Commit | Line | Data |
---|---|---|
b3ff0d51 | 1 | <!DOCTYPE html> |
c35c9b77 | 2 | <html lang="es"> |
fe9e206c TG |
3 | <head> |
4 | <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> | |
5 | <title>Defensa personal del correo electrónico: una guía para la lucha contra la | |
6 | vigilancia con el cifrado GnuPG</title> | |
7 | <meta name="keywords" content="GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" /> | |
8 | <meta name="description" content="La vigilancia del correo electrónico viola nuestros derechos fundamentales y | |
9 | pone en peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará defensa | |
10 | personal del correo electrónico en 40 minutos con GnuPG." /> | |
11 | <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /> | |
12 | <link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.css" /> | |
e0765494 | 13 | <link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.es.css" /> |
fe9e206c TG |
14 | <link rel="shortcut icon" |
15 | href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/favicon.ico" /> | |
16 | </head> | |
b3ff0d51 | 17 | |
fe9e206c | 18 | <body> |
b3ff0d51 | 19 | |
b3ff0d51 | 20 | |
fe9e206c TG |
21 | <!-- ~~~~~~~~~ GnuPG Header and introduction text ~~~~~~~~~ --> |
22 | <header class="row" id="header"><div> | |
b3ff0d51 | 23 | |
fe9e206c | 24 | <h1>Defensa personal del correo electrónico</h1> |
b3ff0d51 | 25 | |
b3ff0d51 | 26 | |
fe9e206c TG |
27 | <!-- Language list for browsers that do not have JS enabled --> |
28 | <ul id="languages" class="os"> | |
e897555f | 29 | <li><a href="/en">English - v4.0</a></li> |
e897555f TG |
30 | <li><a href="/cs">Čeština - v4.0</a></li> |
31 | <li><a href="/de">Deutsch - v3.0</a></li> | |
32 | <li><a href="/el">ελληνικά - v3.0</a></li> | |
33 | <li><a class="current" href="/es">español - v4.0</a></li> | |
34 | <li><a href="/fa">فارسی - v4.0</a></li> | |
35 | <li><a href="/fr">français - v4.0</a></li> | |
36 | <li><a href="/it">italiano - v3.0</a></li> | |
37 | <li><a href="/ja">日本語 - v4.0</a></li> | |
e897555f TG |
38 | <li><a href="/pt-br">português do Brasil - v3.0</a></li> |
39 | <li><a href="/ro">română - v3.0</a></li> | |
40 | <li><a href="/ru">русский - v4.0</a></li> | |
5163d881 | 41 | <li><a href="/sq">Shqip - v4.0</a></li> |
e897555f TG |
42 | <li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li> |
43 | <li><a href="/tr">Türkçe - v4.0</a></li> | |
0b07f835 | 44 | <li><a href="/zh-hans">简体中文 - v4.0</a></li> |
fe9e206c TG |
45 | <li><a |
46 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"><strong><span | |
47 | style="color: #2F5FAA;">¡Traduce!</span></strong></a></li> | |
48 | </ul> | |
49 | ||
50 | <ul id="menu" class="os"> | |
51 | <li class="spacer"><a href="index.html" class="current">GNU/Linux</a></li> | |
52 | <li><a href="mac.html">Mac OS</a></li> | |
53 | <li><a href="windows.html">Windows</a></li> | |
54 | <li><a href="workshops.html">Enseña a tus amigos</a></li> | |
55 | <li><a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Cifrado de | |
56 | correo electrónico para todos via %40fsf"> Compartir | |
57 | <img | |
58 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/gnu-social.png" | |
59 | class="share-logo" | |
60 | alt="[GNU Social]" /> | |
61 | <img | |
62 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pump.io.png" | |
63 | class="share-logo" | |
64 | alt="[Pump.io]" /> | |
65 | <img | |
66 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/reddit-alien.png" | |
67 | class="share-logo" | |
68 | alt="[Reddit]" /> | |
69 | <img | |
70 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/hacker-news.png" | |
71 | class="share-logo" | |
72 | alt="[Hacker News]" /> | |
73 | </a></li> | |
74 | </ul> | |
75 | ||
76 | ||
77 | <!-- ~~~~~~~~~ FSF Introduction ~~~~~~~~~ --> | |
78 | <div id="fsf-intro"> | |
79 | ||
80 | <h3><a href="http://u.fsf.org/ys"><img | |
81 | alt="Free Software Foundation" | |
82 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" /> | |
83 | </a></h3> | |
84 | ||
85 | <div class="fsf-emphasis"> | |
86 | ||
87 | <p>Luchamos por los derechos de los usuarios de la informática, y promovemos el | |
88 | desarrollo del software libre. Oponernos a la vigilancia indiscriminada es | |
89 | muy importante para nosotros.</p> | |
90 | ||
91 | <p><strong>Por favor done para apoyar a la defensa personal del correo | |
92 | electrónico. Necesitamos mejorarla y realizar otros materiales similares, para | |
93 | beneficiar a gente de todo el mundo a dar sus primeros pasos para proteger su | |
94 | privacidad.</strong></p> | |
95 | ||
96 | </div> | |
97 | ||
98 | <p><a | |
99 | href="https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate"><img | |
100 | alt="Donar" | |
101 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/donate.png" /></a></p> | |
102 | ||
103 | </div> | |
104 | ||
105 | ||
106 | <!-- End #fsf-intro --> | |
107 | <!-- ~~~~~~~~~ Guide Introduction ~~~~~~~~~ --> | |
108 | <div class="intro"> | |
109 | ||
110 | <p><a id="infographic" href="infographic.html"><img | |
111 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/infographic-button.png" | |
112 | alt="Ver & compartir nuestra infografía →" /></a> | |
113 | La vigilancia indiscriminada viola nuestros derechos fundamentales y pone en | |
114 | peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará una destreza básica | |
115 | de la defensa personal contra la vigilancia: el cifrado del correo | |
116 | electrónico. Una vez la hayas finalizado, serás capaz de enviar y recibir | |
117 | correos electrónicos cifrados para evitar que un vigilante o un ladrón que | |
118 | intercepte tu correo electrónico pueda leerlos. Todo lo que necesitas es una | |
119 | computadora con conexión a Internet, una cuenta de correo electrónico y | |
120 | aproximadamente cuarenta minutos.</p> | |
121 | ||
122 | <p>Incluso si no tienes nada que esconder, el cifrado ayuda a proteger la | |
123 | privacidad de las personas con las que te comunicas, y les pone las cosas | |
124 | difíciles a los sistemas de vigilancia indiscriminada. Si tienes algo | |
125 | importante que esconder, estás en buena compañía: éstas son las mismas | |
126 | herramientas que usan los confidentes para proteger sus identidades cuando | |
127 | sacan a la luz abusos a los derechos humanos, casos de corrupción y otros | |
128 | crímenes.</p> | |
129 | ||
130 | <p>Además de utilizar el cifrado, hacer frente a la vigilancia requiere una | |
131 | lucha política para <a | |
132 | href="http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">reducir la | |
133 | cantidad de datos que se recogen sobre nosotros</a>, pero el primer paso | |
134 | imprescindible es protegerte a ti mismo y hacer que la vigilancia de tus | |
135 | comunicaciones sea lo más dificil posible. Esta guía te ayudará a hacer | |
136 | eso. Está diseñada para principiantes, pero si ya conoces lo básico de GnuPG | |
137 | o eres un usuario experimentado de software libre, disfrutará de los trucos | |
138 | avanzados y la <a href="workshops.html">guía para enseñar a tus amigos</a>.</p> | |
139 | ||
140 | </div> | |
141 | <!-- End .intro --> | |
142 | </div></header> | |
143 | ||
144 | ||
145 | <!-- End #header --> | |
146 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 1: Get the pieces ~~~~~~~~~ --> | |
147 | <section class="row" id="section1"><div> | |
148 | ||
149 | ||
150 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
151 | <div class="section-intro"> | |
152 | ||
153 | <h2><em>N.º 1</em> Consigue las piezas</h2> | |
154 | ||
155 | <p class="notes">Esta guía usa software con <a | |
156 | href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.es.html">licencia libre</a>; es | |
157 | completamente transparente y cualquier persona puede copiarlo o crear su | |
158 | propia versión. Esto hace que sea más seguro contra la vigilancia que el | |
159 | software privativo (como Windows). Aprende más sobre software libre en <a | |
160 | href="https://u.fsf.org/ys">fsf.org</a>.</p> | |
161 | ||
162 | <p>La mayoría de los sistemas operativos GNU/Linux vienen con GnuPG ya | |
163 | instalado, por lo que no es necesario que lo descargues. No obstante, antes | |
