"Properties. It's good practice to share your fingerprint wherever you share "
2185"your email address, so that people can double-check that they have the "
2186"correct public key when they download yours from a keyserver."
71b90906
TG
2187msgstr ""
2188"Veřejné klíče ostatních se obvykle identifikují pomocí jejich otisku, což je "
2189"řetězec znaků jako F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (pro Edwardův "
2190"klíč). Otisk svého veřejného klíče a dalších veřejných klíčů, které máte "
2191"uloženy ve svém počítači, zobrazíte tak, že ve svém emailovém programu "
2192"vyberete Enigmail &rarr; Správa klíčů, kliknete pravým tlačítkem na klíč a "
2193"vyberete Vlastnosti klíče. Je dobrým zvykem sdělit otisk svého klíče vždy, "
2194"když někomu dáváte svou emailovou adresu, aby si lidé po stažení vašeho "
2195"veřejného klíče z keyserveru mohli ověřit, že skutečně mají správný veřejný "
2196"klíč."
2197
2198#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2199msgid ""
e7253b03
TG
2200"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
2201"visible directly from the Key Management window. These eight character "
2202"keyIDs were previously used for identification, which used to be safe, but "
2203"is no longer reliable. You need to check the full fingerprint as part of "
2fd4a6dc
TG
2204"verifying you have the correct key for the person you are trying to contact. "
2205"Spoofing, in which someone intentionally generates a key with a fingerprint "
2206"whose final eight characters are the same as another, is unfortunately "
2207"common."
2208msgstr ""
8c06563e
TS
2209
2210#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2211msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
4d612690
TS
2212msgstr "<em>Důležité:</em> Co mít na vědomí při podepisování klíčů"
2213
2214#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2215# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
2216# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
2217# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
2218# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
2219# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
2220# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
2221# | someone you've just met, also ask them to show you their government
2222# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
2223# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
2224# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
2225# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
2226#, fuzzy
2227#| msgid ""
2228#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2229#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2230#| "confidence comes from having interactions and conversations with them "
2231#| "over time, and witnessing interactions between them and others. Whenever "
2232#| "signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just "
2233#| "the shorter key ID. If you feel it's important to sign the key of someone "
2234#| "you've just met, also ask them to show you their government "
2235#| "identification, and make sure the name on the ID matches the name on the "
2236#| "public key. In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and "
2237#| "asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign "
2238#| "actually belongs to the person(s) named above?\""
4d612690 2239msgid ""
71b90906
TG
2240"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
2241"belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
2242"confidence comes from having interactions and conversations with them over "
2243"time, and witnessing interactions between them and others. Whenever signing "
2244"a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just the shorter "
e7253b03 2245"keyID. If you feel it's important to sign the key of someone you've just "
71b90906 2246"met, also ask them to show you their government identification, and make "
e7253b03 2247"sure the name on the ID matches the name on the public key."
71b90906
TG
2248msgstr ""
2249"Než podepíšete něčí klíč, musíte si být naprosto jisti, že tento klíč "
2250"skutečně patří této osobě a že tato osoba je tím, za koho se vydává. V "
2251"ideálním případě tato jistota pramení z toho, že jste s touto osobou byli "
2252"nějakou dobu v kontaktu a komunikovali spolu a že jste byli svědky její "
2253"interakce s ostatními. Kdykoli podepisujete klíč, chtějte vidět celý otisk "
2254"veřejného klíče, nejen kratší ID klíče. Pokud si myslíte, že je důležité "
2255"podepsat klíč někoho, s kým jste se právě seznámili, chtějte rovněž vidět "
2256"úřední doklad totožnosti a ověřte, že se jméno na dokladu shoduje s jménem u "
2257"veřejného klíče. V Enigmail v okně, které se objeví, pravdivě odpovězte na "
2258"otázku &bdquo;Jak pečlivě jste ověřil/a, že klíč, který chcete podepsat, "
2259"patří výše uvedené osobě?&ldquo;."
8c06563e
TS
2260
2261#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
8c06563e 2262msgid "Master the Web of Trust"
4d612690 2263msgstr "Porozuměte fungování sítě důvěry"
8c06563e
TS
2264
2265#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
e7253b03
TG
2266# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
2267# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
2268# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
2269# | community is to deeply <a
2270# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
2271# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
2272# | permit.
2273#, fuzzy
2274#| msgid ""
2275#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
2276#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
2277#| "think</a>. One of best ways to strengthen the GnuPG community is to "
2278#| "deeply <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
2279#| "\">understand</a> the Web of Trust and to carefully sign as many people's "
2280#| "keys as circumstances permit."
2281msgid ""
2282"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
71b90906 2283"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
e7253b03 2284"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
71b90906
TG
2285"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
2286"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
8c06563e 2287msgstr ""
71b90906
TG
2288"Důvěra se bohužel mezi uživateli nešíří tak, <a href=\"http://fennetic.net/"
2289"irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">jak si mnozí myslí</a>. Jedna z "
2290"nejlepších cest, jak posílit komunitu GnuPG, je dobře <a href=\"https://www."
2291"gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">chápat</a> fungování sítě důvěry a "
2292"důsledně podepisovat klíče co nejvíce lidem, jak okolnosti umožňují."
8c06563e 2293
8c06563e 2294#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2295# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
2296#, fuzzy
2297#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
2298msgid "<em>#6</em> Use it well"
4d612690 2299msgstr "<em>#5</em> Správné používání"
8c06563e
TS
2300
2301#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2302msgid ""
71b90906
TG
2303"Everyone uses GnuPG a little differently, but it's important to follow some "
2304"basic practices to keep your email secure. Not following them, you risk the "
2305"privacy of the people you communicate with, as well as your own, and damage "
2306"the Web of Trust."
8c06563e 2307msgstr ""
71b90906
TG
2308"Každý používá GnuPG trochu jinak, ale je důležité se řídit několika "
2309"základními pravidly, aby byl váš email bezpečný. Pokud se jimi neřídíte, "
2310"ohrožujete soukromí lidí, s kterými komunikujete, i vaše vlastní a "
2311"poškozujete síť důvěry."
8c06563e
TS
2312
2313#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2314# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
2315#, fuzzy
2316#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
2317msgid "Section 6: Use it Well (1)"
4d612690 2318msgstr "Sekce 5: Správné používání (1)"
8c06563e
TS
2319
2320#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2321msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
4d612690 2322msgstr "Kdy šifrovat? Kdy podepisovat?"
8c06563e
TS
2323
2324#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2325msgid ""
71b90906
TG
2326"The more you can encrypt your messages, the better. If you only encrypt "
2327"emails occasionally, each encrypted message could raise a red flag for "
2328"surveillance systems. If all or most of your email is encrypted, people "
2329"doing surveillance won't know where to start. That's not to say that only "
2330"encrypting some of your email isn't helpful -- it's a great start and it "
2331"makes bulk surveillance more difficult."
8c06563e 2332msgstr ""
71b90906
TG
2333"Čím více budete zprávy šifrovat, tím lépe. Pokud šifrujete emaily pouze "
2334"příležitostně, může každá šifrovaná zpráva přitáhnout pozornost špionážních "
2335"systémů. Pokud šifrujete všechny své emaily nebo jejich většinu, slídilové "
2336"nebudou vědět, kde začít. Neznamená to však, že šifrování jen některých "
2337"zpráv není užitečné – je to dobrý začátek a znesnadňuje to masové špehování."
8c06563e
TS
2338
2339#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2340msgid ""
71b90906
TG
2341"Unless you don't want to reveal your own identity (which requires other "
2342"protective measures), there's no reason not to sign every message, whether "
2343"or not you are encrypting. In addition to allowing those with GnuPG to "
2344"verify that the message came from you, signing is a non-intrusive way to "
2345"remind everyone that you use GnuPG and show support for secure "
2346"communication. If you often send signed messages to people that aren't "
2347"familiar with GnuPG, it's nice to also include a link to this guide in your "
8c06563e
TS
2348"standard email signature (the text kind, not the cryptographic kind)."
2349msgstr ""
71b90906
TG
2350"Pokud nechcete skrývat svou totožnost (což ale vyžaduje další ochranná "
2351"opatření), není důvod nepodepsat každou zprávu bez ohledu na to, jestli je "
2352"šifrovaná, nebo ne. Krom toho, že lidé, kteří mají GnuPG, budou moci ověřit, "
2353"že zpráva skutečně pochází od vás, podepisování zpráv je nevtíravým "
2354"způsobem, jak všem připomenout, že používáte GnuPG, a vyjádřit podporu "
2355"bezpečné komunikaci. Pokud často posíláte podepsané zprávy lidem, kteří "
2356"neznají GnuPG, je také dobré ve standardním podpisu emailů (tom textovém, "
2357"nikoli kryptografickém) uvádět odkaz na tuto příručku."
8c06563e
TS
2358
2359#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2360# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
2361#, fuzzy
2362#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
2363msgid "Section 6: Use it Well (2)"
4d612690 2364msgstr "Sekce 5: Správné používání (2)"
8c06563e
TS
2365
2366#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2367msgid "Be wary of invalid keys"
5e49d8c0 2368msgstr "Buďte ostražití před neplatnými klíči"
8c06563e
TS
2369
2370#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2371msgid ""
71b90906
TG
2372"GnuPG makes email safer, but it's still important to watch out for invalid "
2373"keys, which might have fallen into the wrong hands. Email encrypted with "
2374"invalid keys might be readable by surveillance programs."
8c06563e 2375msgstr ""
71b90906
TG
2376"S GnuPG je email bezpečnější, ale je stále důležité, abyste byli na pozoru "
2377"před neplatnými klíči, které mohly padnout do špatných rukou. Email "
2378"zašifrovaný neplatnými klíči může být čitelný pro špionážní programy."
8c06563e
TS
2379
2380#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2381# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
2382# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
2383# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
2384# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
2385# | \"OpenPGP\" button.+}
2386#, fuzzy
2387#| msgid ""
2388#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
2389#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
2390#| "a message from Enigmail at the top, which most likely says \"Enigmail: "
2391#| "Part of this message encrypted.\""
8c06563e 2392msgid ""
71b90906 2393"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
e7253b03
TG
2394"you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a green "
2395"checkmark a at the top \"OpenPGP\" button."
8c06563e 2396msgstr ""
71b90906
TG
2397"Ve svém emailovém programu se vraťte k prvnímu šifrovanému emailu, který "
2398"jste dostali od Edwarda. Protože jej Edward zašifroval vaším veřejným "
2399"klíčem, v horní liště bude obsahovat zprávu od Enigmailu, která říká něco ve "
2400"smyslu &bdquo;Enigmail: Část této zprávy je šifrovaná&ldquo;."
