Commit | Line | Data |
---|---|---|
b3ff0d51 | 1 | <!DOCTYPE html> |
c35c9b77 | 2 | <html lang="es"> |
fe9e206c TG |
3 | <head> |
4 | <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> | |
5 | <title>Defensa personal del correo electrónico: una guía para la lucha contra la | |
6 | vigilancia con el cifrado GnuPG</title> | |
7 | <meta name="keywords" content="GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" /> | |
8 | <meta name="description" content="La vigilancia del correo electrónico viola nuestros derechos fundamentales y | |
9 | pone en peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará defensa | |
10 | personal del correo electrónico en 40 minutos con GnuPG." /> | |
11 | <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /> | |
12 | <link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.css" /> | |
e0765494 | 13 | <link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.es.css" /> |
fe9e206c TG |
14 | <link rel="shortcut icon" |
15 | href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/favicon.ico" /> | |
16 | </head> | |
b3ff0d51 | 17 | |
0ff9aef3 | 18 | <body> |
b3ff0d51 | 19 | |
b3ff0d51 | 20 | |
fe9e206c TG |
21 | <!-- ~~~~~~~~~ GnuPG Header and introduction text ~~~~~~~~~ --> |
22 | <header class="row" id="header"><div> | |
b3ff0d51 | 23 | |
fe9e206c | 24 | <h1>Defensa personal del correo electrónico</h1> |
b3ff0d51 | 25 | |
b3ff0d51 | 26 | |
fe9e206c TG |
27 | <!-- Language list for browsers that do not have JS enabled --> |
28 | <ul id="languages" class="os"> | |
e897555f | 29 | <li><a href="/en">English - v4.0</a></li> |
f3befb3a | 30 | <li><a href="/ar">العربية <span class="tip">tip</span></a></li> |
e897555f TG |
31 | <li><a href="/cs">Čeština - v4.0</a></li> |
32 | <li><a href="/de">Deutsch - v3.0</a></li> | |
33 | <li><a href="/el">ελληνικά - v3.0</a></li> | |
34 | <li><a class="current" href="/es">español - v4.0</a></li> | |
35 | <li><a href="/fa">فارسی - v4.0</a></li> | |
36 | <li><a href="/fr">français - v4.0</a></li> | |
37 | <li><a href="/it">italiano - v3.0</a></li> | |
38 | <li><a href="/ja">日本語 - v4.0</a></li> | |
f3befb3a TG |
39 | <li><a href="/ko">한국어 <span class="tip">tip</span></a></li> |
40 | <li><a href="/ml">മലയാളം <span class="tip">tip</span></a></li> | |
e897555f TG |
41 | <li><a href="/pt-br">português do Brasil - v3.0</a></li> |
42 | <li><a href="/ro">română - v3.0</a></li> | |
43 | <li><a href="/ru">русский - v4.0</a></li> | |
5163d881 | 44 | <li><a href="/sq">Shqip - v4.0</a></li> |
e897555f TG |
45 | <li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li> |
46 | <li><a href="/tr">Türkçe - v4.0</a></li> | |
f3befb3a TG |
47 | <li><a href="/zh-hans">简体中文 <span class="tip">tip</span></a></li> |
48 | <li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"><strong><span | |
fe9e206c TG |
49 | style="color: #2F5FAA;">¡Traduce!</span></strong></a></li> |
50 | </ul> | |
51 | ||
52 | <ul id="menu" class="os"> | |
53 | <li class="spacer"><a href="index.html" class="current">GNU/Linux</a></li> | |
54 | <li><a href="mac.html">Mac OS</a></li> | |
55 | <li><a href="windows.html">Windows</a></li> | |
56 | <li><a href="workshops.html">Enseña a tus amigos</a></li> | |
57 | <li><a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Cifrado de | |
58 | correo electrónico para todos via %40fsf"> Compartir | |
59 | <img | |
60 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/gnu-social.png" | |
61 | class="share-logo" | |
62 | alt="[GNU Social]" /> | |
63 | <img | |
64 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pump.io.png" | |
65 | class="share-logo" | |
66 | alt="[Pump.io]" /> | |
67 | <img | |
68 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/reddit-alien.png" | |
69 | class="share-logo" | |
70 | alt="[Reddit]" /> | |
71 | <img | |
72 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/hacker-news.png" | |
73 | class="share-logo" | |
74 | alt="[Hacker News]" /> | |
75 | </a></li> | |
76 | </ul> | |
77 | ||
78 | ||
79 | <!-- ~~~~~~~~~ FSF Introduction ~~~~~~~~~ --> | |
80 | <div id="fsf-intro"> | |
81 | ||
82 | <h3><a href="http://u.fsf.org/ys"><img | |
83 | alt="Free Software Foundation" | |
84 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" /> | |
85 | </a></h3> | |
86 | ||
87 | <div class="fsf-emphasis"> | |
88 | ||
89 | <p>Luchamos por los derechos de los usuarios de la informática, y promovemos el | |
90 | desarrollo del software libre. Oponernos a la vigilancia indiscriminada es | |
91 | muy importante para nosotros.</p> | |
92 | ||
93 | <p><strong>Por favor done para apoyar a la defensa personal del correo | |
94 | electrónico. Necesitamos mejorarla y realizar otros materiales similares, para | |
95 | beneficiar a gente de todo el mundo a dar sus primeros pasos para proteger su | |
96 | privacidad.</strong></p> | |
97 | ||
98 | </div> | |
99 | ||
100 | <p><a | |
101 | href="https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate"><img | |
102 | alt="Donar" | |
103 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/donate.png" /></a></p> | |
104 | ||
105 | </div> | |
106 | ||
107 | ||
108 | <!-- End #fsf-intro --> | |
109 | <!-- ~~~~~~~~~ Guide Introduction ~~~~~~~~~ --> | |
110 | <div class="intro"> | |
111 | ||
112 | <p><a id="infographic" href="infographic.html"><img | |
113 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/infographic-button.png" | |
114 | alt="Ver & compartir nuestra infografía →" /></a> | |
115 | La vigilancia indiscriminada viola nuestros derechos fundamentales y pone en | |
116 | peligro la libertad de expresión. Esta guía te enseñará una destreza básica | |
117 | de la defensa personal contra la vigilancia: el cifrado del correo | |
118 | electrónico. Una vez la hayas finalizado, serás capaz de enviar y recibir | |
119 | correos electrónicos cifrados para evitar que un vigilante o un ladrón que | |
120 | intercepte tu correo electrónico pueda leerlos. Todo lo que necesitas es una | |
121 | computadora con conexión a Internet, una cuenta de correo electrónico y | |
122 | aproximadamente cuarenta minutos.</p> | |
123 | ||
124 | <p>Incluso si no tienes nada que esconder, el cifrado ayuda a proteger la | |
125 | privacidad de las personas con las que te comunicas, y les pone las cosas | |
126 | difíciles a los sistemas de vigilancia indiscriminada. Si tienes algo | |
127 | importante que esconder, estás en buena compañía: éstas son las mismas | |
128 | herramientas que usan los confidentes para proteger sus identidades cuando | |
129 | sacan a la luz abusos a los derechos humanos, casos de corrupción y otros | |
130 | crímenes.</p> | |
131 | ||
132 | <p>Además de utilizar el cifrado, hacer frente a la vigilancia requiere una | |