164 | de configurar GnuPG necesitarás tener instalado en tu computadora el | |
165 | programa IceDOve de correo electrónico. La mayoría de las distribuciones | |
166 | GNU/Linux tienen ya instalado IceDove aunque puede encontrarse con un nombre | |
167 | alternativo como "Thunderbird". Los programas de correo electrónico son otra | |
168 | manera de acceder a las mismas cuentas de correo electrónico a las que | |
169 | accedes usando un navegador (como Gmail), pero proporcionan características | |
170 | adicionales.</p> | |
171 | ||
172 | <p>Si ya tienes un programa de gestión de correo electrónico, puedes ir al <a | |
173 | href="#step-1b">Paso 1.b</a>.</p> | |
174 | ||
175 | </div> | |
176 | ||
177 | ||
178 | <!-- End .section-intro --> | |
179 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
180 | <div id="step-1a" class="step"> | |
181 | <div class="sidebar"> | |
182 | ||
183 | <p><img | |
184 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/step1a-install-wizard.png" | |
185 | alt="Paso 1.A: Asistente de instalación" /></p> | |
186 | ||
187 | </div> | |
188 | <!-- /.sidebar --> | |
189 | <div class="main"> | |
190 | ||
191 | <h3><em>Paso 1.a</em> Configura tu programa de correo electrónico con tu cuenta | |
192 | de correo</h3> | |
193 | ||
194 | <p>Abre tu programa de correo electrónico y sigue el asistente para configurar | |
195 | el programa con tu cuenta de correo electrónico.</p> | |
196 | ||
197 | <p>Echa un vistazo a las siglas SSL, TLS, o STARTTLS a la derecha de los | |
198 | servidores cuando estés configurando tu cuenta. Si no las ves, aún así | |
199 | podrás ser capaz de utilizar cifrado, pero eso significa que la gente que | |
200 | está ejecutando el sistema de correo electrónico están dejando de lado los | |
201 | estándares de las empresas para proteger tu seguridad y privacidad. Te | |
202 | recomendamos que les envíes un correo electrónico amistoso pidiéndoles que | |
203 | habiliten SSL, TLS o STARTTLS para su servidor de correo. Ellos sabrán a qué | |
204 | te estarás refiriendo, así que es recomendable hacer la petición incluso si | |
205 | no eres un experto en estos sistemas de seguridad.</p> | |
206 | ||
207 | ||
208 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
209 | <div class="troubleshooting"> | |
210 | ||
211 | <h4>Solución de problemas</h4> | |
212 | ||
213 | <dl> | |
214 | <dt>El asistente no inicia</dt> | |
215 | <dd>Puedes iniciar el asistente tu mismo, pero el menú de opciones para realizar | |
216 | esto puede tener diferentes nombres dependiendo del programa de correo que | |
217 | uses. El botón para iniciarlo estará en el menú principal del programa, y se | |
218 | llamará "Nuevo" o algo similar, bajo el título de "Añadir cuenta de correo" | |
219 | o "Nueva/existente cuenta de correo."</dd> | |
220 | ||
221 | <dt>Mi programa de correo electrónico no puede encontrar mi cuenta, o no está | |
222 | descargando mi correo</dt> | |
223 | <dd>Antes de buscar en la Web, nosotros recomendamos que preguntes a otras | |
224 | personas que usen el mismo sistema de correo electrónico, para averiguar las | |
225 | configuraciones correctas.</dd> | |
226 | ||
227 | <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt> | |
228 | <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a | |
229 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de | |
230 | comentarios</a>.</dd> | |
231 | </dl> | |
232 | ||
233 | </div> | |
234 | <!-- /.troubleshooting --> | |
235 | </div> | |
236 | <!-- End .main --> | |
237 | </div> | |
238 | ||
239 | ||
240 | <!-- End #step1-a .step --> | |
241 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
242 | <div id="step-1b" class="step"> | |
243 | <div class="sidebar"> | |
244 | ||
245 | <ul class="images"> | |
246 | <li><img | |
247 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/step1b-01-tools-addons.png" | |
248 | alt="Paso 1.B: Herramientas -> Complementos" /></li> | |
249 | <li><img | |
250 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/step1b-02-search.png" | |
251 | alt="Paso 1.B: Buscar complementos" /></li> | |
252 | <li><img | |
253 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/step1b-03-install.png" | |
254 | alt="Paso 1.B: Instalar complementos" /></li> | |
255 | </ul> | |
256 | ||
257 | </div> | |
258 | <!-- /.sidebar --> | |
259 | <div class="main"> | |
260 | ||
261 | <h3><em>Paso 1.b</em> Instala el complemento Enigmail para tu programa de correo | |
262 | electrónico</h3> | |
263 | ||
264 | <p>En el menú de tu programa de correo electrónico, selecciona Complementos (es | |
265 | posible que esté en Herramientas). Asegúrate de que la opción Extensiones | |
266 | esté seleccionada a la izquierda. ¿Puedes ver Enigmail? Si es así, puedes | |
267 | saltarte este paso.</p> | |
268 | ||
269 | <p>En caso contrario, busca "Enigmail" usando la barra de búsqueda en la | |
270 | esquina superior derecha. Lo puedes instalar desde ahí. Reinicia tu programa | |
271 | de correo electrónico cuando lo hayas hecho.</p> | |
272 | ||
273 | ||
274 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
275 | <div class="troubleshooting"> | |
276 | ||
277 | <h4>Solución de problemas</h4> | |
278 | ||
279 | <dl> | |
280 | <dt>No puedo encontrar el menú.</dt> | |
281 | <dd>En muchos programas nuevos de correo electrónico, el menú principal está | |
282 | representado por una imagen de tres barras horizontales apiladas.</dd> | |
283 | ||
284 | <dt>Mi correo se ve muy raro</dt> | |
285 | <dd>Enigmail no suele funcionar bien con HTML, que es lo que se utiliza para dar | |
286 | formato al cuerpo de los correos electrónicos, así que puede que deshabilite | |
287 | el formato HTML automáticamente. Para mandar un correo en formato HTML sin | |
288 | cifrado o sin firma, mantenga presionada la tecla Shift cuando seleccione | |
289 | Redactar. Así puede escribir un correo electrónico como si Enigmail no | |
290 | estuviera instalado.</dd> | |
291 | ||
292 | <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt> | |
293 | <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a | |
294 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de | |
295 | comentarios</a>.</dd> | |
296 | </dl> | |
297 | ||
298 | </div> | |
299 | <!-- /.troubleshooting --> | |
300 | </div> | |
301 | <!-- End .main --> | |
302 | </div> | |
303 | <!-- End #step-1b .step --> | |
304 | </div></section> | |
305 | ||
306 | ||
307 | <!-- End #section1 --> | |
308 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 2: Make your keys ~~~~~~~~~ --> | |
309 | <section class="row" id="section2"><div> | |
310 | ||
311 | ||
312 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
313 | <div class="section-intro"> | |
314 | ||
315 | <h2><em>N.º 2</em> Crea tus claves</h2> | |
316 | ||
317 | <p>Para usar el sistema GnuPG, necesitarás una clave pública y una clave | |
318 | privada (a las que se hace referencia como par de claves). Cada una de ellas | |
319 | es una larga cadena de números y letras generada aleatoriamente y única para | |
320 | ti. Tus claves pública y privada están enlazadas entre sí mediante una | |
321 | función matemática especial.</p> | |
322 | ||
323 | <p>Tu clave pública no es como una llave física, ya que se almacena en una guía | |
324 | en línea llamada servidor de claves. Las personas la descargan y la usan | |
325 | junto con GnuPG para cifrar los correos electrónicos que te envían. Puedes | |
326 | imaginarte el servidor de claves como una guía telefónica en la que las | |
327 | personas que quieren enviarte correo electrónico cifrado pueden buscar tu | |
328 | clave pública.</p> | |
329 | ||
330 | <p>Tu clave privada es más parecida a una llave física, ya que la guardas solo | |
331 | para ti (en tu computadora). Usas GnuPG y tu clave privada juntas para | |
332 | descifrar los correos electrónicos cifrados que otras personas te | |
333 | envían. <span style="font-weight: bold;">Nunca deberías compartir tu clave | |
334 | privada con nadie, bajo ninguna circunstancia.</span></p> | |
335 | ||
336 | <p>Además del cifrado y descifrado, también puedes utilizar estas llaves para | |