8c06563e
TS
2401
2402#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2403# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
2404# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
2405# | [-encrypted-] {+signed+} with a key that can't be [-trusted.</b>-]
2406# | {+trusted.</strong>+}
75a7f71f
TG
2407#, fuzzy
2408#| msgid ""
2409#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
2410#| "will warn you there if you get an email encrypted with a key that can't "
2411#| "be trusted.</b>"
71b90906 2412msgid ""
8cd4252b
TG
2413"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
2414"program will warn you there if you get an email signed with a key that can't "
2415"be trusted.</strong>"
8c06563e 2416msgstr ""
71b90906
TG
2417"<b>Když používáte GnuPG, zvykněte si vždy zběžně zkontrolovat tuto zprávu. "
2418"Program vás upozorní, pokud dostanete zprávu zašifrovanou klíčem, kterému "
2419"nelze důvěřovat.</b>"
8c06563e
TS
2420
2421#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2422msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
4d612690 2423msgstr "Zkopírujte si revokační certifikát na bezpečné místo"
8c06563e
TS
2424
2425#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2426# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
2427# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
2428# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
2429# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
2430# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
2431# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
2432# | safe place.+}
2433#, fuzzy
2434#| msgid ""
2435#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
2436#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
2437#| "digital storage that you have -- the ideal thing is a flash drive, disk, "
2438#| "or hard drive stored in a safe place in your home, not on a device you "
2439#| "carry with you regularly."
8c06563e 2440msgid ""
71b90906 2441"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
e7253b03
TG
2442"that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest storage "
2443"that you have -- a flash drive, disk, or hard drive stored in a safe place "
2444"in your home could work, not on a device you carry with you regularly. The "
2445"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
2446"it in a safe place."
8c06563e 2447msgstr ""
71b90906
TG
2448"Vzpomeňte si, že když jste si vytvořili klíče, uložili jste si také "
2449"revokační certifikát, který GnuPG vytvořil. Nyní tento certifikát zkopírujte "
2450"do co nejbezpečnějšího datového uložiště, které máte – nejlepší je flash "
2451"disk nebo pevný disk uschovaný doma na bezpečném místě, nikoli zařízení, "
2452"které s sebou běžně nosíte."
8c06563e
TS
2453
2454#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
2455msgid ""
2456"If your private key ever gets lost or stolen, you'll need this certificate "
2457"file to let people know that you are no longer using that keypair."
8c06563e 2458msgstr ""
71b90906
TG
2459"Pokud se váš soukromý klíč ztratí nebo bude ukraden, budete potřebovat "
2460"soubor s tímto certifikátem, abyste ostatním dali na vědomí, že tento pár "
2461"klíčů už nepoužíváte."
8c06563e
TS
2462
2463#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
e7253b03
TG
2464# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
2465# | someone gets your private key
2466#, fuzzy
2467#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
2468msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
71b90906
TG
2469msgstr ""
2470"<em>Důležité:</em> Pokud se někdo dostane k vašemu soukromému klíči, "
2471"jednejte rychle"
8c06563e
TS
2472
2473#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2474# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
2475# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
2476# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
2477# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
2478# | you can follow these <a
2479# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
2480# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
2481# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
2482# | copy of your new key.
2483#, fuzzy
2484#| msgid ""
2485#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
2486#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
2487#| "immediately before someone else uses it to read your encrypted email or "
2488#| "forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but "
2489#| "you can follow these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/"
2490#| "revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>. After you're done revoking, make "
2491#| "a new key and send an email to everyone with whom you usually use your "
2492#| "key to make sure they know, including a copy of your new key."
2493msgid ""
2494"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
71b90906
TG
2495"stealing or cracking your computer), it's important to revoke it immediately "
2496"before someone else uses it to read your encrypted email or forge your "
2497"signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but you can follow "
2498"these <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2499"\">instructions</a>. After you're done revoking, make a new key and send an "
2500"email to everyone with whom you usually use your key to make sure they know, "
2501"including a copy of your new key."
2502msgstr ""
2503"Pokud svůj soukromý klíč ztratíte, nebo se klíč dostane do rukou někoho "
2504"jiného (například ukradením nebo napadením vašeho počítače), je potřeba co "
2505"nejrychleji odvolat jeho platnost (revokovat), než jej někdo cizí použije ke "
2506"čtení vašich šifrovaných emailů nebo padělání vašeho podpisu. Odvolání "
2507"platnosti klíče je nad rámec této příručky, ale můžete postupovat podle "
2508"těchto <a href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/"
2509"\">pokynů</a>. Po odvolání platnosti klíče si vytvořte nový klíč a všem, kdo "
2510"váš klíč obvykle používají, pošlete email, aby o tom věděli. Přiložte i svůj "
2511"nový klíč."
8c06563e 2512
71b90906 2513#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2514msgid "Webmail and GnuPG"
5e49d8c0 2515msgstr "Webmail a GnuPG"
8c06563e 2516
71b90906 2517#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2518msgid ""
71b90906
TG
2519"When you use a web browser to access your email, you're using webmail, an "
2520"email program stored on a distant website. Unlike webmail, your desktop "
2521"email program runs on your own computer. Although webmail can't decrypt "
2522"encrypted email, it will still display it in its encrypted form. If you "
2523"primarily use webmail, you'll know to open your email client when you "
2524"receive a scrambled email."
8c06563e 2525msgstr ""
71b90906
TG
2526"Pokud pro přístup ke svému emailu používáte webový prohlížeč, používáte "
2527"webmail – emailový program uložený na vzdálené stránce. Oproti webmailu váš "
2528"emailový program běží na vašem vlastním počítači. I když webmail nemůže "
2529"dešifrovat šifrované zprávy, stále je zobrazí v jejich šifrované podobě. "
2530"Pokud používáte primárně webmail, budete vědět, že musíte otevřít svůj "
2531"emailový program, když obdržíte nečitelnou zprávu."
8c06563e 2532
e7253b03
TG
2533#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
2534msgid "Make your public key part of your online identity"
71b90906 2535msgstr ""
8c06563e 2536
e7253b03 2537#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906 2538msgid ""
e7253b03
TG
2539"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
2540"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
2541"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
2542"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
2543"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
71b90906 2544msgstr ""
8c06563e 2545
e7253b03
TG
2546#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2547# | [-Add-]{+Start writing+} your public key fingerprint anywhere [-that you
2548# | normally display-] {+someone would see+} your email [-address. Some good
2549# | places are:-] {+address:+} your [-email signature (the text kind, not the
2550# | cryptographic kind),-] social media profiles, [-blogs, Websites,-] {+blog,
2551# | Website,+} or business [-cards. At-] {+card. (At+} the Free Software
2552# | Foundation, we put ours on our <a
2553# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff [-page</a>.-] {+page</a>.) We
2554# | need to get our culture to the point that we feel like something is
2555# | missing when we see an email address without a public key fingerprint.+}
1c95188f
TG
2556#, fuzzy
2557#| msgid ""
e7253b03
TG
2558#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2559#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2560#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2561#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2562#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
2563msgid ""
2564"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
2565"email address: your social media profiles, blog, Website, or business card. "
2566"(At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href=\"https://fsf."
2567"org/about/staff\">staff page</a>.) We need to get our culture to the point "
2568"that we feel like something is missing when we see an email address without "
2569"a public key fingerprint."
8c06563e 2570msgstr ""
e7253b03
TG
2571"Připojte otisk svého veřejného klíče všude, kde běžně uvádíte svou emailovou "
2572"adresu. Některé z vhodných míst jsou: váš emailový podpis (ten textový, ne "
2573"kryptografický), profil na sociálních sítích, blog, webové stránky nebo "
2574"vizitky. V Nadaci pro svobodný software jsme je uvedli na své <a href="
2575"\"https://fsf.org/about/staff\">stránce o zaměstnancích</a>."
8c06563e 2576
e7253b03
TG
2577#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
2578msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
2fd4a6dc 2579msgstr ""
e7253b03 2580"<a href=\"next_steps.html\">Dobrá práce! Podívejte se na další kroky.</a>"
2fd4a6dc 2581
e7253b03
TG
2582#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
2583msgid "&larr; Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
2584msgstr "&larr; Přečtěte si <a href=\"index.html\">celou příručku</a>"
8c06563e 2585
e7253b03
TG
2586#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
2587# | <a
2588# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-key
2589# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
2590# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-ke
2591# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
2592#, fuzzy
2593#| msgid ""
2594#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;"
2595#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2596msgid ""
e7253b03
TG
2597"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How%20public-key"
2598"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
2fd4a6dc 2599msgstr ""
e7253b03
TG
2600"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&amp;t=How&nbsp;public-"
2601"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
2fd4a6dc 2602
e7253b03
TG
2603#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
2604msgid "&nbsp; Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
2fd4a6dc 2605msgstr ""
e7253b03
TG
2606"&nbsp; Sdílejte náš informační leták </a> s hashtagem #EmailSelfDefense"
2607
2608#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
2609msgid "View &amp; share our infographic"
2610msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták"
2611
8c06563e 2612#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
8c06563e 2613msgid "Great job!"
4d612690 2614msgstr "Výborně!"
8c06563e
TS
2615
2616#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
e7253b03
TG
2617# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
2618#, fuzzy
2619#| msgid "<em>#6</em> Next steps"
2620msgid "<em>#7</em> Next steps"
4d612690 2621msgstr "<em>#6</em> Další kroky"
8c06563e
TS
2622
2623#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 2624msgid ""
71b90906
TG
2625"You've now completed the basics of email encryption with GnuPG, taking "
2626"action against bulk surveillance. These next steps will help make the most "
2627"of the work you've done."
8c06563e 2628msgstr ""
71b90906
TG
2629"Nyní máte za sebou základy šifrování emailu s GnuPG a podnikli jste něco "
2630"proti masovému špehování. Tyto další kroky vám pomůžou co nejvíce zužitkovat "
2631"vynaložené úsilí."
8c06563e 2632
e7253b03
TG
2633#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
2634msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2635msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Zpět na příručku</a>"
2636
8c06563e 2637#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2638msgid "Join the movement"
4d612690 2639msgstr "Připojte se k hnutí"
8c06563e
TS
2640
2641#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2642msgid ""
71b90906
TG
2643"You've just taken a huge step towards protecting your privacy online. But "
2644"each of us acting alone isn't enough. To topple bulk surveillance, we need "
2645"to build a movement for the autonomy and freedom of all computer users. Join "
2646"the Free Software Foundation's community to meet like-minded people and work "
2647"together for change."