133 | lucha política para <a | |
134 | href="http://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">reducir la | |
135 | cantidad de datos que se recogen sobre nosotros</a>, pero el primer paso | |
136 | imprescindible es protegerte a ti mismo y hacer que la vigilancia de tus | |
137 | comunicaciones sea lo más dificil posible. Esta guía te ayudará a hacer | |
138 | eso. Está diseñada para principiantes, pero si ya conoces lo básico de GnuPG | |
139 | o eres un usuario experimentado de software libre, disfrutará de los trucos | |
140 | avanzados y la <a href="workshops.html">guía para enseñar a tus amigos</a>.</p> | |
141 | ||
142 | </div> | |
143 | <!-- End .intro --> | |
144 | </div></header> | |
145 | ||
146 | ||
147 | <!-- End #header --> | |
148 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 1: Get the pieces ~~~~~~~~~ --> | |
149 | <section class="row" id="section1"><div> | |
150 | ||
151 | ||
152 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
153 | <div class="section-intro"> | |
154 | ||
155 | <h2><em>N.º 1</em> Consigue las piezas</h2> | |
156 | ||
157 | <p class="notes">Esta guía usa software con <a | |
158 | href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.es.html">licencia libre</a>; es | |
159 | completamente transparente y cualquier persona puede copiarlo o crear su | |
160 | propia versión. Esto hace que sea más seguro contra la vigilancia que el | |
161 | software privativo (como Windows). Aprende más sobre software libre en <a | |
162 | href="https://u.fsf.org/ys">fsf.org</a>.</p> | |
163 | ||
164 | <p>La mayoría de los sistemas operativos GNU/Linux vienen con GnuPG ya | |
165 | instalado, por lo que no es necesario que lo descargues. No obstante, antes | |
166 | de configurar GnuPG necesitarás tener instalado en tu computadora el | |
167 | programa IceDOve de correo electrónico. La mayoría de las distribuciones | |
168 | GNU/Linux tienen ya instalado IceDove aunque puede encontrarse con un nombre | |
169 | alternativo como "Thunderbird". Los programas de correo electrónico son otra | |
170 | manera de acceder a las mismas cuentas de correo electrónico a las que | |
171 | accedes usando un navegador (como Gmail), pero proporcionan características | |
172 | adicionales.</p> | |
173 | ||
174 | <p>Si ya tienes un programa de gestión de correo electrónico, puedes ir al <a | |
175 | href="#step-1b">Paso 1.b</a>.</p> | |
176 | ||
177 | </div> | |
178 | ||
179 | ||
180 | <!-- End .section-intro --> | |
181 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
182 | <div id="step-1a" class="step"> | |
183 | <div class="sidebar"> | |
184 | ||
185 | <p><img | |
186 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/step1a-install-wizard.png" | |
187 | alt="Paso 1.A: Asistente de instalación" /></p> | |
188 | ||
189 | </div> | |
190 | <!-- /.sidebar --> | |
191 | <div class="main"> | |
192 | ||
193 | <h3><em>Paso 1.a</em> Configura tu programa de correo electrónico con tu cuenta | |
194 | de correo</h3> | |
195 | ||
196 | <p>Abre tu programa de correo electrónico y sigue el asistente para configurar | |
197 | el programa con tu cuenta de correo electrónico.</p> | |
198 | ||
199 | <p>Echa un vistazo a las siglas SSL, TLS, o STARTTLS a la derecha de los | |
200 | servidores cuando estés configurando tu cuenta. Si no las ves, aún así | |
201 | podrás ser capaz de utilizar cifrado, pero eso significa que la gente que | |
202 | está ejecutando el sistema de correo electrónico están dejando de lado los | |
203 | estándares de las empresas para proteger tu seguridad y privacidad. Te | |
204 | recomendamos que les envíes un correo electrónico amistoso pidiéndoles que | |
205 | habiliten SSL, TLS o STARTTLS para su servidor de correo. Ellos sabrán a qué | |
206 | te estarás refiriendo, así que es recomendable hacer la petición incluso si | |
207 | no eres un experto en estos sistemas de seguridad.</p> | |
208 | ||
209 | ||
210 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
211 | <div class="troubleshooting"> | |
212 | ||
213 | <h4>Solución de problemas</h4> | |
214 | ||
215 | <dl> | |
216 | <dt>El asistente no inicia</dt> | |
217 | <dd>Puedes iniciar el asistente tu mismo, pero el menú de opciones para realizar | |
218 | esto puede tener diferentes nombres dependiendo del programa de correo que | |
219 | uses. El botón para iniciarlo estará en el menú principal del programa, y se | |
220 | llamará "Nuevo" o algo similar, bajo el título de "Añadir cuenta de correo" | |
221 | o "Nueva/existente cuenta de correo."</dd> | |
222 | ||
223 | <dt>Mi programa de correo electrónico no puede encontrar mi cuenta, o no está | |
224 | descargando mi correo</dt> | |
225 | <dd>Antes de buscar en la Web, nosotros recomendamos que preguntes a otras | |
226 | personas que usen el mismo sistema de correo electrónico, para averiguar las | |
227 | configuraciones correctas.</dd> | |
228 | ||
229 | <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt> | |
230 | <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a | |
231 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de | |
232 | comentarios</a>.</dd> | |
233 | </dl> | |
234 | ||
235 | </div> | |
236 | <!-- /.troubleshooting --> | |
237 | </div> | |
238 | <!-- End .main --> | |
239 | </div> | |
240 | ||
241 | ||
242 | <!-- End #step1-a .step --> | |
243 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
244 | <div id="step-1b" class="step"> | |
245 | <div class="sidebar"> | |
246 | ||
247 | <ul class="images"> | |
248 | <li><img | |
249 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/step1b-01-tools-addons.png" | |
250 | alt="Paso 1.B: Herramientas -> Complementos" /></li> | |
251 | <li><img | |
252 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/step1b-02-search.png" | |
253 | alt="Paso 1.B: Buscar complementos" /></li> | |
254 | <li><img | |
255 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/step1b-03-install.png" | |
256 | alt="Paso 1.B: Instalar complementos" /></li> | |
257 | </ul> | |
258 | ||
259 | </div> | |
260 | <!-- /.sidebar --> | |
261 | <div class="main"> | |
262 | ||
263 | <h3><em>Paso 1.b</em> Instala el complemento Enigmail para tu programa de correo | |
264 | electrónico</h3> | |
265 | ||
266 | <p>En el menú de tu programa de correo electrónico, selecciona Complementos (es | |
267 | posible que esté en Herramientas). Asegúrate de que la opción Extensiones | |
268 | esté seleccionada a la izquierda. ¿Puedes ver Enigmail? Si es así, puedes | |
269 | saltarte este paso.</p> | |
270 | ||
271 | <p>En caso contrario, busca "Enigmail" usando la barra de búsqueda en la | |
272 | esquina superior derecha. Lo puedes instalar desde ahí. Reinicia tu programa | |