337 | firmar mensajes y comprobar la autenticidad de las firmas de otras | |
338 | personas. Hablaremos más sobre esto en la próxima sección.</p> | |
339 | ||
340 | </div> | |
341 | ||
342 | ||
343 | <!-- End .section-intro --> | |
344 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
345 | <div id="step-2a" class="step"> | |
346 | <div class="sidebar"> | |
347 | ||
348 | <p><img | |
349 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/step2a-01-make-keypair.png" | |
350 | alt="Paso 2.A: Crea un par de claves" /></p> | |
351 | ||
352 | </div> | |
353 | <!-- /.sidebar --> | |
354 | <div class="main"> | |
355 | ||
356 | <h3><em>Paso 2.a</em> Crea un par de claves</h3> | |
357 | ||
358 | <p>El asistente de configuración de Enigmail debería iniciarse | |
359 | automáticamente. Si no lo hace, selecciona Enigmail → Asistente de | |
360 | configuración desde el menú de tu programa de gestor de correo. No es | |
361 | necesario que leas el texto de la ventana que aparece, a menos que quieras | |
362 | pero es recomendable leer el texto de las pantallas posteriores del | |
363 | asistente. Haz click en "Siguiente" con las opciones por defecto | |
364 | seleccionadas, excepto en estos casos, que están enumerados en el orden en | |
365 | que aparecen:</p> | |
366 | ||
367 | <ul> | |
368 | <li>En la pantalla titulada "Cifrado" selecciona "Cifrar todos mis mensajes por | |
369 | defecto, porque la privacidad es crucial para mí."</li> | |
370 | ||
371 | <li>En la pantalla titulada "Firmado" selecciona "No firmar mis mensajes por | |
372 | defecto."</li> | |
373 | ||
374 | <li>En la pantalla titulada "Selección de claves" selecciona "Quiero crear un | |
375 | nuevo par de claves para firmar y cifrar mi correo."</li> | |
376 | ||
377 | <li>En la pantalla titulada "Crear clave" ¡escoge una contraseña segura! Puedes | |
378 | hacerlo de manera manual, o puedes utilizar el método Diceware. Haciéndolo | |
379 | de forma manual es más rápido pero no tan seguro. Utilizar Diceware lleva | |
380 | más tiempo y necesitas de unos dados, pero crea una contraseña que es mucho | |
381 | más difícil de descifra para los atacantes. Para utilizarla, lee la sección | |
382 | "Crear una contraseña segura con Diceware" en <a | |
383 | href="https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/">este | |
384 | artículo en inglés</a> de Micah Lee.</li> | |
385 | </ul> | |
386 | ||
387 | <p>Si quieres escoger una contraseña de forma manual, escoge algo que puedas | |
388 | recordar con al menos doce caracteres de longitud, e incluye al menos una | |
389 | letra minúscula y mayúscula y al menos un número o símbolo de | |
390 | puntuación. Nunca escojas una contraseña que hayas utilizado en otro | |
391 | sitio. No utilices patrones reconocibles, como cumpleaños, números de | |
392 | teléfono, nombres de mascotas, letras de canciones, citas de libros y cosas | |
393 | similares.</p> | |
394 | ||
395 | <p class="notes">El programa tardará algún tiempo en completar el siguiente paso, la pantalla | |
396 | "Creación de claves". Mientras esperas, puedes hacer otras cosas con tu | |
397 | computadora, como ver una película o navegar por la red. Cuanto más utilices | |
398 | el equipo en este momento, mas rápida será la creación de las claves.</p> | |
399 | ||
400 | <p><span style="font-weight: bold;">Cuando aparezca la ventana de "Generación | |
401 | de claves completada", selecciona Generar Certificado y guárdalo en un lugar | |
402 | seguro en tu computadora (te recomendamos que crees una carpeta llamada | |
403 | "Certificado de Revocación" en tu carpeta de inicio y que lo guardes | |
404 | ahí). Este paso es esencial para la defensa de tu correo electrónico, como | |
405 | aprenderás mas en la <a href="#section5">Sección 55</a>.</span></p> | |
406 | ||
407 | ||
408 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
409 | <div class="troubleshooting"> | |
410 | ||
411 | <h4>Solución de problemas</h4> | |
412 | ||
413 | <dl> | |
414 | <dt>No puedo encontrar el menú de Enigmail.</dt> | |
415 | <dd>En muchos programas nuevos de correo electrónico, el menú principal está | |
416 | representado por una imagen de tres barras horizontales apiladas. Es | |
417 | probable que Enigmail esté en una sección llamada Herramientas.</dd> | |
418 | ||
419 | <dt>El asistente de configuración dice que no puede encontrar GnuPG.</dt> | |
420 | <dd>Abre el programa que utilices habitualmente para instalar software, busca en | |
421 | él GnuPG y luego instálalo. A continuación reinicia el asistente de | |
422 | configuración de Enigmail yendo a Enigmail → Asistente de | |
423 | configuración.</dd> | |
424 | ||
425 | <dt>Mi correo se ve muy raro</dt> | |
426 | <dd>Enigmail no suele funcionar bien con HTML, que es lo que se utiliza para dar | |
427 | formato al cuerpo de los correos electrónicos, así que puede que deshabilite | |
428 | el formato HTML automáticamente. Para mandar un correo en formato HTML sin | |
429 | cifrado o sin firma, mantenga presionada la tecla Shift cuando seleccione | |
430 | Redactar. Así puede escribir un correo electrónico como si Enigmail no | |
431 | estuviera instalado.</dd> | |
432 | ||
433 | <dt>Más recursos</dt> | |
434 | <dd>Si tienes problemas con nuestras instrucciones o simplemente quieres | |
435 | aprender más, echa un vistazo <a | |
436 | href="https://enigmail.wiki/Key_Management#Generating_your_own_key_pair">a | |
437 | las instrucciones de la wiki en inglés de Enigmail para generar las | |
438 | claves</a>.</dd> | |
439 | ||
440 | <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt> | |
441 | <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a | |
442 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de | |
443 | comentarios</a>.</dd> | |
444 | </dl> | |
445 | ||
446 | </div> | |
447 | ||
448 | ||
449 | <!-- /.troubleshooting --> | |
450 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
451 | <div class="troubleshooting"> | |
452 | ||
453 | <h4>Avanzado</h4> | |
454 | ||
455 | <dl> | |
456 | <dt>Generación de claves mediante la línea de comandos</dt> | |
457 | <dd>Si prefieres utilizar la línea de comandos para un mayor grado de control, | |
458 | puedes seguir la documentación en inglés, de <a | |
459 | href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25">The GNU Privacy | |
460 | Handbook</a>. Asegúrate de comprender "RSA y RSA" (el valor por defecto), | |
461 | porque es más novedoso, y más seguro que los algoritmos que recomienda la | |
462 | documentación. También asegúrate que tus par de claves tienen al menos 2048 | |
463 | bits, o 4096 si quieres estar más seguro.</dd> | |
464 | ||
465 | <dt>Avanzado par de claves</dt> | |
466 | <dd>Cuando GnuPG crea un nuevo par de claves, se compartimenta la función de | |
467 | cifrado de la función de firma mediante <a | |
468 | href="https://wiki.debian.org/Subkeys">"subkey"</a>. Si utilizas "subkeys" | |
469 | con cuidado, puedes mantener tu identidad GnuPG mucho más segura y recuperar | |
470 | de manera más rápida una clave comprometida. <a | |
471 | href="https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/">Alex | |
472 | Cabal</a> y <a href="http://keyring.debian.org/creating-key.html">la wiki de | |
473 | Debian</a> ofrecen unas buenas guías (en inglés) para ajustar una | |
474 | configuración de "subkeys" segura.</dd> | |
475 | </dl> | |
476 | ||
477 | </div> | |
478 | <!-- /.troubleshooting --> | |
479 | </div> | |
480 | <!-- End .main --> | |
481 | </div> | |
482 | ||
483 | ||
484 | <!-- End #step-2a .step --> | |
485 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
486 | <div id="step-2b" class="step"> | |
487 | <div class="main"> | |
488 | ||
489 | <h3><em>Paso 2.b</em> Sube tu clave pública a un servidor de claves</h3> | |
490 | ||
491 | <p>En el menú de tu programa de correo electrónico, selecciona Enigmail → | |
492 | Administración de claves.</p> | |
493 | ||
494 | <p>Haz clic con el botón derecho sobre tu clave y selecciona Subir claves | |
495 | públicas al servidor de claves. Usa el servidor de claves por defecto de la | |
496 | ventana emergente.</p> | |
497 | ||