8c06563e 2648msgstr ""
71b90906
TG
2649"Právě jste udělali velký krok na cestě k ochraně svého soukromí on-line. Ale "
2650"nestačí, když budeme jednat osamoceně. Chceme-li se zbavit masového "
2651"špehování, musíme vybudovat hnutí za autonomii a svobodu všech uživatelů "
2652"počítačů. Připojte se ke komunitě Nadace pro svobodný software, seznamte se "
2653"s podobně smýšlejícími lidmi a pracujte s námi na změně."
8c06563e
TS
2654
2655#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2656# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
2657# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
2658# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
2659# | Facebook</a>.</small>
2660#, fuzzy
2661#| msgid ""
2662#| "<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
2663#| "Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
2664#| "facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8c06563e 2665msgid ""
60715780 2666"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
e7253b03 2667"Mastodon are better than Twitter</a>, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
60715780 2668"facebook\">why we don't use Facebook</a>.</small>"
8c06563e 2669msgstr ""
71b90906 2670"<small>Přečtěte si, <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">proč je GNU "
60715780 2671"Social a Mastodon lepší než Twitter</a> a <a href=\"http://www.fsf.org/"
71b90906 2672"facebook\">proč nepoužíváme Facebook</a>.</small>"
8c06563e
TS
2673
2674#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
8c06563e 2675msgid "Low-volume mailing list"
5e49d8c0 2676msgstr "Emailový občasník"
8c06563e
TS
2677
2678#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
8c06563e 2679msgid ""
1c95188f
TG
2680"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
2681"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
2682"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
2683"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
2684"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
2685"civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
2686"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
71b90906 2687msgstr ""
051da5df
TG
2688"<input type=\"text\" value=\"Zadejte svůj email...\" name=\"email-Primary\" "
2689"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Přidejte mě\" name="
2690"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
2691"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
2692"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
2693"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&amp;gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
2694"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
8c06563e
TS
2695
2696#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
71b90906
TG
2697msgid ""
2698"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
2699"\">privacy policy</a>.</small>"
2700msgstr ""
2701"<small>Přečtěte si naše <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
2702"html\">pravidla ochrany soukromí</a>.</small>"
8c06563e
TS
2703
2704#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2705msgid "Bring Email Self-Defense to new people"
4d612690 2706msgstr "Naučte emailové sebeobraně další lidi."
8c06563e
TS
2707
2708#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2709msgid ""
71b90906
TG
2710"Understanding and setting up email encryption is a daunting task for many. "
2711"To welcome them, make it easy to find your public key and offer to help with "
2712"encryption. Here are some suggestions:"
8c06563e 2713msgstr ""
71b90906
TG
2714"Pochopení a nastavení šifrování emailu je pro mnohé náročný úkol. Abychom "
2715"jim pomohli, usnadněte jim najít váš veřejný klíč a nabídněte jim pomoc se "
2716"šifrováním. Zde je několik námětů:"
8c06563e
TS
2717
2718#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2719# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
2720# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
2721#, fuzzy
2722#| msgid ""
2723#| "Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
2724#| "our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
71b90906 2725msgid ""
e7253b03 2726"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
71b90906
TG
2727"our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>."
2728msgstr ""
2729"Uspořádejte workshop emailové sebeobrany pro své přátele a známé podle "
2730"našeho <a href=\"workshops.html\">návodu</a>."
8c06563e
TS
2731
2732#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2733# | {+#+} Use <a
2734# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt with
2735# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
2736# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
2737# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
2738# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
2739# | public key fingerprint so they can easily download your key.
2740#, fuzzy
2741#| msgid ""
2742#| "Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2743#| "with me using Email Self-Defense %40fsf\">our sharing page</a> to compose "
2744#| "a message to a few friends and ask them to join you in using encrypted "
2745#| "email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so they can "
2746#| "easily download your key."
2747msgid ""
2748"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt"
2749"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
2750"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
2751"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
2752"they can easily download your key."
8c06563e 2753msgstr ""
71b90906
TG
2754"Pomocí <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Encrypt "
2755"with me using Email Self-Defense %40fsf\">naší stránky pro sdílení</a> "
2756"napište zprávu několika přátelům a vyzvěte je, aby se k vám přidali a "
2757"používali šifrování emailu. Nezapomeňte přiložit digitální otisk svého "
2758"veřejného klíče GnuPG, aby si mohli jednoduše stáhnout váš klíč."
8c06563e
TS
2759
2760#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
e7253b03
TG
2761# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
2762# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
2763# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
2764# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
2765# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
2766#, fuzzy
2767#| msgid ""
2768#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
2769#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
2770#| "not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Websites, or "
2771#| "business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
2772#| "href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8c06563e 2773msgid ""
e7253b03 2774"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
71b90906 2775"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
e7253b03 2776"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
71b90906
TG
2777"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
2778"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
8c06563e 2779msgstr ""
71b90906
TG
2780"Připojte otisk svého veřejného klíče všude, kde běžně uvádíte svou emailovou "
2781"adresu. Některé z vhodných míst jsou: váš emailový podpis (ten textový, ne "
2782"kryptografický), profil na sociálních sítích, blog, webové stránky nebo "
2783"vizitky. V Nadaci pro svobodný software jsme je uvedli na své <a href="
2784"\"https://fsf.org/about/staff\">stránce o zaměstnancích</a>."
8c06563e
TS
2785
2786#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2787msgid "Protect more of your digital life"
5e49d8c0 2788msgstr "Chraňte více svůj digitální život"
8c06563e 2789
5e49d8c0 2790# Tento překlad potřebuje vylepšit.
8c06563e 2791#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2792msgid ""
71b90906
TG
2793"Learn surveillance-resistant technologies for instant messages, hard drive "
2794"storage, online sharing, and more at <a href=\"https://directory.fsf.org/"
2795"wiki/Collection:Privacy_pack\"> the Free Software Directory's Privacy Pack</"
2796"a> and <a href=\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
5e49d8c0 2797msgstr ""
71b90906
TG
2798"Naučte se používat technologie odolné proti špehování při chatování, "
2799"ukládání dat na pevné disky, sdílení online a v mnoha dalších situacích. "
2800"Najdete je v <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack"
2801"\">kolekci svobodného softwaru pro ochranu soukromí</a> a na stránce <a href="
2802"\"https://prism-break.org\">prism-break.org</a>."
8c06563e
TS
2803
2804#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8cd4252b
TG
2805# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
2806# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
2807# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
2808# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
e7253b03
TG
2809# | Foundation's <a
2810# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
2811# | versions of GNU/Linux.</a>
2812#, fuzzy
2813#| msgid ""
2814#| "If you are using Windows, Mac OS or any other proprietary operating "
2815#| "system, we recommend you switch to a free software operating system like "
2816#| "GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to enter your "
2817#| "computer through hidden back doors. Check out the Free Software "
2818#| "Foundation's <a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html"
2819#| "\">endorsed versions of GNU/Linux.</a>"
8c06563e 2820msgid ""
8cd4252b 2821"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
71b90906
TG
2822"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
2823"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
e7253b03
TG
2824"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
2825"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
2826"Linux.</a>"
8c06563e 2827msgstr ""
71b90906
TG
2828"Pokud používáte Windows, Mac OS nebo jiný proprietární operační systém, "
2829"doporučujeme vám přejít na svobodný operační systém, jako je GNU/Linux. Pro "
2830"útočníky pak bude mnohem obtížnější proniknout do vašeho počítače skrze "
2831"skrytá zadní vrátka. Podívejte se na seznam <a href=\"http://www.gnu.org/"
2832"distros/free-distros.html\">verzí GNU/Linux schválených</a> Nadací pro "
2833"svobodný software."
8c06563e
TS
2834
2835#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2836msgid "Optional: Add more email protection with Tor"
5e49d8c0 2837msgstr "Volitelné: Chraňte svůj email ještě více pomocí Tor"
8c06563e
TS
2838
2839#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2840msgid ""
71b90906
TG
2841"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">The Onion "
2842"Router (Tor) network</a> wraps Internet communication in multiple layers of "
2843"encryption and bounces it around the world several times. When used "
2844"properly, Tor confuses surveillance field agents and the global surveillance "
2845"apparatus alike. Using it simultaneously with GnuPG's encryption will give "
2846"you the best results."
8c06563e 2847msgstr ""
71b90906
TG
2848"<a href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">Síť The Onion "
2849"Router (Tor)</a> obalí vaši internetovou komunikaci několika vrstvami "
2850"šifrování a několikrát ji přepošle kolem světa. Pokud se Tor používá "
2851"správně, zmate agenty špionážních služeb i systémy globálního špehování. "
2852"Nejlepší ochrany dosáhnete, budete-li současně používat šifrování GnuPG."
8c06563e
TS
2853
2854#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2855# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
2856# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
2857# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
2858# | through Add-ons.
2859#, fuzzy
2860#| msgid ""
2861#| "To have your email program send and receive email over Tor, install the "
2862#| "<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
2863#| "\">Torbirdy plugin</a> the same way you installed Enigmail, by searching "
2864#| "for it through Add-ons."
8c06563e 2865msgid ""
71b90906
TG
2866"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
2867"href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/"
e7253b03 2868"\">Torbirdy plugin</a> by searching for it through Add-ons."
8c06563e 2869msgstr ""
71b90906
TG
2870"Chcete-li, aby váš program posílal a přijímal emaily přes síť Tor, "
2871"nainstalujte si <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/"
2872"torbirdy/\">plugin Torbirdy</a> stejným způsobem, jako jste nainstalovali "
2873"Enigmail – vyhledáním v Doplňcích."
8c06563e
TS
2874
2875#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2876msgid ""
71b90906
TG
2877"Before beginning to check your email over Tor, make sure you understand <a "
2878"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
1c95188f
TG
2879"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\"> the security tradeoffs involved</a>. "
2880"This <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infographic</a> "
2881"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
2882"keeps you secure."
8c06563e 2883msgstr ""
71b90906
TG
2884"Než si začnete stahovat email přes Tor, musíte chápat <a href=\"https://www."
2885"torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">důsledky pro "
2886"bezpečnost</a>. Tento <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https"
2887"\">informační leták</a> od našich přátel z Electronic Frontier Foundation "
2888"vám ukáže, jak Tor chrání vaše bezpečí."
8c06563e
TS
2889
2890#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
e7253b03
TG
2891# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
2892#, fuzzy
2893#| msgid "Section 6: Next Steps"
2894msgid "Section 7: Next Steps"
5e49d8c0 2895msgstr "Sekce 6: Další kroky"
8c06563e 2896
8c06563e 2897#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 2898msgid "Make Email Self-Defense tools even better"
4d612690 2899msgstr "Vylepšete nástroje pro emailovou sebeobranu"
8c06563e
TS
2900
2901#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 2902msgid ""
71b90906
TG
2903"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Leave "
2904"feedback and suggest improvements to this guide</a>. We welcome "
2905"translations, but we ask that you contact us at <a href=\"mailto:"
2906"campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> before you start, so that we can "
2907"connect you with other translators working in your language."