273 | de correo electrónico cuando lo hayas hecho.</p> | |
274 | ||
275 | ||
276 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
277 | <div class="troubleshooting"> | |
278 | ||
279 | <h4>Solución de problemas</h4> | |
280 | ||
281 | <dl> | |
282 | <dt>No puedo encontrar el menú.</dt> | |
283 | <dd>En muchos programas nuevos de correo electrónico, el menú principal está | |
284 | representado por una imagen de tres barras horizontales apiladas.</dd> | |
285 | ||
286 | <dt>Mi correo se ve muy raro</dt> | |
287 | <dd>Enigmail no suele funcionar bien con HTML, que es lo que se utiliza para dar | |
288 | formato al cuerpo de los correos electrónicos, así que puede que deshabilite | |
289 | el formato HTML automáticamente. Para mandar un correo en formato HTML sin | |
290 | cifrado o sin firma, mantenga presionada la tecla Shift cuando seleccione | |
291 | Redactar. Así puede escribir un correo electrónico como si Enigmail no | |
292 | estuviera instalado.</dd> | |
293 | ||
294 | <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt> | |
295 | <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a | |
296 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de | |
297 | comentarios</a>.</dd> | |
298 | </dl> | |
299 | ||
300 | </div> | |
301 | <!-- /.troubleshooting --> | |
302 | </div> | |
303 | <!-- End .main --> | |
304 | </div> | |
305 | <!-- End #step-1b .step --> | |
306 | </div></section> | |
307 | ||
308 | ||
309 | <!-- End #section1 --> | |
310 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 2: Make your keys ~~~~~~~~~ --> | |
311 | <section class="row" id="section2"><div> | |
312 | ||
313 | ||
314 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
315 | <div class="section-intro"> | |
316 | ||
317 | <h2><em>N.º 2</em> Crea tus claves</h2> | |
318 | ||
319 | <p>Para usar el sistema GnuPG, necesitarás una clave pública y una clave | |
320 | privada (a las que se hace referencia como par de claves). Cada una de ellas | |
321 | es una larga cadena de números y letras generada aleatoriamente y única para | |
322 | ti. Tus claves pública y privada están enlazadas entre sí mediante una | |
323 | función matemática especial.</p> | |
324 | ||
325 | <p>Tu clave pública no es como una llave física, ya que se almacena en una guía | |
326 | en línea llamada servidor de claves. Las personas la descargan y la usan | |
327 | junto con GnuPG para cifrar los correos electrónicos que te envían. Puedes | |
328 | imaginarte el servidor de claves como una guía telefónica en la que las | |
329 | personas que quieren enviarte correo electrónico cifrado pueden buscar tu | |
330 | clave pública.</p> | |
331 | ||
332 | <p>Tu clave privada es más parecida a una llave física, ya que la guardas solo | |
333 | para ti (en tu computadora). Usas GnuPG y tu clave privada juntas para | |
334 | descifrar los correos electrónicos cifrados que otras personas te | |
335 | envían. <span style="font-weight: bold;">Nunca deberías compartir tu clave | |
336 | privada con nadie, bajo ninguna circunstancia.</span></p> | |
337 | ||
338 | <p>Además del cifrado y descifrado, también puedes utilizar estas llaves para | |
339 | firmar mensajes y comprobar la autenticidad de las firmas de otras | |
340 | personas. Hablaremos más sobre esto en la próxima sección.</p> | |
341 | ||
342 | </div> | |
343 | ||
344 | ||
345 | <!-- End .section-intro --> | |
346 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
347 | <div id="step-2a" class="step"> | |
348 | <div class="sidebar"> | |
349 | ||
350 | <p><img | |
351 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/step2a-01-make-keypair.png" | |
352 | alt="Paso 2.A: Crea un par de claves" /></p> | |
353 | ||
354 | </div> | |
355 | <!-- /.sidebar --> | |
356 | <div class="main"> | |
357 | ||
358 | <h3><em>Paso 2.a</em> Crea un par de claves</h3> | |
359 | ||
360 | <p>El asistente de configuración de Enigmail debería iniciarse | |
361 | automáticamente. Si no lo hace, selecciona Enigmail → Asistente de | |
362 | configuración desde el menú de tu programa de gestor de correo. No es | |
363 | necesario que leas el texto de la ventana que aparece, a menos que quieras | |
364 | pero es recomendable leer el texto de las pantallas posteriores del | |
365 | asistente. Haz click en "Siguiente" con las opciones por defecto | |
366 | seleccionadas, excepto en estos casos, que están enumerados en el orden en | |
367 | que aparecen:</p> | |
368 | ||
369 | <ul> | |
370 | <li>En la pantalla titulada "Cifrado" selecciona "Cifrar todos mis mensajes por | |
371 | defecto, porque la privacidad es crucial para mí."</li> | |
372 | ||
373 | <li>En la pantalla titulada "Firmado" selecciona "No firmar mis mensajes por | |
374 | defecto."</li> | |
375 | ||
376 | <li>En la pantalla titulada "Selección de claves" selecciona "Quiero crear un | |
377 | nuevo par de claves para firmar y cifrar mi correo."</li> | |
378 | ||
379 | <li>En la pantalla titulada "Crear clave" ¡escoge una contraseña segura! Puedes | |
380 | hacerlo de manera manual, o puedes utilizar el método Diceware. Haciéndolo | |
381 | de forma manual es más rápido pero no tan seguro. Utilizar Diceware lleva | |
382 | más tiempo y necesitas de unos dados, pero crea una contraseña que es mucho | |
383 | más difícil de descifra para los atacantes. Para utilizarla, lee la sección | |
384 | "Crear una contraseña segura con Diceware" en <a | |
385 | href="https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/">este | |
386 | artículo en inglés</a> de Micah Lee.</li> | |
387 | </ul> | |
388 | ||
389 | <p>Si quieres escoger una contraseña de forma manual, escoge algo que puedas | |
390 | recordar con al menos doce caracteres de longitud, e incluye al menos una | |
391 | letra minúscula y mayúscula y al menos un número o símbolo de | |
392 | puntuación. Nunca escojas una contraseña que hayas utilizado en otro | |
393 | sitio. No utilices patrones reconocibles, como cumpleaños, números de | |
394 | teléfono, nombres de mascotas, letras de canciones, citas de libros y cosas | |
395 | similares.</p> | |
396 | ||
397 | <p class="notes">El programa tardará algún tiempo en completar el siguiente paso, la pantalla | |
398 | "Creación de claves". Mientras esperas, puedes hacer otras cosas con tu | |
399 | computadora, como ver una película o navegar por la red. Cuanto más utilices | |
400 | el equipo en este momento, mas rápida será la creación de las claves.</p> | |
401 | ||
402 | <p><span style="font-weight: bold;">Cuando aparezca la ventana de "Generación | |
403 | de claves completada", selecciona Generar Certificado y guárdalo en un lugar | |
404 | seguro en tu computadora (te recomendamos que crees una carpeta llamada | |