498 | <p class="notes">Ahora una persona que quiera mandarte un mensaje cifrado puede descargar tu | |
499 | clave pública de Internet. Existen múltiples servidores de claves que puedes | |
500 | seleccionar en el menú cuando subes tu clave, pero todos son copias unos de | |
501 | otros, por lo que no importa cuál de ellos utilices. Sin embargo, a veces | |
502 | tardan varias horas en sincronizarse cuando se sube una nueva clave.</p> | |
503 | ||
504 | ||
505 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
506 | <div class="troubleshooting"> | |
507 | ||
508 | <h4>Solución de problemas</h4> | |
509 | ||
510 | <dl> | |
511 | <dt>La barra de progreso nunca termina</dt> | |
512 | <dd>Cierra la ventana emergente de subida, asegúrate de que estás conectado a | |
513 | Internet y vuelve a intentarlo. Si eso no funciona, inténtalo nuevamente | |
514 | seleccionando un servidor de claves diferente.</dd> | |
515 | ||
420bec7b | 516 | <dt>Mi clave no aparece en la lista</dt> |
fe9e206c TG |
517 | <dd>Prueba a seleccionar la casilla Mostrar por defecto todas las claves.</dd> |
518 | ||
519 | <dt>Más documentación</dt> | |
520 | <dd>Si tienes problemas con nuestras instrucciones o simplemente quieres saber | |
521 | más, echa un vistazo <a | |
522 | href="https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2.php#id2533620">a | |
523 | la documentación de Enigmail (en inglés)</a>.</dd> | |
524 | ||
525 | <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt> | |
526 | <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a | |
527 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de | |
528 | comentarios</a>.</dd> | |
529 | </dl> | |
530 | ||
531 | </div> | |
532 | ||
533 | ||
534 | <!-- /.troubleshooting --> | |
535 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
536 | <div class="troubleshooting"> | |
537 | ||
538 | <h4>Avanzado</h4> | |
539 | ||
540 | <dl> | |
541 | <dt>Subiendo una clave desde la línea de comandos</dt> | |
542 | <dd>También puedes subir tus claves a un servidor de claves mediante la <a | |
543 | href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html">línea de | |
544 | comandos</a>. <a href="https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php">El | |
545 | sitio web de sks</a> mantiene una lista muy recomendable de servidores de | |
546 | claves interconectados. También puedes <a | |
547 | href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64">exportar | |
548 | directamente tu clave</a> como un archivo en tu computadora.</dd> | |
549 | </dl> | |
550 | ||
551 | </div> | |
552 | <!-- /.troubleshooting --> | |
553 | </div> | |
554 | <!-- End .main --> | |
555 | </div> | |
556 | ||
557 | ||
558 | <!-- End #step-2b .step --> | |
559 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
560 | <div id="terminology" class="step"> | |
561 | <div class="main"> | |
562 | ||
563 | <h3>GnuPG, OpenPGP, ¿Qué es esto?</h3> | |
564 | ||
565 | <p>En general, los términos GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP y PGP son | |
566 | usados de manera indistinta. Técnicamente, OpenPGP (Pretty Good Privacy) es | |
567 | el estándar de cifrado y GNU Privacy Guard (a menudo reducido a las siglas | |
568 | GPG o GnuPG) se refiere al programa que implementa dicho estándar. Enigmail | |
569 | es un complemento para el programa de gestor de correo electrónico que te | |
570 | ofrece una interfaz para usar GnuPG.</p> | |
571 | ||
572 | </div> | |
573 | <!-- End .main --> | |
574 | </div> | |
575 | <!-- End #terminology.step--> | |
576 | </div></section> | |
577 | ||
578 | ||
579 | <!-- End #section2 --> | |
580 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 3: Try it out ~~~~~~~~~ --> | |
581 | <section class="row" id="section3"><div> | |
582 | ||
583 | ||
584 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
585 | <div class="section-intro"> | |
586 | ||
587 | <h2><em>N.º 3</em> ¡Pruébalo!</h2> | |
588 | ||
589 | <p>Ahora intercambiarás mensajes de prueba con un programa informático llamado | |
590 | Edward que sabe cómo usar el cifrado. Salvo que se indique otra cosa, son | |
591 | los mismos pasos que seguirías en una correspondencia con una persona real, | |
592 | viva.</p> | |
593 | ||
594 | ||
595 | <!-- <p> | |
596 | NOTE: Edward is currently having some technical difficulties, so he | |
597 | may take a long time to respond, or not respond at all. We're sorry about | |
598 | this and we're working hard to fix it. Your key will still work even without | |
599 | testing with Edward.</p> --> | |
600 | </div> | |
601 | ||
602 | ||
603 | <!-- End .section-intro --> | |
604 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
605 | <div id="step-3a" class="step"> | |
606 | <div class="sidebar"> | |
607 | ||
608 | <p><img | |
609 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/section3-try-it-out.png" | |
610 | alt="Pruébalo." /></p> | |
611 | ||
612 | </div> | |
613 | <!-- /.sidebar --> | |
614 | <div class="main"> | |
615 | ||
616 | <h3><em>Paso 3.a</em> Envíale a Edward tu clave pública</h3> | |
617 | ||
618 | <p>Este es un paso especial que no deberás realizar cuando estés manteniendo | |
619 | correspondencia con una persona real. En el menú de tu programa de correo | |
620 | electrónico, ve a Enigmail → Administración de claves. Deberías ver tu | |
621 | clave en la lista que aparece. Haz clic con el botón derecho sobre tu clave | |
622 | y selecciona Enviar claves públicas por correo. Esto creará un nuevo | |
623 | borrador de mensaje, como si hubieras hecho clic en el botón Redactar.</p> | |
624 | ||
625 | <p>Dirige el mensaje a <a | |
626 | href="mailto:edward-es@fsf.org">edward-es@fsf.org</a>. Escribe por lo menos | |
627 | una palabra (la que quieras) en el asunto y en el cuerpo del correo, no le | |
628 | des a Enviar todavía.</p> | |
629 | ||
630 | <p>El icono de un candado en la esquina superior izquierda debería estar en | |
631 | color amarillo, lo que significa que el cifrado está activo. Queremos enviar | |
632 | este primer correo especial sin cifrar, así que haz click con el ratón una | |
633 | vez sobre el icono para desactivarlo. El candado debería haberse puesto en | |
634 | color gris, con un punto azul sobre él (para alertarte de que los ajustes | |
635 | por defecto han sido cambiados). Una vez que el cifrado está desactivado, | |
636 | pulsa sobre Enviar.</p> | |
637 | ||
638 | <p class="notes">Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, | |
639 | quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a | |
640 | href="#section5">Úsalo bien</a> de esta guía. Una vez que te responda, | |
641 | avanza al siguiente paso. De aquí en adelante, estarás haciendo lo mismo que | |
642 | cuando mantengas correspondencia con una persona real.</p> | |
643 | ||
644 | <p>Cuando abres la respuesta de Edward, GnuPG te pide que introduzcas la | |
645 | contraseña antes de utilizar tu clave privada para descifralo.</p> | |
646 | ||
647 | </div> | |
648 | <!-- End .main --> | |
649 | </div> | |
650 | ||
651 | ||
652 | <!-- End #step-3a .step --> | |
653 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
654 | <div id="step-3b" class="step"> | |
655 | <div class="main"> | |
656 | ||
657 | <h3><em>Paso 3.b</em> Envía un correo cifrado de prueba</h3> | |
658 | ||
659 | <p>Escribe un nuevo correo electrónico en tu programa de correo electrónico, | |
660 | dirigido a <a href="mailto:edward-es@fsf.org">edward-es@fsf.org</a>. Pon | |
661 | como asunto "Prueba de cifrado" o algo similar y escribe algo en el cuerpo.</p> | |
662 | ||
663 | <p>El icono del candado en la esquina superior izquierda debería estar de color | |
664 | amarillo, esto significa que el cifrado está activado. Estará así por | |
665 | defecto de ahora en adelante.</p> | |
666 | ||
667 | <p class="notes">Al lado del candado, observarás el icono de un lápiz. Hablaremos sobre esto | |
668 | en un momento.</p> | |
669 | ||
670 | <p>Haz clic en Enviar. Enigmail mostrará una ventana que dice "Los | |
671 | destinatarios no son válidos, no se confía en ellos o no se encuentran".</p> | |
672 | ||
673 | <p>Para cifrar un correo electrónico para Edward necesitas su clave pública, | |