8c06563e 2908msgstr ""
71b90906
TG
2909"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Dejte nám "
2910"zpětnou vazbu a náměty pro vylepšení této příručky</a>. Vítáme překlady, ale "
2911"než začnete, prosím kontaktujte nás na adrese <a href=\"mailto:campaigns@fsf."
2912"org\">campaigns@fsf.org</a>, abychom vás mohli spojit s dalšími lidmi, kteří "
2913"pracují na překladu do vašeho jazyka."
8c06563e
TS
2914
2915#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
e7253b03
TG
2916# | If you like programming, you can contribute code to <a
2917# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
2918# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
2919# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
2920#, fuzzy
2921#| msgid ""
2922#| "If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
2923#| "gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index."
2924#| "php\">Enigmail</a>."
71b90906
TG
2925msgid ""
2926"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
e7253b03 2927"gnupg.org/\">GnuPG</a>."
8c06563e 2928msgstr ""
71b90906
TG
2929"Pokud rádi programujete, můžete do <a href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</"
2930"a> nebo <a href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmailu</a> "
2931"přispět kódem."
8c06563e
TS
2932
2933#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
71b90906
TG
2934msgid ""
2935"To go the extra mile, support the Free Software Foundation so we can keep "
2936"improving Email Self-Defense, and make more tools like it."
2937msgstr ""
2938"Chcete-li poskytnout něco navíc, podpořte Nadaci pro svobodný software, "
2939"abychom mohli vylepšovat Emailovou sebeobranu a vytvářet další podobné "
2940"nástroje."
8c06563e
TS
2941
2942#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
e7253b03
TG
2943# | [-&larr;-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
2944# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
2945#, fuzzy
2946#| msgid "&larr; <a href=\"index.html\">Return to the guide</a>"
2947msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
2948msgstr "&larr; <a href=\"index.html\">Zpět na příručku</a>"
2fd4a6dc 2949
8c06563e 2950#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
8c06563e 2951msgid "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Teach your friends</a>"
4d612690 2952msgstr "<a href=\"workshops.html\" class=\"current\">Poučte své známé!</a>"
8c06563e
TS
2953
2954#. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
8c06563e 2955msgid ""
71b90906
TG
2956"We want to translate this guide into more languages, and make a version for "
2957"encryption on mobile devices. Please donate, and help people around the "
2958"world take the first step towards protecting their privacy with free "
2959"software."
8c06563e 2960msgstr ""
71b90906
TG
2961"Rádi bychom přeložili tuto příručku do více jazyků a vytvořili verzi o "
2962"šifrování na mobilních zařízeních. Prosíme přispějte a pomozte dalším lidem "
2963"na celém světě udělat první krok pro ochranu svého soukromí pomocí "
2964"svobodného softwaru."
8c06563e 2965
e7253b03
TG
2966#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
2967msgid ""
2968"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2969"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2970msgstr ""
2971"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;"
2972"id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
2973
8c06563e 2974#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
8c06563e 2975msgid "View &amp; share our infographic →"
5e49d8c0 2976msgstr "Prohlédněte si a sdílejte náš informační leták →"
8c06563e
TS
2977
2978#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
8c06563e 2979msgid ""
71b90906
TG
2980"</a> Understanding and setting up email encryption sounds like a daunting "
2981"task to many people. That's why helping your friends with GnuPG plays such "
2982"an important role in helping spread encryption. Even if only one person "
2983"shows up, that's still one more person using encryption who wasn't before. "
2984"You have the power to help your friends keep their digital love letters "
2985"private, and teach them about the importance of free software. If you use "
2986"GnuPG to send and receive encrypted email, you're a perfect candidate for "
2987"leading a workshop!"
2988msgstr ""
c8a0430c
TG
2989"</a> \n"
2990"Pochopení a nastavení šifrování emailu se mnohým může zdát jako náročný "
71b90906
TG
2991"úkol. Proto je pro rozšíření šifrování tak důležité, abyste pomohli svým "
2992"známým s GnuPG. I když přijde jen jedna osoba, pořád to znamená, že "
2993"šifrování začne používat jeden člověk, který jej dříve nepoužíval. Máte "
2994"možnost pomoci svým přátelům udržet důvěrnost jejich digitálních milostných "
2995"dopisů a poučit je o důležitosti svobodného softwaru. Pokud sami používáte "
2996"GnuPG pro posílání a přijímání šifrovaných emailů, jste skvělý kandidát pro "
2997"uspořádání workshopu!"
8c06563e
TS
2998
2999#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
8c06563e 3000msgid "A small workshop among friends"
5e49d8c0 3001msgstr "Malý workshop mezi přáteli"
8c06563e
TS
3002
3003#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3004msgid "<em>#1</em> Get your friends or community interested"
4d612690 3005msgstr "<em>#1</em> Získejte zájem svých přátel a známých"
8c06563e
TS
3006
3007#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3008msgid ""
71b90906
TG
3009"If you hear friends grumbling about their lack of privacy, ask them if "
3010"they're interested in attending a workshop on Email Self-Defense. If your "
3011"friends don't grumble about privacy, they may need some convincing. You "
3012"might even hear the classic \"if you've got nothing to hide, you've got "
3013"nothing to fear\" argument against using encryption."
8c06563e 3014msgstr ""
71b90906
TG
3015"Pokud si vaši známí stěžují na nedostatek soukromí, zeptejte se, jestli by "
3016"měli zájem zúčastnit se workshopu o emailové sebeobraně. Pokud se vaši známí "
3017"o své soukromí nestarají, možná bude potřeba je přesvědčit. Možná dokonce "
3018"uslyšíte klasický argument proti šifrování: &bdquo;pokud nemáš co skrývat, "
3019"nemáš se čeho bát&ldquo;."
8c06563e
TS
3020
3021#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3022msgid ""
3023"Here are some talking points you can use to help explain why it's worth it "
3024"to learn GnuPG. Mix and match whichever you think will make sense to your "
3025"community:"
8c06563e 3026msgstr ""
71b90906
TG
3027"Tady je několik argumentů, pomocí kterých můžete vysvětlit, proč má smysl "
3028"naučit se používat GnuPG. Vyberte ty, o kterých si myslíte, že vašim známým "
3029"budou dávat smysl:"
8c06563e
TS
3030
3031#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3032msgid "Strength in numbers"
5e49d8c0 3033msgstr "V množství je síla"
8c06563e
TS
3034
3035#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3036msgid ""
71b90906
TG
3037"Each person who chooses to resist mass surveillance with encryption makes it "
3038"easier for others to resist as well. People normalizing the use of strong "
3039"encryption has multiple powerful effects: it means those who need privacy "
3040"the most, like potential whistle-blowers and activists, are more likely to "
3041"learn about encryption. More people using encryption for more things also "
3042"makes it harder for surveillance systems to single out those that can't "
3043"afford to be found, and shows solidarity with those people."
8c06563e 3044msgstr ""
71b90906
TG
3045"Každý, kdo se rozhodne postavit proti masovému špehování pomocí šifrování, "
3046"ulehčuje odpor i ostatním. Když se lidé snaží, aby používání silného "
3047"šifrování bylo normální, nastane několik významných účinků: znamená to, že "
3048"lidé, kteří potřebují soukromí nejvíce, například potenciální oznamovatelé "
3049"trestných činů (whistlebloweři) nebo aktivisti, se s mnohem větší "
3050"pravděpodobností dozví o šifrování. Čím více lidí používá v šifrování a v "
3051"čím více případech, tím složitější je pro špionážní systémy zaměřit se na "
3052"ty, kteří si nemohou dovolit být odhaleni, a ukazuje to solidaritu s těmito "
3053"lidmi."
8c06563e
TS
3054
3055#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3056msgid "People you respect may already be using encryption"
4d612690 3057msgstr "Lidé, které respektujete, možná již šifrování používají"
8c06563e
TS
3058
3059#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3060msgid ""
71b90906
TG
3061"Many journalists, whistleblowers, activists, and researchers use GnuPG, so "
3062"your friends might unknowingly have heard of a few people who use it "
3063"already. You can search for \"BEGIN PUBLIC KEY BLOCK\" + keyword to help "
3064"make a list of people and organizations who use GnuPG whom your community "
3065"will likely recognize."
8c06563e 3066msgstr ""
71b90906
TG
3067"GnuPG používá mnoho novinářů, whistleblowerů, aktivistů a výzkumníků, takže "
3068"vaši známí už možná slyšeli o pár lidech, kteří jej používají. Můžete si "
3069"vyhledat &bdquo;BEGIN PUBLIC KEY BLOCK&ldquo; + klíčové slovo, což vám "
3070"pomůže vytvořit seznam lidí a organizací, které používají GnuPG a které vaši "
3071"známí pravděpodobně znají."
8c06563e
TS
3072
3073#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3074msgid "Respect your friends' privacy"
4d612690 3075msgstr "Respektujte soukromí svých známých"
8c06563e
TS
3076
3077#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3078msgid ""
71b90906
TG
3079"There's no objective way to judge what constitutes privacy-sensitive "
3080"correspondence. As such, it's better not to presume that just because you "
3081"find an email you sent to a friend innocuous, your friend (or a surveillance "
3082"agent, for that matter!) feels the same way. Show your friends respect by "
3083"encrypting your correspondence with them."
8c06563e 3084msgstr ""
71b90906
TG
3085"Neexistuje objektivní způsob, jak rozhodnout, co je důvěrná soukromá "
3086"korespondence. Proto, i když si můžete myslet, že email, který posíláte "
3087"známému, je neškodný, je lepší nepředpokládat, že si totéž myslí i váš známý "
3088"(nebo špión!). Projevte svým známým respekt tím, že korespondenci s nimi "
3089"budete šifrovat."
8c06563e
TS
3090
3091#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3092msgid "Privacy technology is normal in the physical world"
4d612690 3093msgstr "Technologie na ochranu soukromí je ve fyzickém světě běžná"
8c06563e
TS
3094
3095#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3096msgid ""
71b90906
TG
3097"In the physical realm, we take window blinds, envelopes, and closed doors "
3098"for granted as ways of protecting our privacy. Why should the digital realm "
3099"be any different?"
8c06563e 3100msgstr ""
71b90906
TG
3101"Ve fyzickém světě považujeme závěsy v oknech, dopisní obálky a zavřené dveře "
3102"za samozřejmé způsoby ochrany svého soukromí. Proč by to mělo být v "
3103"digitálním světě jinak?"