405 | "Certificado de Revocación" en tu carpeta de inicio y que lo guardes | |
406 | ahí). Este paso es esencial para la defensa de tu correo electrónico, como | |
407 | aprenderás mas en la <a href="#section5">Sección 55</a>.</span></p> | |
408 | ||
409 | ||
410 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
411 | <div class="troubleshooting"> | |
412 | ||
413 | <h4>Solución de problemas</h4> | |
414 | ||
415 | <dl> | |
416 | <dt>No puedo encontrar el menú de Enigmail.</dt> | |
417 | <dd>En muchos programas nuevos de correo electrónico, el menú principal está | |
418 | representado por una imagen de tres barras horizontales apiladas. Es | |
419 | probable que Enigmail esté en una sección llamada Herramientas.</dd> | |
420 | ||
421 | <dt>El asistente de configuración dice que no puede encontrar GnuPG.</dt> | |
422 | <dd>Abre el programa que utilices habitualmente para instalar software, busca en | |
423 | él GnuPG y luego instálalo. A continuación reinicia el asistente de | |
424 | configuración de Enigmail yendo a Enigmail → Asistente de | |
425 | configuración.</dd> | |
426 | ||
427 | <dt>Mi correo se ve muy raro</dt> | |
428 | <dd>Enigmail no suele funcionar bien con HTML, que es lo que se utiliza para dar | |
429 | formato al cuerpo de los correos electrónicos, así que puede que deshabilite | |
430 | el formato HTML automáticamente. Para mandar un correo en formato HTML sin | |
431 | cifrado o sin firma, mantenga presionada la tecla Shift cuando seleccione | |
432 | Redactar. Así puede escribir un correo electrónico como si Enigmail no | |
433 | estuviera instalado.</dd> | |
434 | ||
435 | <dt>Más recursos</dt> | |
436 | <dd>Si tienes problemas con nuestras instrucciones o simplemente quieres | |
437 | aprender más, echa un vistazo <a | |
438 | href="https://enigmail.wiki/Key_Management#Generating_your_own_key_pair">a | |
439 | las instrucciones de la wiki en inglés de Enigmail para generar las | |
440 | claves</a>.</dd> | |
441 | ||
442 | <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt> | |
443 | <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a | |
444 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de | |
445 | comentarios</a>.</dd> | |
446 | </dl> | |
447 | ||
448 | </div> | |
449 | ||
450 | ||
451 | <!-- /.troubleshooting --> | |
452 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
453 | <div class="troubleshooting"> | |
454 | ||
455 | <h4>Avanzado</h4> | |
456 | ||
457 | <dl> | |
458 | <dt>Generación de claves mediante la línea de comandos</dt> | |
459 | <dd>Si prefieres utilizar la línea de comandos para un mayor grado de control, | |
460 | puedes seguir la documentación en inglés, de <a | |
461 | href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25">The GNU Privacy | |
462 | Handbook</a>. Asegúrate de comprender "RSA y RSA" (el valor por defecto), | |
463 | porque es más novedoso, y más seguro que los algoritmos que recomienda la | |
464 | documentación. También asegúrate que tus par de claves tienen al menos 2048 | |
465 | bits, o 4096 si quieres estar más seguro.</dd> | |
466 | ||
467 | <dt>Avanzado par de claves</dt> | |
468 | <dd>Cuando GnuPG crea un nuevo par de claves, se compartimenta la función de | |
469 | cifrado de la función de firma mediante <a | |
470 | href="https://wiki.debian.org/Subkeys">"subkey"</a>. Si utilizas "subkeys" | |
471 | con cuidado, puedes mantener tu identidad GnuPG mucho más segura y recuperar | |
472 | de manera más rápida una clave comprometida. <a | |
473 | href="https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/">Alex | |
474 | Cabal</a> y <a href="http://keyring.debian.org/creating-key.html">la wiki de | |
475 | Debian</a> ofrecen unas buenas guías (en inglés) para ajustar una | |
476 | configuración de "subkeys" segura.</dd> | |
477 | </dl> | |
478 | ||
479 | </div> | |
480 | <!-- /.troubleshooting --> | |
481 | </div> | |
482 | <!-- End .main --> | |
483 | </div> | |
484 | ||
485 | ||
486 | <!-- End #step-2a .step --> | |
487 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
488 | <div id="step-2b" class="step"> | |
489 | <div class="main"> | |
490 | ||
491 | <h3><em>Paso 2.b</em> Sube tu clave pública a un servidor de claves</h3> | |
492 | ||
493 | <p>En el menú de tu programa de correo electrónico, selecciona Enigmail → | |
494 | Administración de claves.</p> | |
495 | ||
496 | <p>Haz clic con el botón derecho sobre tu clave y selecciona Subir claves | |
497 | públicas al servidor de claves. Usa el servidor de claves por defecto de la | |
498 | ventana emergente.</p> | |
499 | ||
500 | <p class="notes">Ahora una persona que quiera mandarte un mensaje cifrado puede descargar tu | |
501 | clave pública de Internet. Existen múltiples servidores de claves que puedes | |
502 | seleccionar en el menú cuando subes tu clave, pero todos son copias unos de | |
503 | otros, por lo que no importa cuál de ellos utilices. Sin embargo, a veces | |
504 | tardan varias horas en sincronizarse cuando se sube una nueva clave.</p> | |
505 | ||
506 | ||
507 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
508 | <div class="troubleshooting"> | |
509 | ||
510 | <h4>Solución de problemas</h4> | |
511 | ||
512 | <dl> | |
513 | <dt>La barra de progreso nunca termina</dt> | |
514 | <dd>Cierra la ventana emergente de subida, asegúrate de que estás conectado a | |
515 | Internet y vuelve a intentarlo. Si eso no funciona, inténtalo nuevamente | |
516 | seleccionando un servidor de claves diferente.</dd> | |
517 | ||
420bec7b | 518 | <dt>Mi clave no aparece en la lista</dt> |
fe9e206c TG |
519 | <dd>Prueba a seleccionar la casilla Mostrar por defecto todas las claves.</dd> |
520 | ||
521 | <dt>Más documentación</dt> | |
522 | <dd>Si tienes problemas con nuestras instrucciones o simplemente quieres saber | |
523 | más, echa un vistazo <a | |
524 | href="https://www.enigmail.net/documentation/quickstart-ch2.php#id2533620">a | |
525 | la documentación de Enigmail (en inglés)</a>.</dd> | |
526 | ||
527 | <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt> | |
528 | <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a | |
529 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de | |
530 | comentarios</a>.</dd> | |
531 | </dl> | |
532 | ||
533 | </div> | |
534 | ||
535 | ||
536 | <!-- /.troubleshooting --> | |
537 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
538 | <div class="troubleshooting"> | |
539 | ||
540 | <h4>Avanzado</h4> | |
541 | ||
542 | <dl> | |
543 | <dt>Subiendo una clave desde la línea de comandos</dt> | |
544 | <dd>También puedes subir tus claves a un servidor de claves mediante la <a | |
545 | href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html">línea de | |