674 | por lo que Enigmail tiene que descargarla desde un servidor de claves. Haz | |
675 | clic en "Descargar las claves que falten" y usa el servidor por defecto de | |
676 | la ventana emergente que te pide seleccionar un servidor de claves. Una vez | |
677 | que encuentre la clave, selecciona la primera (el identificador de la clave | |
678 | empieza por C), y después selecciona Aceptar. Selecciona Aceptar en la | |
679 | siguiente ventana emergente.</p> | |
680 | ||
681 | <p>Ahora estás de vuelta en la pantalla de "Los destinatarios no son válidos, | |
682 | no se confía en ellos o no se encuentran". Selecciona la clave de Edward en | |
683 | la lista y haz clic en Aceptar.</p> | |
684 | ||
685 | <p class="notes">Como has cifrado este correo con la llave pública de Edward, se necesita la | |
686 | llave privada de Edward para descifrarlo. Edward es el único que posee su | |
687 | llave privada, nadie excepto él, puede descifrarlo.</p> | |
688 | ||
689 | ||
690 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
691 | <div class="troubleshooting"> | |
692 | ||
693 | <h4>Solución de problemas</h4> | |
694 | ||
695 | <dl> | |
696 | <dt>Enigmail no puede encontrar la clave de Edward</dt> | |
697 | <dd>Cierra las ventanas emergentes que han aparecido desde que hiciste | |
698 | clic. Asegúrate de que estás conectado a Internet y vuelve a intentarlo. Si | |
699 | eso no funciona, repite el proceso, seleccionando un servidor de claves | |
700 | diferente cuando te pida seleccionar uno.</dd> | |
701 | ||
702 | <dt>Correos descifrados en la carpeta de Enviados</dt> | |
703 | <dd>Aunque creas que no puedes descifrar mensajes cifrados por la clave de otra | |
704 | persona, tu programa de correo electrónico guardará automáticamente una | |
705 | copia cifrada con tu clave pública, que serás capaz de ver desde la carpeta | |
706 | de Enviados como un mensaje normal. Esto es normal, y no significa que tus | |
707 | correos no sean enviados cifrados.</dd> | |
708 | ||
709 | <dt>Más recursos</dt> | |
710 | <dd>Si todavía tienes problemas con nuestras instrucciones o simplemente quieres | |
711 | aprender más, echa un vistazo a <a | |
712 | href="https://enigmail.wiki/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message">la | |
713 | wiki de Enigmail (en inglés)</a>.</dd> | |
714 | ||
715 | <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt> | |
716 | <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a | |
717 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de | |
718 | comentarios</a>.</dd> | |
719 | </dl> | |
720 | ||
721 | </div> | |
722 | ||
723 | ||
724 | <!-- /.troubleshooting --> | |
725 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
726 | <div class="troubleshooting"> | |
727 | ||
728 | <h4>Avanzado</h4> | |
729 | ||
730 | <dl> | |
731 | <dt>Cifra tus mensajes desde la línea de comandos</dt> | |
732 | <dd>También puedes cifrar y descifrar tus mensajes y archivos desde la <a | |
733 | href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html">línea de comandos</a>, | |
734 | si esa es tu preferencia. La opción --armor hace que la salida cifrada | |
735 | aparezca como un juego de caracteres normales.</dd> | |
736 | </dl> | |
737 | ||
738 | </div> | |
739 | <!-- /.troubleshooting --> | |
740 | </div> | |
741 | <!-- End .main --> | |
742 | </div> | |
743 | ||
744 | ||
745 | <!-- End #step-3b .step --> | |
746 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
747 | <div id="step-headers_unencrypted" class="step"> | |
748 | <div class="main"> | |
749 | ||
750 | <h3><em>Importante:</em> Consejos de seguridad</h3> | |
751 | ||
752 | <p>Incluso si cifras tu correo electrónico, la línea Asunto no se cifra, así | |
753 | que no pongas información privada en ese apartado. Las direcciones de envío | |
754 | y recepción tampoco son cifradas, así que un sistema de vigilancia todavía | |
755 | puede averiguar con quien te estás comunicando. También, los agentes de | |
756 | vigilancia sabrán que estás utilizando GnuPG, incluso aunque no puedan | |
757 | adivinar qué estás diciendo. Cuando envías un adjunto, Enigmail te dará la | |
758 | opción de cifrarlo o no, de manera independiente al correo actual.</p> | |
759 | ||
760 | </div> | |
761 | <!-- End .main --> | |
762 | </div> | |
763 | ||
764 | ||
765 | <!-- End #step-headers_unencrypted .step--> | |
766 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
767 | <div id="step-3c" class="step"> | |
768 | <div class="main"> | |
769 | ||
770 | <h3><em>Paso 3.c</em> Recibir una respuesta</h3> | |
771 | ||
772 | <p>Cuando Edward reciba tu correo electrónico, usará su clave privada para | |
773 | descifrarlo, luego usará tu clave pública (la que le enviaste en el <a | |
774 | href="#step-3a">Paso 3.A</a>) y la usará para cifrar la respuesta que te | |
775 | envíe.</p> | |
776 | ||
777 | <p class="notes">Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, | |
778 | quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a | |
779 | href="#section5">Úsalo bien</a> de esta guía.</p> | |
780 | ||
781 | <p>Cuando recibas el correo electrónico de Edward y lo abras, Enigmail | |
782 | detectará automáticamente que está cifrado con tu clave pública, y usará tu | |
783 | clave privada para descifrarlo.</p> | |
784 | ||
785 | <p>Observa la barra que Enigmail te muestra encima del mensaje, con información | |
786 | sobre el estado de la clave de Edward.</p> | |
787 | ||
788 | </div> | |
789 | <!-- End .main --> | |
790 | </div> | |
791 | ||
792 | ||
793 | <!-- End #step-3c .step --> | |
794 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
795 | <div id="step-3d" class="step"> | |
796 | <div class="main"> | |
797 | ||
798 | <h3><em>Paso 3.d</em> Enviar un correo cifrado de prueba</h3> | |
799 | ||
800 | <p>GnuPG incluye una forma de firmar mensajes y archivos, verificando que | |
801 | provienen de ti y que no fueron manipulados por el camino. Estas firmas son | |
802 | más robustas que las análogas hechas a mano en un papel, estas son | |
803 | imposibles de falsificar, porque son imposibles de crear sin tu clave | |
804 | privada (otra razón para mantener tu clave privada a salvo).</p> | |
805 | ||
806 | <p>Puedes firmar mensajes a cualquiera, así que es una gran forma de poner al | |
807 | tanto a la gente de que utilizas GnuPg y que pueden comunicarse contigo de | |
808 | manera segura. Si no utilizan GnuPG, serán capaces de leer tu mensaje y ver | |
809 | tu firma. Si ellos tienen GnuPG, serán capaces de verificar que tu firma es | |
810 | auténtica.</p> | |
811 | ||
812 | <p>Para firmar un correo a Edward, redactale cualquier mensaje y haz click | |
813 | sobre el icono del lápiz, al lado del icono del candado, que se pondrá de | |
814 | color dorado. Si firmas un mensaje, GnuPG te preguntará por tu contraseña | |
815 | antes de enviarlo, porque necesita desbloquear tu clave privada para | |
816 | firmarlo.</p> | |
817 | ||
818 | <p>Con los iconos del candado y el lápiz, puedes escoger si cada mensaje será | |
819 | cifrado, firmado, ambos o ninguno.</p> | |
820 | ||
821 | </div> | |
822 | </div> | |
823 | ||
824 | ||
825 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
826 | <div id="step-3e" class="step"> | |
827 | <div class="main"> | |
828 | ||
829 | <h3><em>Paso 3.e</em> Recibir una respuesta</h3> | |
830 | ||
831 | <p>Cuando Edward recibe tu correo, él usará tu clave pública (que le has | |
832 | enviado en el <a href="#step-3a">Paso 3.A</a>) para verificar que tu firma | |
833 | es auténtica y el mensaje que has enviado no ha sido manipulado.</p> | |
834 | ||
835 | <p class="notes">Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, | |
836 | quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a | |
837 | href="#section5">Úsalo bien</a> de esta guía.</p> | |
838 | ||
839 | <p>La respuesta de Edward llegará cifrada, porque él prefiere usar el cifrado | |
840 | siempre que sea posible. Si todo ha ido de acuerdo al plan, debería decir | |
841 | "Tu firma fue verificada." Si tu prueba de firma de correo también fue | |
842 | cifrada, él lo mencionará eso primero.</p> | |
843 | ||