8c06563e
TS
3104
3105#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
8c06563e 3106msgid "We shouldn't have to trust our email providers with our privacy"
71b90906
TG
3107msgstr ""
3108"Neměli bychom spoléhat na poskytovatele emailových služeb, že ochrání naše "
3109"soukromí"
8c06563e
TS
3110
3111#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
8c06563e 3112msgid ""
71b90906
TG
3113"Some email providers are very trustworthy, but many have incentives not to "
3114"protect your privacy and security. To be empowered digital citizens, we need "
3115"to build our own security from the bottom up."
8c06563e 3116msgstr ""
71b90906
TG
3117"Někteří poskytovatelé emailových služeb jsou velmi důvěryhodní, ale mnoho z "
3118"nich má motivaci nechránit vaše soukromí a bezpečnost. Abychom se stali "
3119"plnoprávnými občany v digitální společnosti, musíme si budovat bezpečnost od "
3120"základů."
8c06563e
TS
3121
3122#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3123msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
5e49d8c0 3124msgstr "<em>#2</em> Naplánujte workshop"
8c06563e
TS
3125
3126#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3127# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
3128# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
3129# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
3130# | participants to use [-Diceware-] {+<a
3131# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
3132# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
3133# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
3134# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
3135# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
3136# | locations. Try to get all the participants to set up an
3137# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
3138# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
3139# | they run into errors.
3140#, fuzzy
3141#| msgid ""
3142#| "Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3143#| "planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and "
3144#| "ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
3145#| "participants to use Diceware for choosing passwords, get a pack of dice "
3146#| "beforehand. Make sure the location you select has an easily accessible "
3147#| "Internet connection, and make backup plans in case the connection stops "
3148#| "working on the day of the workshop. Libraries, coffee shops, and "
3149#| "community centers make great locations. Try to get all the participants "
3150#| "to set up an Enigmail-compatible email client before the event. Direct "
3151#| "them to their email provider's IT department or help page if they run "
3152#| "into errors."
8c06563e 3153msgid ""
71b90906
TG
3154"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
3155"planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID "
3156"(for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the "
e7253b03
TG
3157"participants to use <a href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/"
3158"passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a> for choosing "
3159"passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the location you select "
3160"has an easily accessible Internet connection, and make backup plans in case "
3161"the connection stops working on the day of the workshop. Libraries, coffee "
3162"shops, and community centers make great locations. Try to get all the "
3163"participants to set up an email client based on Thunderbird before the "
3164"event. Direct them to their email provider's IT department or help page if "
3165"they run into errors."
71b90906
TG
3166msgstr ""
3167"Jakmile budete mít alespoň jednoho zájemce, stanovte datum a začněte "
3168"workshop plánovat. Řekněte účastníkům, aby si přinesli svůj počítač a doklad "
3169"totožnosti (pro vzájemné podepsání klíčů). Pokud chcete účastníkům ulehčit "
3170"použití metody Diceware pro výběr hesel, připravte si hrací kostky. Ověřte, "
3171"že v místě, které jste vybrali, je dostupné připojení k internetu, ale mějte "
3172"záložní plán, pokud připojení v den workshopu přestane fungovat. Výborná "
3173"místa jsou knihovny, kavárny a komunitní centra. Pokuste se zařídit, aby si "
3174"všichni účastníci před workshopem nainstalovali a nastavili emailového "
3175"klienta kompatibilního s Enigmail. Pokud narazí na chyby, odkažte je na "
3176"technickou podporu nebo stránky s nápovědou jejich poskytovatele emailového "
3177"účtu."
8c06563e
TS
3178
3179#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3180msgid ""
3181"Estimate that the workshop will take at least forty minutes plus ten minutes "
3182"for each participant. Plan extra time for questions and technical glitches."
3183msgstr ""
3184"Počítejte, že workshop bude trvat nejméně čtyřicet minut plus deset minut na "
3185"každého účastníka. Vyhraďte také nějaký čas na otázky a technické potíže."
8c06563e
TS
3186
3187#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3188msgid ""
71b90906
TG
3189"The success of the workshop requires understanding and catering to the "
3190"unique backgrounds and needs of each group of participants. Workshops should "
3191"stay small, so that each participant receives more individualized "
3192"instruction. If more than a handful of people want to participate, keep the "
3193"facilitator to participant ratio high by recruiting more facilitators, or by "
3194"facilitating multiple workshops. Small workshops among friends work great!"
8c06563e 3195msgstr ""
71b90906
TG
3196"K úspěchu vašeho workshopu je třeba, abyste chápali a zohlednili dosavadní "
3197"zkušenosti každé skupiny účastníků a jejich potřeby. Workshopy by měly být "
3198"malé, aby každý z účastníků obdržel dostatek individuální pozornosti. Pokud "
3199"se chce účastnit více lidí, než jen malá skupinka, sežeňte více instruktorů "
3200"nebo zorganizujte více workshopů, abyste zachovali malý počet účastníků na "
3201"instruktora. Výborně fungují malé workshopy mezi známými."
8c06563e
TS
3202
3203#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3204msgid "<em>#3</em> Follow the guide as a group"
5e49d8c0 3205msgstr "<em>#3</em> Postupujte podle příručky s celou skupinou"
8c06563e
TS
3206
3207#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3208msgid ""
71b90906
TG
3209"Work through the Email Self-Defense guide a step at a time as a group. Talk "
3210"about the steps in detail, but make sure not to overload the participants "
3211"with minutia. Pitch the bulk of your instructions to the least tech-savvy "
3212"participants. Make sure all the participants complete each step before the "
3213"group moves on to the next one. Consider facilitating secondary workshops "
3214"afterwards for people that had trouble grasping the concepts, or those that "
3215"grasped them quickly and want to learn more."
3216msgstr ""
3217"Projděte příručkou emailové sebeobrany krok za krokem společně s celou "
3218"skupinou. Podrobně vysvětlete každý krok, ale na druhou stranu nepřetěžujte "
3219"účastníky nepodstatnými detaily. Přizpůsobte většinu výkladu technicky "
3220"nejméně zdatným účastníkům. Kontrolujte, zda všichni účastníci dokončili "
3221"aktuální krok, než jako skupina postoupíte k dalšímu kroku. Zvažte "
3222"uspořádání navazujících workshopů pro lidi, kteří měli problém látku "
3223"zvládnout, nebo pro ty, kdo ji zvládli rychle a chtěli by se dozvědět více."
8c06563e
TS
3224
3225#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3226msgid ""
71b90906
TG
3227"In <a href=\"index.html#section2\">Section 2</a> of the guide, make sure the "
3228"participants upload their keys to the same keyserver so that they can "
3229"immediately download each other's keys later (sometimes there is a delay in "
3230"synchronization between keyservers). During <a href=\"index."
3231"html#section3\">Section 3</a>, give the participants the option to send test "
3232"messages to each other instead of or as well as Edward. Similarly, in <a "
3233"href=\"index.html#section4\">Section 4</a>, encourage the participants to "
3234"sign each other's keys. At the end, make sure to remind people to safely "
3235"back up their revocation certificates."
3236msgstr ""
3237"V <a href=\"index.html#section2\">sekci 2</a> této příručky dbejte, aby "
3238"účastníci nahráli své klíče na stejný keyserver, aby si poté mohli ihned "
3239"stáhnout klíče ostatních (synchronizace mezi keyservery občas chvíli trvá). "
3240"V <a href=\"index.html#section3\">sekci 3</a> kromě Edwarda nabídněte "
3241"účastníkům, aby si testovací zprávy poslali sobě navzájem. Podobně v <a href="
3242"\"index.html#section4\">sekci 4</a> vyzvěte účastníky, aby si vzájemně "
3243"podepsali své klíče. Nakonec jim připomeňte, aby si bezpečně zazálohovali "
3244"své revokační certifikáty."
8c06563e
TS
3245
3246#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3247msgid "<em>#4</em> Explain the pitfalls"
5e49d8c0 3248msgstr "<em>#4</em> Vysvětlete nástrahy"
8c06563e
TS
3249
3250#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3251msgid ""
71b90906
TG
3252"Remind participants that encryption works only when it's explicitly used; "
3253"they won't be able to send an encrypted email to someone who hasn't already "
3254"set up encryption. Also remind participants to double-check the encryption "
3255"icon before hitting send, and that subjects and timestamps are never "
3256"encrypted."
8c06563e 3257msgstr ""
71b90906
TG
3258"Připomeňte účastníkům, že šifrování funguje, jen pokud je výslovně použito; "
3259"není možné poslat šifrovaný email někomu, kdo si šifrování dosud nenastavil. "
3260"Také účastníkům připomeňte, aby před odesláním zprávy znovu zkontrolovali "
3261"ikonu šifrování a že předmět zprávy a její datum a čas se nikdy nešifrují."
8c06563e
TS
3262
3263#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3264msgid ""
71b90906
TG
3265"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3266"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
3267"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
3268"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3269"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
8c06563e 3270msgstr ""
71b90906
TG
3271"Vysvětlete <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
3272"\">nebezpečí používání proprietárního systému</a> a doporučte používání "
3273"svobodného softwaru, protože bez něj nemůžeme <a href=\"https://www.fsf.org/"
3274"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
3275"\">smysluplně vzdorovat invazi do našeho digitálního soukromí a "
3276"nezávislosti</a>."
8c06563e
TS
3277
3278#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3279msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
5e49d8c0 3280msgstr "<em>#5</em> Sdílejte další zdroje informací"
8c06563e
TS
3281
3282#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
e7253b03
TG
3283# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
3284# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
3285# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
3286# | also share <a
3287# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
3288# | <a
3289# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
3290# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
3291# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
3292# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
3293# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
3294#, fuzzy
3295#| msgid ""
3296#| "GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single "
3297#| "workshop. If participants want to know more, point out the advanced "
3298#| "subsections in the guide and consider organizing another workshop. You "
3299#| "can also share <a href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html"
3300#| "\">GnuPG's</a> and <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/"
3301#| "documentation\">Enigmail's</a> official documentation and mailing lists. "
3302#| "Many GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining "
3303#| "some of GnuPG's advanced features."
8c06563e 3304msgid ""
71b90906
TG
3305"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
3306"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
3307"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
e7253b03
TG
3308"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
3309"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
3310"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
3311"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
3312"GnuPG's advanced features."