546 | comandos</a>. <a href="https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php">El | |
547 | sitio web de sks</a> mantiene una lista muy recomendable de servidores de | |
548 | claves interconectados. También puedes <a | |
549 | href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64">exportar | |
550 | directamente tu clave</a> como un archivo en tu computadora.</dd> | |
551 | </dl> | |
552 | ||
553 | </div> | |
554 | <!-- /.troubleshooting --> | |
555 | </div> | |
556 | <!-- End .main --> | |
557 | </div> | |
558 | ||
559 | ||
560 | <!-- End #step-2b .step --> | |
561 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
562 | <div id="terminology" class="step"> | |
563 | <div class="main"> | |
564 | ||
565 | <h3>GnuPG, OpenPGP, ¿Qué es esto?</h3> | |
566 | ||
567 | <p>En general, los términos GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP y PGP son | |
568 | usados de manera indistinta. Técnicamente, OpenPGP (Pretty Good Privacy) es | |
569 | el estándar de cifrado y GNU Privacy Guard (a menudo reducido a las siglas | |
570 | GPG o GnuPG) se refiere al programa que implementa dicho estándar. Enigmail | |
571 | es un complemento para el programa de gestor de correo electrónico que te | |
572 | ofrece una interfaz para usar GnuPG.</p> | |
573 | ||
574 | </div> | |
575 | <!-- End .main --> | |
576 | </div> | |
577 | <!-- End #terminology.step--> | |
578 | </div></section> | |
579 | ||
580 | ||
581 | <!-- End #section2 --> | |
582 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 3: Try it out ~~~~~~~~~ --> | |
583 | <section class="row" id="section3"><div> | |
584 | ||
585 | ||
586 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
587 | <div class="section-intro"> | |
588 | ||
589 | <h2><em>N.º 3</em> ¡Pruébalo!</h2> | |
590 | ||
591 | <p>Ahora intercambiarás mensajes de prueba con un programa informático llamado | |
592 | Edward que sabe cómo usar el cifrado. Salvo que se indique otra cosa, son | |
593 | los mismos pasos que seguirías en una correspondencia con una persona real, | |
594 | viva.</p> | |
595 | ||
596 | ||
597 | <!-- <p> | |
598 | NOTE: Edward is currently having some technical difficulties, so he | |
599 | may take a long time to respond, or not respond at all. We're sorry about | |
600 | this and we're working hard to fix it. Your key will still work even without | |
601 | testing with Edward.</p> --> | |
602 | </div> | |
603 | ||
604 | ||
605 | <!-- End .section-intro --> | |
606 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
607 | <div id="step-3a" class="step"> | |
608 | <div class="sidebar"> | |
609 | ||
610 | <p><img | |
611 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/section3-try-it-out.png" | |
612 | alt="Pruébalo." /></p> | |
613 | ||
614 | </div> | |
615 | <!-- /.sidebar --> | |
616 | <div class="main"> | |
617 | ||
618 | <h3><em>Paso 3.a</em> Envíale a Edward tu clave pública</h3> | |
619 | ||
620 | <p>Este es un paso especial que no deberás realizar cuando estés manteniendo | |
621 | correspondencia con una persona real. En el menú de tu programa de correo | |
622 | electrónico, ve a Enigmail → Administración de claves. Deberías ver tu | |
623 | clave en la lista que aparece. Haz clic con el botón derecho sobre tu clave | |
624 | y selecciona Enviar claves públicas por correo. Esto creará un nuevo | |
625 | borrador de mensaje, como si hubieras hecho clic en el botón Redactar.</p> | |
626 | ||
627 | <p>Dirige el mensaje a <a | |
628 | href="mailto:edward-es@fsf.org">edward-es@fsf.org</a>. Escribe por lo menos | |
629 | una palabra (la que quieras) en el asunto y en el cuerpo del correo, no le | |
630 | des a Enviar todavía.</p> | |
631 | ||
632 | <p>El icono de un candado en la esquina superior izquierda debería estar en | |
633 | color amarillo, lo que significa que el cifrado está activo. Queremos enviar | |
634 | este primer correo especial sin cifrar, así que haz click con el ratón una | |
635 | vez sobre el icono para desactivarlo. El candado debería haberse puesto en | |
636 | color gris, con un punto azul sobre él (para alertarte de que los ajustes | |
637 | por defecto han sido cambiados). Una vez que el cifrado está desactivado, | |
638 | pulsa sobre Enviar.</p> | |
639 | ||
640 | <p class="notes">Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, | |
641 | quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a | |
642 | href="#section5">Úsalo bien</a> de esta guía. Una vez que te responda, | |
643 | avanza al siguiente paso. De aquí en adelante, estarás haciendo lo mismo que | |
644 | cuando mantengas correspondencia con una persona real.</p> | |
645 | ||
646 | <p>Cuando abres la respuesta de Edward, GnuPG te pide que introduzcas la | |
647 | contraseña antes de utilizar tu clave privada para descifralo.</p> | |
648 | ||
649 | </div> | |
650 | <!-- End .main --> | |
651 | </div> | |
652 | ||
653 | ||
654 | <!-- End #step-3a .step --> | |
655 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
656 | <div id="step-3b" class="step"> | |
657 | <div class="main"> | |
658 | ||
659 | <h3><em>Paso 3.b</em> Envía un correo cifrado de prueba</h3> | |
660 | ||
661 | <p>Escribe un nuevo correo electrónico en tu programa de correo electrónico, | |
662 | dirigido a <a href="mailto:edward-es@fsf.org">edward-es@fsf.org</a>. Pon | |
663 | como asunto "Prueba de cifrado" o algo similar y escribe algo en el cuerpo.</p> | |
664 | ||
665 | <p>El icono del candado en la esquina superior izquierda debería estar de color | |
666 | amarillo, esto significa que el cifrado está activado. Estará así por | |
667 | defecto de ahora en adelante.</p> | |
668 | ||
669 | <p class="notes">Al lado del candado, observarás el icono de un lápiz. Hablaremos sobre esto | |
670 | en un momento.</p> | |
671 | ||
672 | <p>Haz clic en Enviar. Enigmail mostrará una ventana que dice "Los | |
673 | destinatarios no son válidos, no se confía en ellos o no se encuentran".</p> | |
674 | ||
675 | <p>Para cifrar un correo electrónico para Edward necesitas su clave pública, | |
676 | por lo que Enigmail tiene que descargarla desde un servidor de claves. Haz | |
677 | clic en "Descargar las claves que falten" y usa el servidor por defecto de | |
678 | la ventana emergente que te pide seleccionar un servidor de claves. Una vez | |
679 | que encuentre la clave, selecciona la primera (el identificador de la clave | |
680 | empieza por C), y después selecciona Aceptar. Selecciona Aceptar en la | |
681 | siguiente ventana emergente.</p> | |
682 | ||
683 | <p>Ahora estás de vuelta en la pantalla de "Los destinatarios no son válidos, | |
684 | no se confía en ellos o no se encuentran". Selecciona la clave de Edward en | |
685 | la lista y haz clic en Aceptar.</p> | |