844 | </div> | |
845 | <!-- End .main --> | |
846 | </div> | |
847 | <!-- End #step-3e .step --> | |
848 | </div></section> | |
849 | ||
850 | ||
851 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 4: Learn the Web of Trust ~~~~~~~~~ --> | |
852 | <section class="row" id="section4"><div> | |
853 | ||
854 | ||
855 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
856 | <div class="section-intro"> | |
857 | ||
858 | <h2><em>N.º 4</em> El Anillo de Confianza</h2> | |
859 | ||
860 | <p>El cifrado de correo electrónico es una tecnología poderosa, pero tiene sus | |
861 | debilidades; requiere una manera de verificar que la clave pública de una | |
862 | persona es realmente suya. De otra forma, no habría modo de impedir que un | |
863 | atacante cree una dirección de correo electrónico con el nombre de tu amigo, | |
864 | cree claves con esa dirección y suplante a tu amigo. Es por eso que los | |
865 | programadores de software libre que desarrollaron el cifrado de correo | |
866 | electrónico crearon la firma de las claves y el Anillo de Confianza.</p> | |
867 | ||
868 | <p>Cuando firmas la clave de alguien, estás diciendo públicamente que verificas | |
869 | que pertenece a esa persona y no a un impostor.</p> | |
870 | ||
871 | <p>Firmar claves y firmar mensajes utiliza el mismo tipo de operación | |
872 | matemática, pero estas tienen diferentes implicaciones. Es una buena | |
873 | práctica firmar generalmente tu correo, pero si por casualidad firmas claves | |
874 | de otra gente, puedes accidentalmente garantizar la identidad de un | |
875 | impostor.</p> | |
876 | ||
877 | <p>Las personas que usan tu clave pública pueden ver quien las ha firmado. Una | |
878 | vez que hayas usado GnuPG durante mucho tiempo, tus claves pueden tener | |
879 | cientos de firmas. Se puede considerar una clave como de más digna de | |
880 | confianza si tiene muchas firmas de personas en quien tu confías. El Anillo | |
881 | de Confianza es la constelación de usuarios de GnuPG, conectados entre sí | |
882 | mediante las cadenas de confianza expresadas a través de las firmas.</p> | |
2cab545e | 883 | |
fe9e206c TG |
884 | </div> |
885 | ||
886 | ||
887 | <!-- End .section-intro --> | |
888 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
889 | <div id="step-4a" class="step"> | |
890 | <div class="sidebar"> | |
891 | ||
892 | <p><img | |
893 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/section4-web-of-trust.png" | |
894 | alt="Sección 4: Anillo de Confianza" /></p> | |
895 | ||
896 | </div> | |
897 | <!-- /.sidebar --> | |
898 | <div class="main"> | |
899 | ||
900 | <h3><em>Paso 4.a</em> Firma una clave</h3> | |
901 | ||
902 | <p>En el menú de tu programa de correo electrónico, ve a Enigmail → | |
903 | Administración de claves.</p> | |
904 | ||
905 | <p>Haz clic con el botón derecho sobre la clave pública de Edward y selecciona | |
906 | Firmar clave desde el menú contextual.</p> | |
907 | ||
908 | <p>En la ventana que emerge, selecciona "No responderé" y haz clic en Aceptar.</p> | |
909 | ||
910 | <p>Ahora deberías haber regresado al menú del Gestor de Claves. Selecciona | |
911 | Servidor de claves → Subir claves públicas y haz clic en Aceptar.</p> | |
912 | ||
913 | <p class="notes">De hecho acabas de decir "Confío en que la clave pública de Edward realmente | |
914 | pertenece a Edward". Esto no significa mucho debido a que Edward no es una | |
915 | persona real, pero es una buena práctica.</p> | |
916 | ||
917 | ||
918 | <!--<div id="pgp-pathfinder"> | |
919 | ||
920 | ||
921 | <form enctype="application/x-www-form-urlencoded" action="/mk_path.cgi" | |
922 | method="get"> | |
923 | ||
924 | <p><strong>From:</strong><input type="text" placeholder="xD41A008" | |
925 | name="FROM"></p> | |
926 | ||
927 | <p><strong>To:</strong><input type="text" placeholder="50BD01x4" name="TO"></p> | |
928 | ||
929 | <p class="buttons"><input type="submit" value="trust paths" name="PATHS"><input | |
930 | type="reset" value="reset" name=".reset"></p> | |
931 | ||
932 | </form> | |
933 | ||
934 | </div>End #pgp-pathfinder --> | |
935 | </div> | |
936 | <!-- End .main --> | |
937 | </div> | |
938 | ||
939 | ||
940 | <!-- End #step-4a .step --> | |
941 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
942 | <div id="step-identify_keys" class="step"> | |
943 | <div class="main"> | |
944 | ||
945 | <h3>Identificando claves: Huellas digitales e identificadores de claves</h3> | |
946 | ||
947 | <p>Las claves públicas de las personas se identifican habitualmente por su | |
948 | huella digital, que es una cadena de dígitos como | |
949 | F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (para la clave de Edward). Puedes | |
950 | ver la huella digital de tu clave pública, y de otras claves públicas que | |
951 | han sido guardadas en tu computadora, yendo a Enigmail → Administración | |
952 | de claves en el menú de tu programa de correo electrónico, haciendo luego | |
953 | clic con el botón derecho en la clave y seleccionando Propiedades de la | |
954 | clave. Es una buena práctica compartir tu huella digital cada vez que | |
955 | compartas tu dirección de correo electrónico, así otras personas podrán | |
956 | verificar que tienen la clave pública correcta cuando descarguen tu clave | |
957 | desde un servidor de claves.</p> | |
958 | ||
959 | <p class="notes">Puedes ver también que se hace referencia a las claves públicas mediante su | |
960 | identificador de clave, que consiste simplemente en los ocho últimos | |
961 | caracteres de la huella digital, como C09A61E8 para Edward. El identificador | |
962 | de clave es visible directamente desde la ventana de administración de | |
963 | claves. Este identificador de clave es como el nombre de pila de una persona | |
964 | (es un atajo útil pero puede no ser único para una clave dada), mientras que | |
965 | la huella digital realmente identifica una clave de manera única sin la | |
966 | posibilidad de confusión. Si solo tienes el identificador de la clave, | |
967 | puedes todavía buscar la clave (así como también su huella digital), como | |
968 | hiciste en el paso 3, pero si aparecen varias opciones, necesitarás la | |
969 | huella digital de la persona con la que estás tratando de comunicarte para | |
970 | ver cuál utilizar.</p> | |
971 | ||
972 | </div> | |
973 | <!-- End .main --> | |
974 | </div> | |
975 | ||
976 | ||
977 | <!-- End #step-identify_keys .step--> | |
978 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
979 | <div id="check-ids-before-signing" class="step"> | |
980 | <div class="main"> | |
981 | ||
982 | <h3><em>Importante:</em> Qué tener en cuenta cuando firmas claves</h3> | |
983 | ||
984 | <p>Antes de firmar la clave de una persona, necesitas tener confianza de que | |
985 | realmente le pertenecen, y que es quien dice ser. Lo ideal, esta cinfidencia | |
986 | proviene de tener interacciones y conversaciones con ellos durante un | |
987 | tiempo, y siendo testigo de interacciones entre ellos y otras | |
988 | personas. Siempre que firmes una clave, pregúntale que muestre la huella | |
989 | pública completa, y no sólo el identificador de clave. Si sientes que es | |
990 | importante firmar la clave de alguien que acabas de conocer, también pide | |
991 | que te enseñen la tarjeta de identificación, y segúrate de que el nombre del | |
992 | identificador corresponde con el nombre que aparece en la clave pública. En | |
993 | Enigmail, responde honestamente en la ventana que aparece y te pregunta | |
994 | "¿Con cuanto cuidado ha comprobado que la clave que va a firmar pertenece | |
995 | actualmente a la(s) persona(s) indicada(s) arriba?"</p> | |
996 | ||
997 | ||
998 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
999 | <div class="troubleshooting"> | |
1000 | ||
1001 | <h4>Avanzado</h4> | |
1002 | ||
1003 | <dl> | |
1004 | <dt>Dominar el anillo de confianza</dt> | |
1005 | <dd>Desafortunadamente, la confianza no se difunde entre los usuarios de la | |
1006 | manera en que <a | |
1007 | href="http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html">mucha gente | |