71b90906
TG
3313msgstr ""
3314"Pokročilé možnosti GnuPG jsou příliš složité na to, aby je bylo možné "
3315"vysvětlit během jednoho workshopu. Pokud účastníci chtějí vědět více, "
3316"odkažte je na sekce pro pokročilé v příručce a zvažte, zda uspořádat další "
3317"workshop. Můžete také sdílet oficiální dokumentaci a emailové konferenci <a "
3318"href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG</a> a <a href="
6c95cf08 3319"\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmailu</a>. Mnoho "
71b90906
TG
3320"webů distribucí GNU/Linux rovněž obsahuje stránky, které se zaobírají "
3321"některými z pokročilých funkcí GnuPG."
8c06563e
TS
3322
3323#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
8c06563e 3324msgid "<em>#6</em> Follow up"
5e49d8c0 3325msgstr "<em>#6</em> Po skončení workshopu"
8c06563e
TS
3326
3327#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
8c06563e 3328msgid ""
71b90906
TG
3329"Make sure everyone has shared email addresses and public key fingerprints "
3330"before they leave. Encourage the participants to continue to gain GnuPG "
3331"experience by emailing each other. Send them each an encrypted email one "
3332"week after the event, reminding them to try adding their public key ID to "
3333"places where they publicly list their email address."
8c06563e 3334msgstr ""
71b90906
TG
3335"Dbejte, aby si všichni před odchodem vyměnili emailové adresy a otisky "
3336"veřejných klíčů. Vyzvěte účastníky, aby získávali další zkušenosti s GnuPG "
3337"tím, že si budou navzájem dopisovat. Týden po workshopu jim pošlete "
3338"šifrovaný email a připomeňte jim, aby přidali ID svého veřejného klíče "
3339"všude, kde veřejně uvádějí svou emailovou adresu."
8c06563e
TS
3340
3341#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
71b90906
TG
3342msgid ""
3343"If you have any suggestions for improving this workshop guide, please let us "
3344"know at <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a>."
8c06563e 3345msgstr ""
71b90906
TG
3346"Pokud máte připomínky nebo návrhy, jak vylepšit tuto příručku k workshopu, "
3347"napište nám prosím na adresu <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org"
3348"\">campaigns@fsf.org</a>."
75a7f71f 3349
b2c34a2a
TG
3350#, fuzzy
3351#~| msgid ""
3352#~| "If you already have an email program, you can skip to <a href=\"#step-1b"
3353#~| "\">Step 1.b</a>."
3354#~ msgid ""
3355#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
3356#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
3357#~ msgstr ""
3358#~ "Pokud již emailový program máte, můžete jít rovnou na <a href=\"#step-1b"
3359#~ "\">krok 1.b</a>."
3360
8cd4252b
TG
3361#, fuzzy
3362#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3363#~ msgid ""
3364#~ "GnuPG, GPG, openpgp, encryption, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3365#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
3366
3367#, fuzzy
3368#~| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3369#~ msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
3370#~ msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
3371
3372#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3373#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
3374
3375#, fuzzy
3376#~| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
3377#~ msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
3378#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, špehování, soukromí, email, Enigmail"
3379
3380#, fuzzy
3381#~| msgid ""
3382#~| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3383#~| "encryption for everyone via %40fsf\">Share&nbsp;"
3384#~ msgid ""
3385#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email"
3386#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share&nbsp;"
3387#~ msgstr ""
3388#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email "
3389#~ "encryption for everyone via %40fsf\">Sdílejte&nbsp;"
3390
974f8f55
TG
3391#~ msgid ""
3392#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3393#~ "infographic.html\">"
3394#~ msgstr ""
3395#~ "<a id=\"infographic\" href=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
3396#~ "infographic.html\">"
3397
161787f6
TG
3398#~ msgid ""
3399#~ "The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
3400#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
3401#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
3402#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
3403#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
3404#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
e7253b03
TG
3405#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht &lt;"
3406#~ "sudoman@ninthfloor.org&gt; and Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;, "
161787f6
TG
3407#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
3408#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
3409#~ "</a>"
3410#~ msgstr ""
3411#~ "Obrázky na této stránce jsou předmětem licence <a href=\"https://"
3412#~ "creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
3413#~ "license (or later version)</a>, zbytek obsahu je předmětem licence <a "
3414#~ "href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons "
3415#~ "Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Stáhněte si <a "
3416#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
3417#~ "tar.gz\">zdrojový kód chatovacího bota Edwarda</a>, kterého vytvořili "
8c6a812e 3418#~ "Andrew Engelbrecht &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; a Josh Draka &lt;"
161787f6
TG
3419#~ "zamnedix@gnu.org&gt; a zpřístupnili za podmínek licence GNU Affero "
3420#~ "General Public License. <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-"
3421#~ "list.html#OtherLicenses\">Proč tyto licence?</a>"
1c95188f 3422
e7253b03
TG
3423#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3424#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3425
3426#~ msgid "<a href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3427#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/cs\">čeština - v4.0</a>"
3428
3429#~ msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3430#~ msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v4.0</a>"
3431
3432#~ msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3433#~ msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
3434
3435#~ msgid "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3436#~ msgstr "<a href=\"/es\">español - v4.0</a>"
3437
3438#~ msgid "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3439#~ msgstr "<a href=\"/fa\">فارسی - v4.0</a>"
3440
3441#~ msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3442#~ msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
3443
3444#~ msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3445#~ msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
3446
3447#~ msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3448#~ msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
3449
3450#~ msgid "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3451#~ msgstr "<a href=\"/ko\">한국어 <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3452
3453#~ msgid "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3454#~ msgstr "<a href=\"/ml\">മലയാളം <span class=\"tip\">tip</span></a>"
3455
3456#~ msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3457#~ msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
3458
3459#~ msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3460#~ msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
3461
3462#~ msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3463#~ msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
3464
3465#~ msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3466#~ msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
3467
3468#~ msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3469#~ msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
3470
e7253b03
TG
3471#~ msgid "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3472#~ msgstr "<a href=\"/zh-hans\">简体中文 - v4.0</a>"
3473
3474#~ msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3475#~ msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
3476
3477#~ msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3478#~ msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
3479
3480#~ msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3481#~ msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
3482
3483#~ msgid ""
3484#~ "Open your email program and follow the wizard (step-by-step walkthrough) "
3485#~ "that sets it up with your email account."
3486#~ msgstr ""
3487#~ "Otevřete emailový program a průvodce nastavením vám pomůže (krok za "
3488#~ "krokem) nastavit program pro váš emailový účet."
3489
3490#~ msgid ""
3491#~ "Look for the letters SSL, TLS, or STARTTLS to the right of the servers "
3492#~ "when you're setting up your account. If you don't see them, you will "
3493#~ "still be able to use encryption, but this means that the people running "
3494#~ "your email system are running behind the industry standard in protecting "
3495#~ "your security and privacy. We recommend that you send them a friendly "
3496#~ "email asking them to enable SSL, TLS, or STARTTLS for your email server. "
3497#~ "They will know what you're talking about, so it's worth making the "
3498#~ "request even if you aren't an expert on these security systems."
3499#~ msgstr ""
3500#~ "Při nastavování účtu si všímejte zkratek SSL, TLS, nebo STARTTLS napravo "
3501#~ "od názvů serverů. Pokud je nevidíte, budete moci používat šifrování i "
3502#~ "tak, ale znamená to, že poskytovatel vašeho emailového systému je pozadu "
3503#~ "za oborovým standardem, pokud jde o ochranu vaší bezpečnosti a soukromí. "
3504#~ "Doporučujeme vám, abyste poskytovatele slušně poprosili o zprovoznění "
3505#~ "SSL, TLS nebo STARTTLS na vašem emailovém serveru. Příslušní lidé budou "
3506#~ "vědět, o čem je řeč, takže má smysl požadavek poslat, i když nejste "
3507#~ "odborníkem na tyto systémy zabezpečení."
3508
3509#~ msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
3510#~ msgstr "Krok 1.B: Nástroje -> Doplňky"
3511
3512#~ msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
3513#~ msgstr "Krok 1.B: Vyhledejte doplňky"
3514
3515#~ msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
3516#~ msgstr "Krok 1.B: Nainstalujte doplňky"
3517
3518#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3519#~ msgstr ""
3520#~ "<em>Krok 1.b</em>Nainstalujte plugin Enigmail pro svůj emailový program"
3521
3522#, fuzzy
3523#~| msgid ""
3524#~| "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3525#~| "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3526#~| "Enigmail? If so, skip this step."
3527#~ msgid ""
3528#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3529#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3530#~ "Enigmail? Make sure it's the latest version. If so, skip this step."
3531#~ msgstr ""
3532#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte volbu Doplňky (může se "
3533#~ "nacházet v sekci Nástroje). Ověřte, že nalevo je vybrána volba Rozšíření. "
3534#~ "Vidíte Enigmail? Pokud ano, přeskočte tento krok."
3535
3536#~ msgid ""
3537#~ "If not, search \"Enigmail\" with the search bar in the upper right. You "
3538#~ "can take it from here. Restart your email program when you're done."
3539#~ msgstr ""
3540#~ "Pokud ne, pomocí políčka pro vyhledávání vpravo nahoře vyhledejte "
3541#~ "rozšíření &bdquo;Enigmail&ldquo;. Nainstalujte jej. Po dokončení "
3542#~ "restartujte emailový program."
3543
3544#~ msgid "My email looks weird"
3545#~ msgstr "Mé emaily vypadají divně."
3546
3547#~ msgid ""
3548#~ "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format "
3549#~ "emails, so it may disable your HTML formatting automatically. To send an "
3550#~ "HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
3551#~ "Shift key when you select compose. You can then write an email as if "
3552#~ "Enigmail wasn't there."
3553#~ msgstr ""
3554#~ "Enigmail si občas nerozumí s jazykem HTML, který se používá pro "
3555#~ "formátování emailů, takže může automaticky vypnout formátování HTML. "
3556#~ "Chcete-li poslat email s formátováním HTML a bez šifrování nebo "
3557#~ "elektronického podpisu, při zvolení akce pro napsání nového emailu "
3558#~ "podržte tlačítko Shift. Poté můžete napsat email jako byste Enigmail "
3559#~ "neměli."