686 | ||
687 | <p class="notes">Como has cifrado este correo con la llave pública de Edward, se necesita la | |
688 | llave privada de Edward para descifrarlo. Edward es el único que posee su | |
689 | llave privada, nadie excepto él, puede descifrarlo.</p> | |
690 | ||
691 | ||
692 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
693 | <div class="troubleshooting"> | |
694 | ||
695 | <h4>Solución de problemas</h4> | |
696 | ||
697 | <dl> | |
698 | <dt>Enigmail no puede encontrar la clave de Edward</dt> | |
699 | <dd>Cierra las ventanas emergentes que han aparecido desde que hiciste | |
700 | clic. Asegúrate de que estás conectado a Internet y vuelve a intentarlo. Si | |
701 | eso no funciona, repite el proceso, seleccionando un servidor de claves | |
702 | diferente cuando te pida seleccionar uno.</dd> | |
703 | ||
704 | <dt>Correos descifrados en la carpeta de Enviados</dt> | |
705 | <dd>Aunque creas que no puedes descifrar mensajes cifrados por la clave de otra | |
706 | persona, tu programa de correo electrónico guardará automáticamente una | |
707 | copia cifrada con tu clave pública, que serás capaz de ver desde la carpeta | |
708 | de Enviados como un mensaje normal. Esto es normal, y no significa que tus | |
709 | correos no sean enviados cifrados.</dd> | |
710 | ||
711 | <dt>Más recursos</dt> | |
712 | <dd>Si todavía tienes problemas con nuestras instrucciones o simplemente quieres | |
713 | aprender más, echa un vistazo a <a | |
714 | href="https://enigmail.wiki/Signature_and_Encryption#Encrypting_a_message">la | |
715 | wiki de Enigmail (en inglés)</a>.</dd> | |
716 | ||
717 | <dt class="feedback">¿No encuentras una solución a tu problema?</dt> | |
718 | <dd class="feedback">Por favor háznoslo saber en la <a | |
719 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">página de | |
720 | comentarios</a>.</dd> | |
721 | </dl> | |
722 | ||
723 | </div> | |
724 | ||
725 | ||
726 | <!-- /.troubleshooting --> | |
727 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
728 | <div class="troubleshooting"> | |
729 | ||
730 | <h4>Avanzado</h4> | |
731 | ||
732 | <dl> | |
733 | <dt>Cifra tus mensajes desde la línea de comandos</dt> | |
734 | <dd>También puedes cifrar y descifrar tus mensajes y archivos desde la <a | |
735 | href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html">línea de comandos</a>, | |
736 | si esa es tu preferencia. La opción --armor hace que la salida cifrada | |
737 | aparezca como un juego de caracteres normales.</dd> | |
738 | </dl> | |
739 | ||
740 | </div> | |
741 | <!-- /.troubleshooting --> | |
742 | </div> | |
743 | <!-- End .main --> | |
744 | </div> | |
745 | ||
746 | ||
747 | <!-- End #step-3b .step --> | |
748 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
749 | <div id="step-headers_unencrypted" class="step"> | |
750 | <div class="main"> | |
751 | ||
752 | <h3><em>Importante:</em> Consejos de seguridad</h3> | |
753 | ||
754 | <p>Incluso si cifras tu correo electrónico, la línea Asunto no se cifra, así | |
755 | que no pongas información privada en ese apartado. Las direcciones de envío | |
756 | y recepción tampoco son cifradas, así que un sistema de vigilancia todavía | |
757 | puede averiguar con quien te estás comunicando. También, los agentes de | |
758 | vigilancia sabrán que estás utilizando GnuPG, incluso aunque no puedan | |
759 | adivinar qué estás diciendo. Cuando envías un adjunto, Enigmail te dará la | |
760 | opción de cifrarlo o no, de manera independiente al correo actual.</p> | |
761 | ||
762 | </div> | |
763 | <!-- End .main --> | |
764 | </div> | |
765 | ||
766 | ||
767 | <!-- End #step-headers_unencrypted .step--> | |
768 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
769 | <div id="step-3c" class="step"> | |
770 | <div class="main"> | |
771 | ||
772 | <h3><em>Paso 3.c</em> Recibir una respuesta</h3> | |
773 | ||
774 | <p>Cuando Edward reciba tu correo electrónico, usará su clave privada para | |
775 | descifrarlo, luego usará tu clave pública (la que le enviaste en el <a | |
776 | href="#step-3a">Paso 3.A</a>) y la usará para cifrar la respuesta que te | |
777 | envíe.</p> | |
778 | ||
779 | <p class="notes">Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, | |
780 | quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a | |
781 | href="#section5">Úsalo bien</a> de esta guía.</p> | |
782 | ||
783 | <p>Cuando recibas el correo electrónico de Edward y lo abras, Enigmail | |
784 | detectará automáticamente que está cifrado con tu clave pública, y usará tu | |
785 | clave privada para descifrarlo.</p> | |
786 | ||
787 | <p>Observa la barra que Enigmail te muestra encima del mensaje, con información | |
788 | sobre el estado de la clave de Edward.</p> | |
789 | ||
790 | </div> | |
791 | <!-- End .main --> | |
792 | </div> | |
793 | ||
794 | ||
795 | <!-- End #step-3c .step --> | |
796 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
797 | <div id="step-3d" class="step"> | |
798 | <div class="main"> | |
799 | ||
800 | <h3><em>Paso 3.d</em> Enviar un correo cifrado de prueba</h3> | |
801 | ||
802 | <p>GnuPG incluye una forma de firmar mensajes y archivos, verificando que | |
803 | provienen de ti y que no fueron manipulados por el camino. Estas firmas son | |
804 | más robustas que las análogas hechas a mano en un papel, estas son | |
805 | imposibles de falsificar, porque son imposibles de crear sin tu clave | |
806 | privada (otra razón para mantener tu clave privada a salvo).</p> | |
807 | ||
808 | <p>Puedes firmar mensajes a cualquiera, así que es una gran forma de poner al | |
809 | tanto a la gente de que utilizas GnuPg y que pueden comunicarse contigo de | |
810 | manera segura. Si no utilizan GnuPG, serán capaces de leer tu mensaje y ver | |
811 | tu firma. Si ellos tienen GnuPG, serán capaces de verificar que tu firma es | |
812 | auténtica.</p> | |
813 | ||
814 | <p>Para firmar un correo a Edward, redactale cualquier mensaje y haz click | |
815 | sobre el icono del lápiz, al lado del icono del candado, que se pondrá de | |
816 | color dorado. Si firmas un mensaje, GnuPG te preguntará por tu contraseña | |
817 | antes de enviarlo, porque necesita desbloquear tu clave privada para | |
818 | firmarlo.</p> | |
819 | ||
820 | <p>Con los iconos del candado y el lápiz, puedes escoger si cada mensaje será | |
821 | cifrado, firmado, ambos o ninguno.</p> | |
822 | ||
823 | </div> | |
824 | </div> | |
825 | ||
826 | ||
827 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
828 | <div id="step-3e" class="step"> | |
829 | <div class="main"> | |
830 | ||
831 | <h3><em>Paso 3.e</em> Recibir una respuesta</h3> | |
832 | ||
833 | <p>Cuando Edward recibe tu correo, él usará tu clave pública (que le has | |