1008 | cree</a>. Una de las mejores maneras de fortalecer la comunidad de GnuPG es | |
1009 | <a href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html">comprender</a> de | |
1010 | manera profunda el anillo de confianza y firmar cin cuidado las ckaves de la | |
1011 | gente en las que las circunstancias lo permitan.</dd> | |
1012 | ||
1013 | <dt>Establecer confianza en el propietario</dt> | |
1014 | <dd>Si confías en alguien lo suficiente para validar las claves de otra gente, | |
1015 | puedes asignarles un nivel de confianza en el propietario mediante la | |
1016 | ventana de administración de claves de Enigmail. Haz click con el botón | |
1017 | derecho del ratón en la clave de otra persona, después ve a la opción del | |
1018 | menú "Establecer confianza del propietario", selecciona el nivel de | |
1019 | confianza y haz click en Ok. Haz esto sólo una vez que creas que tienes un | |
1020 | profundo conocimiento del anillo de confianza.</dd> | |
1021 | </dl> | |
1022 | ||
1023 | </div> | |
1024 | <!-- /.troubleshooting --> | |
1025 | </div> | |
1026 | <!-- End .main --> | |
1027 | </div> | |
1028 | <!-- End #check-ids-before-signing .step--> | |
1029 | </div></section> | |
1030 | ||
1031 | ||
1032 | <!-- End #section4 --> | |
1033 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 5: Use it well ~~~~~~~~~ --> | |
1034 | <section id="section5" class="row"><div> | |
1035 | ||
1036 | ||
1037 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
1038 | <div class="section-intro"> | |
1039 | ||
1040 | <h2><em>N.º 5</em> Úsalo bien</h2> | |
1041 | ||
1042 | <p>Cada persona usa GnuPG de una manera un poco diferente, pero es importante | |
1043 | seguir algunas prácticas básicas para mantener tu correo electrónico | |
1044 | seguro. Si no las sigues, pones en peligro la privacidad de las personas con | |
1045 | las que te comunicas, como también la tuya, y dañas el Anillo de Confianza.</p> | |
1046 | ||
1047 | </div> | |
1048 | ||
1049 | ||
1050 | <!-- End .section-intro --> | |
1051 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1052 | <div id="step-5a" class="step"> | |
1053 | <div class="sidebar"> | |
1054 | ||
1055 | <p><img | |
1056 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/section5-01-use-it-well.png" | |
1057 | alt="Sección 5: Úsalo bien (1)" /></p> | |
1058 | ||
1059 | </div> | |
1060 | <!-- /.sidebar --> | |
1061 | <div class="main"> | |
1062 | ||
1063 | <h3>¿Cuándo debería cifrar?¿Cuando debería firmar?</h3> | |
1064 | ||
1065 | <p>Mientras más mensajes cifres, mejor. Si solo cifras tus mensajes | |
1066 | ocasionalmente, cada mensaje cifrado podría activar un marcador de mensaje | |
1067 | importante en los sistemas de vigilancia. Si todo tu correo electrónico, o | |
1068 | la mayor parte, está cifrado, las personas encargadas de vigilar no sabrán | |
1069 | por dónde empezar. No estamos diciendo que cifrar solo algunos correos | |
1070 | electrónicos no sea útil: es un gran comienzo y dificulta la vigilancia | |
1071 | indiscriminada.</p> | |
1072 | ||
1073 | <p>A menos que no quieras revelar tu propia identidad (lo que requiere de otras | |
1074 | medidas protectoras), no existe una razón para no cifrar cada mensaje, | |
1075 | independientemente de que este o no cifrado. Además de permitir a aquellos | |
1076 | con GnuPG verificar que los mensajes provienen de ti, firmar es una manera | |
1077 | no intrusiva de recordar a todo el mundo que utilizas GnuPG y muestras apoyo | |
1078 | por las comunicaciones seguras. Si a menudo mandas mensajes cifrados a gente | |
1079 | que no está familiarizado con GnuPG, también está bien incluir un enlace a | |
1080 | esta guía en la firma estándar de tu correo (la firma en texto plano, no en | |
1081 | la firma criptográfica).</p> | |
1082 | ||
1083 | </div> | |
1084 | <!-- End .main --> | |
1085 | </div> | |
1086 | ||
1087 | ||
1088 | <!-- End #step-5a .step --> | |
1089 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1090 | <div id="step-5b" class="step"> | |
1091 | <div class="sidebar"> | |
1092 | ||
1093 | <p><img | |
1094 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/section5-02-use-it-well.png" | |
1095 | alt="Sección 5: Úsalo bien (2)" /></p> | |
1096 | ||
1097 | </div> | |
1098 | <!-- /.sidebar --> | |
1099 | <div class="main"> | |
1100 | ||
1101 | <h3>No te fíes de las claves sin validez</h3> | |
1102 | ||
1103 | <p>GnuPG hace que el correo electrónico sea más seguro, pero sigue siendo | |
1104 | importante estar alerta ante las claves sin validez, que podrían haber caído | |
1105 | en las manos equivocadas. El correo electrónico cifrado con claves sin | |
1106 | validez podría ser leído por los programas de vigilancia.</p> | |
1107 | ||
1108 | <p>En tu programa de correo electrónico, ve al primer correo electrónico que | |
1109 | Edward te envió. Debido a que Edward lo cifró con tu clave pública, tendrá | |
1110 | un mensaje de Enigmail en la parte superior, que probablemente dirá | |
1111 | "Enigmail: Parte del mensaje cifrado".</p> | |
1112 | ||
1113 | <p><b>Cuando uses GnuPG, acostúmbrate a mirar esa barra. El programa te avisará | |
1114 | si recibes un correo electrónico cifrado con una clave en la que no se pueda | |
1115 | confiar.</b></p> | |
1116 | ||
1117 | </div> | |
1118 | <!-- End .main --> | |
1119 | </div> | |
1120 | ||
1121 | ||
1122 | <!-- End #step-5b .step --> | |
1123 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1124 | <div id="step-5c" class="step"> | |
1125 | <div class="main"> | |
1126 | ||
1127 | <h3>Copia tu certificado de revocación a un sitio seguro</h3> | |
1128 | ||
1129 | <p>¿Recuerdas cuando creaste tus claves y guardaste el certificado de | |
1130 | revocación que creó GnuPG? Es hora de copiar ese certificado en el | |
1131 | dispositivo digital de almacenamiento más seguro que tengas: lo ideal es una | |
1132 | memoria USB, un disco compacto o un disco duro almacenado en un lugar seguro | |
1133 | de tu casa, no en un dispositivo que lleves contigo normalmente.</p> | |
1134 | ||
1135 | <p>Si tus claves privadas se pierden o son robadas en algún momento, | |
1136 | necesitarás este archivo con el certificado para que los demás sepan que ya | |
1137 | no estás utilizando este par de claves.</p> | |
1138 | ||
1139 | </div> | |
1140 | <!-- End .main --> | |
1141 | </div> | |
1142 | ||
1143 | ||
1144 | <!-- End #step-5c .step --> | |
1145 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1146 | <div id="step-lost_key" class="step"> | |
1147 | <div class="main"> | |
1148 | ||
1149 | <h3><em>Importante:</em> actúa con rapidez si alguien consigue tu clave privada</h3> | |
1150 | ||
1151 | <p>Si pierdes tu clave privada u otra persona se hace con ella (robándola o | |
1152 | entrando en tu computadora), es importante que la revoques inmediatamente | |
1153 | antes de que otra persona la utilice para leer tu correo electrónico | |
1154 | cifrado. Esta guía no cubre cómo revocar una clave, pero puedes seguir las | |
1155 | <a | |
1156 | href="https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/">instrucciones | |
1157 | (en inglés)</a>. Una vez hayas realizado la revocación, envíale un correo | |
1158 | electrónico a todas las personas con las que habitualmente utilizas tu clave | |
1159 | para asegurarte de que lo sepan, incluyendo una copia de tu nueva clave | |
1160 | pública.</p> | |
1161 | ||
1162 | </div> | |
1163 | <!-- End .main --> | |
1164 | </div> | |
1165 | ||
1166 | ||
1167 | ||
1168 | ||
1169 | ||
1170 | <!-- End #step-lost_key .step--> | |
1171 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1172 | <!---<div id="transfer-key" class="step"> | |
1173 | ||
1174 | <div class="main"> | |
1175 | ||
1176 | <h3>Transferring you key</h3> | |
1177 | ||
1178 | <p>You can use Enigmail's <a | |
1179 | href="https://www.enigmail.net/documentation/keyman.php">key management | |
1180 | window</a> to import and export keys. If you want to be able to read | |
1181 | your encrypted email on a different computer, you will need to export | |
1182 | your secret key from here. Be warned, if you transfer the key without <a | |
1183 | href="https://help.ubuntu.com/community/EncryptedFilesystemsOnRemovableStorage">encrypting</a> | |