3560
3561#~ msgid ""
3562#~ "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select "
3563#~ "Enigmail &rarr; Setup Wizard from your email program's menu. You don't "
3564#~ "need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, "
3565#~ "but it's good to read the text on the later screens of the wizard. Click "
3566#~ "Next with the default options selected, except in these instances, which "
3567#~ "are listed in the order they appear:"
3568#~ msgstr ""
3569#~ "Průvodce nastavením Enigmail se možná spustí automaticky. Pokud ne, v "
3570#~ "nabídce svého emailového programu vyberte volbu Enigmail &rarr; Průvodce "
3571#~ "nastavením. Pokud nechcete, není třeba číst text v okně, které se objeví, "
3572#~ "ale je dobré si přečíst text na dalších stránkách průvodce. Pomocí "
3573#~ "tlačítka Další potvrzujte přednastavené možnosti, kromě následujících "
3574#~ "případů, které jsou uvedeny v pořadí, v němž se objeví:"
3575
3576#~ msgid ""
3577#~ "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages "
3578#~ "by default, because privacy is critical to me.\""
3579#~ msgstr ""
3580#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Šifrování&ldquo; vyberte volbu &bdquo;Šifrovat "
3581#~ "všechny zprávy automaticky, protože soukromí je pro mě kriticky důležité."
3582#~ "&ldquo;"
3583
3584#~ msgid ""
3585#~ "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by "
3586#~ "default.\""
3587#~ msgstr ""
3588#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Podepisování&ldquo; vyberte volbu &bdquo;"
3589#~ "Nepodepisovat zprávy automaticky.&ldquo;"
3590
3591#~ msgid ""
3592#~ "On the screen titled \"Key Selection,\" select \"I want to create a new "
3593#~ "key pair for signing and encrypting my email.\""
3594#~ msgstr ""
3595#~ "Na stránce s názvem &bdquo;Výběr klíče&ldquo; vyberte volbu &bdquo;Přeji "
3596#~ "si vytvořit nový pár klíčů pro podepisování a šifrování zpráv&ldquo;."
3597
3598#~ msgid ""
3599#~ "The program will take a little while to finish the next step, the \"Key "
3600#~ "Creation\" screen. While you wait, do something else with your computer, "
3601#~ "like watching a movie or browsing the Web. The more you use the computer "
3602#~ "at this point, the faster the key creation will go."
3603#~ msgstr ""
3604#~ "Bude chvíli trvat, než program dokončí další krok, kterým je vytvoření "
3605#~ "klíče. Zatímco čekáte, dělejte na svém počítači něco jiného, například "
3606#~ "sledujte film nebo prohlížejte internet. Čím více budete při tomto kroku "
3607#~ "používat počítač, tím rychleji bude klíč vytvořen."
3608
3609#~ msgid "I can't find the Enigmail menu."
3610#~ msgstr "Nemůžu najít nabídku Enigmail."
3611
3612#~ msgid ""
3613#~ "In many new email programs, the main menu is represented by an image of "
3614#~ "three stacked horizontal bars. Enigmail may be inside a section called "
3615#~ "Tools."
3616#~ msgstr ""
3617#~ "V mnoha nových emailových programech je hlavní nabídka skryta pod "
3618#~ "obrázkem tří vodorovných čar nad sebou. Enigmail může být v sekci nazvané "
3619#~ "Nástroje."
3620
3621#~ msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
3622#~ msgstr "Průvodce nastavením hlásí, že nemůže najít GnuPG."
3623
3624#~ msgid ""
3625#~ "Open whatever program you usually use for installing software, and search "
3626#~ "for GnuPG, then install it. Then restart the Enigmail setup wizard by "
3627#~ "going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
3628#~ msgstr ""
3629#~ "Otevřete program, který běžně používáte pro instalování softwaru, a "
3630#~ "vyhledejte a nainstalujte GnuPG. Po dokončení instalace spusťte znovu "
3631#~ "Průvodce nastavením Enigmail výběrem volby Enigmail &rarr; Průvodce "
3632#~ "nastavením."
3633
3634#~ msgid ""
3635#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3636#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3637#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\"> Enigmail's wiki "
3638#~ "instructions for key generation</a>."
3639#~ msgstr ""
3640#~ "Pokud jsou vám naše instrukce nejasné nebo se chcete dozvědět více, "
3641#~ "navštivte <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3642#~ "Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">pokyny k vytvoření klíče na "
3643#~ "wiki Enigmail</a>."
3644
3645#~ msgid "Command line key generation"
3646#~ msgstr "Vytvoření klíče pomocí příkazové řádky"
3647
3648#~ msgid "In your email program's menu, select Enigmail &rarr; Key Management."
3649#~ msgstr "Ve svém emailovém programu zvolte Enigmail &rarr; Správa klíčů."
3650
3651#~ msgid "The progress bar never finishes"
3652#~ msgstr "Ukazatel průběhu nikdy neskončí"
3653
3654#~ msgid ""
3655#~ "Close the upload popup, make sure you are connected to the Internet, and "
3656#~ "try again. If that doesn't work, try again, selecting a different "
3657#~ "keyserver."
3658#~ msgstr ""
3659#~ "Zavřete okno s ukazatelem průběhu odesílání, ověřte, že jste připojeni k "
3660#~ "internetu, a celý postup opakujte. Pokud se stále klíč nedaří odeslat, "
3661#~ "vyberte jiný keyserver."
3662
3663#~ msgid "My key doesn't appear in the list"
3664#~ msgstr "Můj klíč není v seznamu"
3665
3666#~ msgid "Try checking \"Display All Keys by Default.\""
3667#~ msgstr "Zkuste zaškrtnout &bdquo;Zobrazit všechny klíče.&ldquo;"
3668
3669#~ msgid "More documentation"
3670#~ msgstr "Další dokumentace"
3671
3672#~ msgid ""
3673#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3674#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3675#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\"> Enigmail's documentation</"
3676#~ "a>."
3677#~ msgstr ""
3678#~ "Pokud jsou vám naše pokyny nejasné, nebo se chcete dozvědět více, "
3679#~ "přečtěte si <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3680#~ "Key_Management#Distributing_your_public_key\">dokumentaci pluginu "
3681#~ "Enigmail</a>."
3682
3683#~ msgid "Uploading a key from the command line"
3684#~ msgstr "Odeslání klíče z příkazové řádky"
3685
3686#~ msgid ""
3687#~ "The lock icon in the top left should be yellow, meaning encryption is "
3688#~ "turned on. We want this first special message to be unencrypted, so click "
3689#~ "the icon once to turn it off. The lock should become grey, with a blue "
3690#~ "dot on it (to alert you that the setting has been changed from the "
3691#~ "default). Once encryption is off, hit Send."
3692#~ msgstr ""
3693#~ "Ikona zámku na vlevo nahoře by měla být zvýrazněna žlutě, což znamená, že "
3694#~ "šifrování je zapnuto. Tato první zpráva by ale měla být nešifrovaná, "
3695#~ "takže jedním kliknutím na ikonu šifrování vypněte. Ikona zámku by nyní "
3696#~ "měla být šedá s modrou tečkou (což vás upozorňuje, že nastavení bylo "
3697#~ "oproti výchozímu nastavení změněno). Po vypnutí šifrování klikněte na "
3698#~ "Odeslat."
3699
3700#~ msgid ""
3701#~ "The lock icon in the top left of the window should be yellow, meaning "
3702#~ "encryption is on. This will be your default from now on."
3703#~ msgstr ""
3704#~ "Ikona zámku vlevo nahoře v okně by měla být žlutá, což znamená, že "
3705#~ "šifrování je zapnuté. To bude od nynějška vaše výchozí nastavení."
3706
3707#~ msgid ""
3708#~ "Next to the lock, you'll notice an icon of a pencil. We'll get to this in "
3709#~ "a moment."
3710#~ msgstr "Vedle zámku si všimněte ikony pera. K ní se vrátíme za chvíli."
3711
3712#~ msgid ""
3713#~ "To encrypt an email to Edward, you need his public key, so now you'll "
3714#~ "have Enigmail download it from a keyserver. Click Download Missing Keys "
3715#~ "and use the default in the pop-up that asks you to choose a keyserver. "
3716#~ "Once it finds keys, check the first one (Key ID starting with C), then "
3717#~ "select ok. Select ok in the next pop-up."
3718#~ msgstr ""
3719#~ "Abyste mohli zašifrovat email pro Edwarda, potřebujete jeho veřejný klíč, "
3720#~ "takže jej nyní pomocí Enigmail stáhnete z keyserveru. Klikněte na "
3721#~ "Stáhnout chybějící klíče a v okně, které se objeví a požádá vás o volbu "
3722#~ "keyserveru, použijte výchozí nastavení. Až budou klíče nalezeny, "
3723#~ "zaškrtněte první z nich (ID klíče začíná písmenem C), a poté zvolte OK. "
3724#~ "Zvolte OK také v dalším okně, které se objeví."
3725
3726#~ msgid ""
3727#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
3728#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
3729#~ msgstr ""
3730#~ "Nyní jste zpět na obrazovce &bdquo;Příjemce není platný, nelze jej nalézt "
3731#~ "nebo je nedůvěryhodný&ldquo;. Zaškrtněte políčko před Edwardovým klíčem a "
3732#~ "klikněte na Odeslat."
3733
3734#~ msgid ""
3735#~ "If you're still having trouble with our instructions or just want to "
3736#~ "learn more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3737#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\"> Enigmail's wiki</a>."
3738#~ msgstr ""
3739#~ "Pokud máte stále potíže s našimi pokyny nebo se chcete dozvědět více, "
3740#~ "navštivte <a href=\"https://www.enigmail.net/documentation/"
3741#~ "Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message\">wiki pluginu Enigmail</a>."
3742
3743#~ msgid ""
3744#~ "With the lock and pencil icons, you can choose whether each message will "
3745#~ "be encrypted, signed, both, or neither."
3746#~ msgstr ""
3747#~ "Pomocí ikon zámku a pera můžete nastavit, zda má být zpráva šifrovaná, "
3748#~ "podepsaná, šifrovaná i podepsaná, nebo nešifrovaná a nepodepsaná."
3749
3750#~ msgid ""
3751#~ "Notice the bar that Enigmail shows you above the message, with "
3752#~ "information about the status of Edward's key."
3753#~ msgstr ""
3754#~ "Všimněte si lišty s informacemi o stavu Edwardova klíče, kterou Enigmail "
3755#~ "zobrazí nad zprávou."
3756
3757#~ msgid "Section 4: Web of Trust"
3758#~ msgstr "Sekce 4: Síť důvěry"
3759
3760#~ msgid "In your email program's menu, go to Enigmail &rarr; Key Management."
3761#~ msgstr ""
3762#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte Enigmail &rarr; Správa klíčů."
3763
3764#~ msgid ""
3765#~ "Right click on Edward's public key and select Sign Key from the context "
3766#~ "menu."
3767#~ msgstr ""
3768#~ "Klikněte pravým tlačítkem na Edwardův veřejný klíč a z kontextové nabídky "
3769#~ "vyberte Podepsat klíč."