834 | enviado en el <a href="#step-3a">Paso 3.A</a>) para verificar que tu firma | |
835 | es auténtica y el mensaje que has enviado no ha sido manipulado.</p> | |
836 | ||
837 | <p class="notes">Puede que Edward tarde dos o tres minutos en responder. Mientras tanto, | |
838 | quizás quieras seguir adelante y revisar la sección <a | |
839 | href="#section5">Úsalo bien</a> de esta guía.</p> | |
840 | ||
841 | <p>La respuesta de Edward llegará cifrada, porque él prefiere usar el cifrado | |
842 | siempre que sea posible. Si todo ha ido de acuerdo al plan, debería decir | |
843 | "Tu firma fue verificada." Si tu prueba de firma de correo también fue | |
844 | cifrada, él lo mencionará eso primero.</p> | |
845 | ||
846 | </div> | |
847 | <!-- End .main --> | |
848 | </div> | |
849 | <!-- End #step-3e .step --> | |
850 | </div></section> | |
851 | ||
852 | ||
853 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 4: Learn the Web of Trust ~~~~~~~~~ --> | |
854 | <section class="row" id="section4"><div> | |
855 | ||
856 | ||
857 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
858 | <div class="section-intro"> | |
859 | ||
860 | <h2><em>N.º 4</em> El Anillo de Confianza</h2> | |
861 | ||
862 | <p>El cifrado de correo electrónico es una tecnología poderosa, pero tiene sus | |
863 | debilidades; requiere una manera de verificar que la clave pública de una | |
864 | persona es realmente suya. De otra forma, no habría modo de impedir que un | |
865 | atacante cree una dirección de correo electrónico con el nombre de tu amigo, | |
866 | cree claves con esa dirección y suplante a tu amigo. Es por eso que los | |
867 | programadores de software libre que desarrollaron el cifrado de correo | |
868 | electrónico crearon la firma de las claves y el Anillo de Confianza.</p> | |
869 | ||
870 | <p>Cuando firmas la clave de alguien, estás diciendo públicamente que verificas | |
871 | que pertenece a esa persona y no a un impostor.</p> | |
872 | ||
873 | <p>Firmar claves y firmar mensajes utiliza el mismo tipo de operación | |
874 | matemática, pero estas tienen diferentes implicaciones. Es una buena | |
875 | práctica firmar generalmente tu correo, pero si por casualidad firmas claves | |
876 | de otra gente, puedes accidentalmente garantizar la identidad de un | |
877 | impostor.</p> | |
878 | ||
879 | <p>Las personas que usan tu clave pública pueden ver quien las ha firmado. Una | |
880 | vez que hayas usado GnuPG durante mucho tiempo, tus claves pueden tener | |
881 | cientos de firmas. Se puede considerar una clave como de más digna de | |
882 | confianza si tiene muchas firmas de personas en quien tu confías. El Anillo | |
883 | de Confianza es la constelación de usuarios de GnuPG, conectados entre sí | |
884 | mediante las cadenas de confianza expresadas a través de las firmas.</p> | |
2cab545e | 885 | |
fe9e206c TG |
886 | </div> |
887 | ||
888 | ||
889 | <!-- End .section-intro --> | |
890 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
891 | <div id="step-4a" class="step"> | |
892 | <div class="sidebar"> | |
893 | ||
894 | <p><img | |
895 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/section4-web-of-trust.png" | |
896 | alt="Sección 4: Anillo de Confianza" /></p> | |
897 | ||
898 | </div> | |
899 | <!-- /.sidebar --> | |
900 | <div class="main"> | |
901 | ||
902 | <h3><em>Paso 4.a</em> Firma una clave</h3> | |
903 | ||
904 | <p>En el menú de tu programa de correo electrónico, ve a Enigmail → | |
905 | Administración de claves.</p> | |
906 | ||
907 | <p>Haz clic con el botón derecho sobre la clave pública de Edward y selecciona | |
908 | Firmar clave desde el menú contextual.</p> | |
909 | ||
910 | <p>En la ventana que emerge, selecciona "No responderé" y haz clic en Aceptar.</p> | |
911 | ||
912 | <p>Ahora deberías haber regresado al menú del Gestor de Claves. Selecciona | |
913 | Servidor de claves → Subir claves públicas y haz clic en Aceptar.</p> | |
914 | ||
915 | <p class="notes">De hecho acabas de decir "Confío en que la clave pública de Edward realmente | |
916 | pertenece a Edward". Esto no significa mucho debido a que Edward no es una | |
917 | persona real, pero es una buena práctica.</p> | |
918 | ||
919 | ||
920 | <!--<div id="pgp-pathfinder"> | |
921 | ||
922 | ||
923 | <form enctype="application/x-www-form-urlencoded" action="/mk_path.cgi" | |
924 | method="get"> | |
925 | ||
926 | <p><strong>From:</strong><input type="text" placeholder="xD41A008" | |
927 | name="FROM"></p> | |
928 | ||
929 | <p><strong>To:</strong><input type="text" placeholder="50BD01x4" name="TO"></p> | |
930 | ||
931 | <p class="buttons"><input type="submit" value="trust paths" name="PATHS"><input | |
932 | type="reset" value="reset" name=".reset"></p> | |
933 | ||
934 | </form> | |
935 | ||
936 | </div>End #pgp-pathfinder --> | |
937 | </div> | |
938 | <!-- End .main --> | |
939 | </div> | |
940 | ||
941 | ||
942 | <!-- End #step-4a .step --> | |
943 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
944 | <div id="step-identify_keys" class="step"> | |
945 | <div class="main"> | |
946 | ||
947 | <h3>Identificando claves: Huellas digitales e identificadores de claves</h3> | |
948 | ||
949 | <p>Las claves públicas de las personas se identifican habitualmente por su | |
950 | huella digital, que es una cadena de dígitos como | |
951 | F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (para la clave de Edward). Puedes | |
952 | ver la huella digital de tu clave pública, y de otras claves públicas que | |
953 | han sido guardadas en tu computadora, yendo a Enigmail → Administración | |
954 | de claves en el menú de tu programa de correo electrónico, haciendo luego | |
955 | clic con el botón derecho en la clave y seleccionando Propiedades de la | |
956 | clave. Es una buena práctica compartir tu huella digital cada vez que | |
957 | compartas tu dirección de correo electrónico, así otras personas podrán | |
958 | verificar que tienen la clave pública correcta cuando descarguen tu clave | |
959 | desde un servidor de claves.</p> | |
960 | ||
961 | <p class="notes">Puedes ver también que se hace referencia a las claves públicas mediante su | |
962 | identificador de clave, que consiste simplemente en los ocho últimos | |
963 | caracteres de la huella digital, como C09A61E8 para Edward. El identificador | |
964 | de clave es visible directamente desde la ventana de administración de | |
965 | claves. Este identificador de clave es como el nombre de pila de una persona | |
966 | (es un atajo útil pero puede no ser único para una clave dada), mientras que | |
967 | la huella digital realmente identifica una clave de manera única sin la | |