1184 | the drive it's on the transfer will be dramatically less secure.</p> | |
1185 | ||
1186 | </div>--> | |
1187 | <!-- End .main | |
1188 | </div> | |
1189 | End #transfer-key .step--> | |
1190 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1191 | <div id="webmail-and-GnuPG" class="step"> | |
1192 | <div class="main"> | |
1193 | ||
1194 | <h3>"Webmail" y GnuPG</h3> | |
1195 | ||
1196 | <p>Cuando utilizas un navegador web para acceder a tu correo, estás utilizando | |
1197 | "webmail", un programa de correo electrónico almacenado en un sitio web | |
1198 | lejano. A diferencia con el "webmail", tu programa de correo electrónico de | |
1199 | tu equipo se ejecuta en tu propio ordenador. Aunque "webmail" no puede | |
1200 | descifrar correos cifrados, todavía te lo mostrará de forma cifrada. Si de | |
1201 | manera principal utilizas el "webmail", sabrás cómo abrir tu cliente de | |
1202 | correo cuando recibas un correo cifrado.</p> | |
1203 | ||
1204 | </div> | |
1205 | <!-- End .main --> | |
1206 | </div> | |
1207 | ||
1208 | ||
1209 | <!-- End #webmail-and-GnuPG .step--> | |
1210 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ | |
1211 | <div id="step-5d" class="step"> | |
1212 | ||
1213 | <div class="main"> | |
1214 | ||
1215 | <h3>Make your public key part of your online identity</h3> | |
1216 | ||
1217 | <p> First add your public key fingerprint to your email signature, then | |
1218 | compose an email to at least five of your friends, telling them you just | |
1219 | set up GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide | |
1220 | and ask them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a | |
1221 | href="infographic.html">infographic to share.</a></p> | |
1222 | ||
1223 | <p class="notes">Start writing your public key fingerprint anywhere someone | |
1224 | would see your email address: your social media profiles, blog, Website, | |
1225 | or business card. (At the Free Software Foundation, we put ours on our | |
1226 | <a href="https://fsf.org/about/staff">staff page</a>.) We need to get our | |
1227 | culture to the point that we feel like something is missing when we see an | |
1228 | email address without a public key fingerprint.</p> | |
1229 | ||
1230 | </div>--> | |
1231 | <!-- End .main | |
1232 | </div> | |
1233 | End #step-5d .step--> | |
1234 | </div></section> | |
1235 | ||
1236 | ||
1237 | <!-- End #section5 --> | |
1238 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 6: Next steps ~~~~~~~~~ --> | |
1239 | <section class="row" id="section6"> | |
1240 | <div id="step-click_here" class="step"> | |
1241 | <div class="main"> | |
1242 | ||
1243 | <h2><a href="next_steps.html">¡Buen trabajo! Mira cuáles son los siguientes | |
1244 | pasos.</a></h2> | |
1245 | ||
1246 | </div> | |
1247 | <!-- End .main --> | |
1248 | </div> | |
1249 | <!-- End #step-click_here .step--> | |
1250 | </section> | |
1251 | ||
1252 | ||
1253 | ||
1254 | ||
1255 | ||
1256 | <!-- End #section6 --> | |
1257 | <!-- ~~~~~~~~~ FAQ ~~~~~~~~~ --> | |
1258 | <!-- When un-commenting this section go to main.css and search | |
1259 | for /* Guide Sections Background */ then add #faq to the desired color | |
1260 | <section class="row" id="faq"> | |
1261 | <div> | |
1262 | <div class="sidebar"> | |
1263 | ||
1264 | <h2>FAQ</h2> | |
1265 | ||
1266 | </div> | |
1267 | <div class="main"> | |
1268 | ||
1269 | <dl> | |
1270 | <dt>My key expired</dt> | |
1271 | <dd>Answer coming soon.</dd> | |
1272 | ||
1273 | <dt>Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?</dt> | |
1274 | <dd>Answer coming soon.</dd> | |
1275 | ||
1276 | <dt>My email program is opening at times I don't want it to open/is now my | |
1277 | default program and I don't want it to be.</dt> | |
1278 | <dd>Answer coming soon.</dd> | |
1279 | </dl> | |
1280 | ||
1281 | </div> | |
1282 | </div> | |
1283 | </section> --> | |
1284 | <!-- End #faq --> | |
1285 | <!-- ~~~~~~~~~ Footer ~~~~~~~~~ --> | |
1286 | <footer class="row" id="footer"><div> | |
1287 | <div id="copyright"> | |
1288 | ||
1289 | <h4><a href="https://u.fsf.org/ys"><img | |
1290 | alt="Free Software Foundation" | |
1291 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" /></a></h4> | |
1292 | ||
1293 | <p>Copyright © 2014-2016 <a href="https://u.fsf.org/ys">Free Software | |
1294 | Foundation</a>, Inc. <a | |
1295 | href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Política de | |
1296 | privacidad</a>. Por favor apoye nuestro trabajo <a | |
1297 | href="https://u.fsf.org/yr">uniéndose a nosotros como miembro asociado.</a></p> | |
1298 | ||
1299 | <p>Las imágenes de esta página están bajo una licencia <a | |
1300 | href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons | |
1301 | Atribución 4.0 (o versión posterior)</a>, y el resto está bajo una licencia | |
1302 | <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons | |
1303 | Atribución-Compartir Igual 4.0 (o versión posterior)</a>. Descargue el <a | |
1304 | href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">código | |
1305 | fuente de Edward el bot de respuesta</a> por Andrew Engelbrecht | |
1306 | <sudoman@ninthfloor.org> y Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, | |
1307 | disponible bajo una licencia GNU Affero General Public License. <a | |
1308 | href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">¿Por qué | |
1309 | estas licencias?</a></p> | |
1310 | ||
1311 | <p>Las fuentes usadas en la guía e infografía: <a | |
1312 | href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> por Pablo | |
1313 | Impallari, <a | |
1314 | href="http://www.google.com/fonts/specimen/Signika">Signika</a> por Anna | |
1315 | Giedryś, <a | |
1316 | href="http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow">Archivo | |
1317 | Narrow</a> por Omnibus-Type, <a | |
1318 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls">PXL-2000</a> | |
1319 | por Florian Cramer.</p> | |
1320 | ||
1321 | <p>Descarga el paquete con el <a href="emailselfdefense_source.zip">código | |
1322 | fuente</a> para esta guía, incluyendo las fuentes, los archivos fuente de | |
1323 | las imágenes y el texto de los mensajes de Edward.</p> | |
1324 | ||
1325 | <p>Este sitio utiliza el estándar Weblabels para el etiquetado <a | |
1326 | href="https://www.fsf.org/campaigns/freejs">free JavaScript</a>. Ver el <a | |
1327 | href="//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/" rel="jslicense">código | |
1328 | fuente y la información de la licencia de JavaScript</a>.</p> | |
1329 | ||
1330 | </div> | |
1331 | ||
1332 | <!-- /#copyright --> | |
1333 | <p class="credits">El diseño de la infografía y la guía es de <a rel="external" | |
1334 | href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong><img | |
1335 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png" | |
1336 | alt="Journalism++" /></a></p> | |
1337 | <!-- /.credits --> | |
1338 | </div></footer> | |
1339 | ||
1340 | <!-- End #footer --> | |
bca6563c | 1341 | <script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script> |
1342 | <script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script> | |
1343 | ||
fe9e206c | 1344 | |
bca6563c | 1345 | <!-- Piwik --> |
1346 | <script type="text/javascript" > | |
1347 | // @license magnet:?xt=urn:btih:1f739d935676111cfff4b4693e3816e664797050&dn=gpl-3.0.txt GPL-v3-or-Later | |
1348 | var pkBaseURL = (("https:" == document.location.protocol) ? "https://piwik.fsf.org/" : "http://piwik.fsf.org/"); | |
1349 | document.write(unescape("%3Cscript src='" + pkBaseURL + "piwik.js' type='text/javascript'%3E%3C/script%3E")); | |
1350 | try { | |
1351 | var piwikTracker = Piwik.getTracker(pkBaseURL + "piwik.php", 13); | |
1352 | piwikTracker.trackPageView(); | |
1353 | piwikTracker.enableLinkTracking(); | |
1354 | } catch( err ) {} | |
1355 | // @license-end | |
1356 | </script><noscript><p><img src="//piwik.fsf.org/piwik.php?idsite=13" style="border:0" alt="" /></p></noscript> | |
bca6563c | 1357 | |
1358 | ||
fe9e206c | 1359 | <!-- End Piwik Tracking Code --> |
bca6563c | 1360 | </body> |
b3ff0d51 | 1361 | </html> |