3770
3771#~ msgid ""
3772#~ "In the window that pops up, select \"I will not answer\" and click ok."
3773#~ msgstr ""
3774#~ "V okně, které se objeví, zvolte &bdquo;Nebudu odpovídat&ldquo; a klikněte "
3775#~ "na OK."
3776
3777#~ msgid ""
3778#~ "Now you should be back at the Key Management menu. Select Keyserver "
3779#~ "&rarr; Upload Public Keys and hit ok."
3780#~ msgstr ""
3781#~ "Nyní byste měli být zpět v nabídce Správa klíčů. Zvolte Keyserver &rarr; "
3782#~ "Odeslat veřejné klíče a klikněte na OK."
3783
3784#~ msgid "Set ownertrust"
3785#~ msgstr "Nastavte důvěryhodnost vlastníka"
3786
3787#~ msgid ""
3788#~ "If you trust someone enough to validate other people's keys, you can "
3789#~ "assign them an ownertrust level through Enigmails's key management "
3790#~ "window. Right click on the other person's key, go to the \"Select Owner "
3791#~ "Trust\" menu option, select the trustlevel and click OK. Only do this "
3792#~ "once you feel you have a deep understanding of the Web of Trust."
3793#~ msgstr ""
3794#~ "Pokud někomu důvěřujete natolik, že může ověřovat klíče dalších lidí, "
3795#~ "můžete v okně Správa klíčů v Enigmail nastavit jeho klíči úroveň "
3796#~ "důvěryhodnosti vlastníka. Klikněte pravým tlačítkem na klíč této osoby, "
3797#~ "vyberte volbu Nastavit důvěryhodnost vlastníka, vyberte důvěryhodnost a "
3798#~ "klikněte na OK. Tento krok ale proveďte, jen pokud jste si jisti, že "
3799#~ "dobře rozumíte síti důvěry."
3800
3801#~ msgid "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3802#~ msgstr "<a href=\"index.html\">GNU/Linux</a>"
3803
3804#~ msgid "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3805#~ msgstr "<a href=\"mac.html\" class=\"current\">Mac OS</a>"
3806
3807#, fuzzy
3808#~| msgid ""
3809#~| "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3810#~| "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3811#~| "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3812#~| "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows). To "
3813#~| "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3814#~| "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3815#~| "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3816#~| "org</a>."
3817#~ msgid ""
3818#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3819#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3820#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3821#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Windows or Mac "
3822#~ "OS). To defend your freedom as well as protect yourself from "
3823#~ "surveillance, we recommend you switch to a free software operating system "
3824#~ "like GNU/Linux. Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf."
3825#~ "org/ys\">fsf.org</a>."
3826#~ msgstr ""
3827#~ "Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href="
3828#~ "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</"
3829#~ "a>, je naprosto transparentní a kdokoli si jej může zkopírovat nebo "
3830#~ "vytvořit svou vlastní verzi. Díky tomu je bezpečnější před špehováním než "
3831#~ "proprietární software (například Windows). Chcete-li bránit svou svobodu "
3832#~ "a chránit se před špehováním, doporučujeme přejít na svobodný operační "
3833#~ "systém, například GNU/Linux. O svobodném softwaru se můžete dozvědět více "
3834#~ "na stránce <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3835
3836#~ msgid ""
3837#~ "To get started, you'll need the IceDove desktop email program installed "
3838#~ "on your computer. For your system, IceDove may be known by the alternate "
3839#~ "name \"Thunderbird.\" Email programs are another way to access the same "
3840#~ "email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide "
3841#~ "extra features."
3842#~ msgstr ""
3843#~ "Abyste mohli začít, budete na svém počítači potřebovat nainstalovaný "
3844#~ "program IceDove. Program IceDove může být ve vašem systému pod "
3845#~ "alternativním názvem &bdquo;Thunderbird&ldquo;. Emailové programy "
3846#~ "představují jiný způsob, jak používat tytéž e-mailové účty, k nimž můžete "
3847#~ "přistupovat pomocí webového prohlížeče (např. Gmail), ale poskytují více "
3848#~ "funkcí."
3849
3850#~ msgid "<em>Step 1.b</em> Get GnuPG by downloading GPGTools"
3851#~ msgstr "<em>Krok 1.b</em> Stáhněte si GPGTools, abyste získali GnuPG"
3852
3853#~ msgid ""
3854#~ "GPGTools is a software package that includes GnuPG. <a href=\"https://"
3855#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Download</a> and install it, choosing default "
3856#~ "options whenever asked. After it's installed, you can close any windows "
3857#~ "that it creates."
3858#~ msgstr ""
3859#~ "GPGTools je softwarový balíček, který obsahuje GnuPG. <a href=\"https://"
3860#~ "gpgtools.org/#gpgsuite\">Stáhněte jej</a> a nainstalujte. Ponechte "
3861#~ "základní nastavení u všech položek. Po instalaci můžete zavřít všechna "
3862#~ "okna, která se otevřela."
3863
3864#~ msgid "Step 1.C: Tools -> Add-ons"
3865#~ msgstr "Krok 1.C: Nástroje -> Doplňky"
3866
3867#~ msgid "Step 1.C: Search Add-ons"
3868#~ msgstr "Krok 1.C: Vyhledejte Doplňky"
3869
3870#~ msgid "Step 1.C: Install Add-ons"
3871#~ msgstr "Krok 1.C: Nainstalujte doplňky"
3872
3873#~ msgid "<em>Step 1.c</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
3874#~ msgstr ""
3875#~ "<em>Krok 1.b</em> Nainstalujte plugin Enigmail pro svůj emailový program"
3876
3877#~ msgid "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3878#~ msgstr "<a href=\"windows.html\" class=\"current\">Windows</a>"
3879
3880#~ msgid "Email Self-Defense - Teach your friends!"
3881#~ msgstr "Emailová sebeobrana – poučte své známé!"
3882
3883#~ msgid ""
3884#~ "Right click on your key and select Upload Public Keys to Keyserver. Use "
3885#~ "the default keyserver in the popup."
3886#~ msgstr ""
3887#~ "Klikněte pravým tlačítkem na svůj klíč a zvolte Odeslat veřejné klíče na "
3888#~ "keyserver. V okně, které se objeví, použijte přednastavený keyserver."
3889
6c95cf08
TG
3890#~ msgid ""
3891#~ "If you're having trouble with our instructions or just want to learn "
3892#~ "more, check out <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
3893#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
3894#~ msgstr ""
3895#~ "Pokud jsou vám naše pokyny nejasné, nebo se chcete dozvědět více, "
3896#~ "přečtěte si <a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
3897#~ "\">dokumentaci pluginu Enigmail</a>."
3898
1c95188f
TG
3899#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
3900#~ msgstr "GnuPG, GPG, soukromí, email, Enigmail"
3901
3902#~ msgid ""
3903#~ "This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
3904#~ "philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>; it's completely "
3905#~ "transparent and anyone can copy it or make their own version. This makes "
3906#~ "it safer from surveillance than proprietary software (like Mac OS). To "
3907#~ "defend your freedom as well as protect yourself from surveillance, we "
3908#~ "recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
3909#~ "Learn more about free software at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf."
3910#~ "org</a>."
3911#~ msgstr ""
3912#~ "Tato příručka je založena na softwaru, který je poskytován <a href="
3913#~ "\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">pod svobodnou licencí</"
3914#~ "a>; je naprosto transparentní a kdokoli si jej může zkopírovat nebo "
3915#~ "vytvořit svou vlastní verzi. Díky tomu je bezpečnější před špehováním než "
3916#~ "proprietární software (například Mac OS). O svobodném softwaru se můžete "
3917#~ "dozvědět více na stránce <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>."
3918
3919#~ msgid ""
3920#~ "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is "
3921#~ "named differently in each email programs. The button to launch it will be "
3922#~ "in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
3923#~ "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
3924#~ msgstr ""
3925#~ "Můžete spustit průvodce sami, ale položka v menu se jmenuje jinak v "
3926#~ "každém emailovém programu. Tlačítko pro spuštění je v hlavním menu "
3927#~ "programu, pod položkou &bdquo;Nový&ldquo; nebo nějakou podobnou, nazvaný "
3928#~ "něčím podobným jako &bdquo;Přidat účet&ldquo; nebo &bdquo;Nový/Existující "
3929#~ "emailový účet.&ldquo;"
3930
2fd4a6dc
TG
3931#~ msgid ""
3932#~ "You may also see public keys referred to by their key ID, which is simply "
3933#~ "the last eight digits of the fingerprint, like C09A61E8 for Edward. The "
3934#~ "key ID is visible directly from the Key Management window. This key ID is "
3935#~ "like a person's first name (it is a useful shorthand but may not be "
3936#~ "unique to a given key), whereas the fingerprint actually identifies the "
3937#~ "key uniquely without the possibility of confusion. If you only have the "
3938#~ "key ID, you can still look up the key (as well as its fingerprint), like "
3939#~ "you did in Step 3, but if multiple options appear, you'll need the "
3940#~ "fingerprint of the person to whom you are trying to communicate to verify "
3941#~ "which one to use."
3942#~ msgstr ""
3943#~ "Také se můžete setkat s tím, že se na veřejný klíč odkazuje pomocí jeho "
3944#~ "ID klíče, což je jednoduše posledních osm čísel jeho otisku, jako "
3945#~ "například C09A61E8 pro Edwarda. ID klíče je vidět přímo v okně Správa "
3946#~ "klíčů. Toto ID klíče se dá přirovnat ke křestnímu jménu osoby (je to "
3947#~ "užitečná zkratka, ale nemusí být vždy jednoznačná), zatímco otisk "
3948#~ "identifikuje daný klíč skutečně jednoznačně bez nebezpečí záměny. Pokud "
3949#~ "máte jen ID klíče, můžete si klíč i tak vyhledat (i jeho otisk), jako "
3950#~ "jste to provedli v <a href=\"#section3\">kroku 3</a>, ale pokud se "
3951#~ "zobrazí více výsledků, budete potřebovat otisk klíče osoby, s kterou se "
3952#~ "snažíte komunikovat, abyste určili, který klíč použít."
3953
75a7f71f
TG
3954#~ msgid ""
3955#~ "In your email program's menu, select Add-ons (it may be in the Tools "
3956#~ "section). Make sure Extensions is selected on the left. Do you see "
3957#~ "Enigmail? if so, skip this step."
3958#~ msgstr ""
3959#~ "V nabídce svého emailového programu vyberte volbu Doplňky (může se "
3960#~ "nacházet v sekci Nástroje). Ověřte, že nalevo je vybrána volba Rozšíření. "
3961#~ "Vidíte Enigmail? Pokud ano, přeskočte tento krok."