968 | posibilidad de confusión. Si solo tienes el identificador de la clave, | |
969 | puedes todavía buscar la clave (así como también su huella digital), como | |
970 | hiciste en el paso 3, pero si aparecen varias opciones, necesitarás la | |
971 | huella digital de la persona con la que estás tratando de comunicarte para | |
972 | ver cuál utilizar.</p> | |
973 | ||
974 | </div> | |
975 | <!-- End .main --> | |
976 | </div> | |
977 | ||
978 | ||
979 | <!-- End #step-identify_keys .step--> | |
980 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
981 | <div id="check-ids-before-signing" class="step"> | |
982 | <div class="main"> | |
983 | ||
984 | <h3><em>Importante:</em> Qué tener en cuenta cuando firmas claves</h3> | |
985 | ||
986 | <p>Antes de firmar la clave de una persona, necesitas tener confianza de que | |
987 | realmente le pertenecen, y que es quien dice ser. Lo ideal, esta cinfidencia | |
988 | proviene de tener interacciones y conversaciones con ellos durante un | |
989 | tiempo, y siendo testigo de interacciones entre ellos y otras | |
990 | personas. Siempre que firmes una clave, pregúntale que muestre la huella | |
991 | pública completa, y no sólo el identificador de clave. Si sientes que es | |
992 | importante firmar la clave de alguien que acabas de conocer, también pide | |
993 | que te enseñen la tarjeta de identificación, y segúrate de que el nombre del | |
994 | identificador corresponde con el nombre que aparece en la clave pública. En | |
995 | Enigmail, responde honestamente en la ventana que aparece y te pregunta | |
996 | "¿Con cuanto cuidado ha comprobado que la clave que va a firmar pertenece | |
997 | actualmente a la(s) persona(s) indicada(s) arriba?"</p> | |
998 | ||
999 | ||
1000 | <!-- ~~~~~~~~~ Troubleshooting ~~~~~~~~~ --> | |
1001 | <div class="troubleshooting"> | |
1002 | ||
1003 | <h4>Avanzado</h4> | |
1004 | ||
1005 | <dl> | |
1006 | <dt>Dominar el anillo de confianza</dt> | |
1007 | <dd>Desafortunadamente, la confianza no se difunde entre los usuarios de la | |
1008 | manera en que <a | |
1009 | href="http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html">mucha gente | |
1010 | cree</a>. Una de las mejores maneras de fortalecer la comunidad de GnuPG es | |
1011 | <a href="https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html">comprender</a> de | |
1012 | manera profunda el anillo de confianza y firmar cin cuidado las ckaves de la | |
1013 | gente en las que las circunstancias lo permitan.</dd> | |
1014 | ||
1015 | <dt>Establecer confianza en el propietario</dt> | |
1016 | <dd>Si confías en alguien lo suficiente para validar las claves de otra gente, | |
1017 | puedes asignarles un nivel de confianza en el propietario mediante la | |
1018 | ventana de administración de claves de Enigmail. Haz click con el botón | |
1019 | derecho del ratón en la clave de otra persona, después ve a la opción del | |
1020 | menú "Establecer confianza del propietario", selecciona el nivel de | |
1021 | confianza y haz click en Ok. Haz esto sólo una vez que creas que tienes un | |
1022 | profundo conocimiento del anillo de confianza.</dd> | |
1023 | </dl> | |
1024 | ||
1025 | </div> | |
1026 | <!-- /.troubleshooting --> | |
1027 | </div> | |
1028 | <!-- End .main --> | |
1029 | </div> | |
1030 | <!-- End #check-ids-before-signing .step--> | |
1031 | </div></section> | |
1032 | ||
1033 | ||
1034 | <!-- End #section4 --> | |
1035 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 5: Use it well ~~~~~~~~~ --> | |
1036 | <section id="section5" class="row"><div> | |
1037 | ||
1038 | ||
1039 | <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ --> | |
1040 | <div class="section-intro"> | |
1041 | ||
1042 | <h2><em>N.º 5</em> Úsalo bien</h2> | |
1043 | ||
1044 | <p>Cada persona usa GnuPG de una manera un poco diferente, pero es importante | |
1045 | seguir algunas prácticas básicas para mantener tu correo electrónico | |
1046 | seguro. Si no las sigues, pones en peligro la privacidad de las personas con | |
1047 | las que te comunicas, como también la tuya, y dañas el Anillo de Confianza.</p> | |
1048 | ||
1049 | </div> | |
1050 | ||
1051 | ||
1052 | <!-- End .section-intro --> | |
1053 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1054 | <div id="step-5a" class="step"> | |
1055 | <div class="sidebar"> | |
1056 | ||
1057 | <p><img | |
1058 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/section5-01-use-it-well.png" | |
1059 | alt="Sección 5: Úsalo bien (1)" /></p> | |
1060 | ||
1061 | </div> | |
1062 | <!-- /.sidebar --> | |
1063 | <div class="main"> | |
1064 | ||
1065 | <h3>¿Cuándo debería cifrar?¿Cuando debería firmar?</h3> | |
1066 | ||
1067 | <p>Mientras más mensajes cifres, mejor. Si solo cifras tus mensajes | |
1068 | ocasionalmente, cada mensaje cifrado podría activar un marcador de mensaje | |
1069 | importante en los sistemas de vigilancia. Si todo tu correo electrónico, o | |
1070 | la mayor parte, está cifrado, las personas encargadas de vigilar no sabrán | |
1071 | por dónde empezar. No estamos diciendo que cifrar solo algunos correos | |
1072 | electrónicos no sea útil: es un gran comienzo y dificulta la vigilancia | |
1073 | indiscriminada.</p> | |
1074 | ||
1075 | <p>A menos que no quieras revelar tu propia identidad (lo que requiere de otras | |
1076 | medidas protectoras), no existe una razón para no cifrar cada mensaje, | |
1077 | independientemente de que este o no cifrado. Además de permitir a aquellos | |
1078 | con GnuPG verificar que los mensajes provienen de ti, firmar es una manera | |
1079 | no intrusiva de recordar a todo el mundo que utilizas GnuPG y muestras apoyo | |
1080 | por las comunicaciones seguras. Si a menudo mandas mensajes cifrados a gente | |
1081 | que no está familiarizado con GnuPG, también está bien incluir un enlace a | |
1082 | esta guía en la firma estándar de tu correo (la firma en texto plano, no en | |
1083 | la firma criptográfica).</p> | |
1084 | ||
1085 | </div> | |
1086 | <!-- End .main --> | |
1087 | </div> | |
1088 | ||
1089 | ||
1090 | <!-- End #step-5a .step --> | |
1091 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1092 | <div id="step-5b" class="step"> | |
1093 | <div class="sidebar"> | |
1094 | ||
1095 | <p><img | |
1096 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/es/screenshots/section5-02-use-it-well.png" | |
1097 | alt="Sección 5: Úsalo bien (2)" /></p> | |
1098 | ||
1099 | </div> | |
1100 | <!-- /.sidebar --> | |
1101 | <div class="main"> | |
1102 | ||
1103 | <h3>No te fíes de las claves sin validez</h3> | |
1104 | ||
1105 | <p>GnuPG hace que el correo electrónico sea más seguro, pero sigue siendo | |
1106 | importante estar alerta ante las claves sin validez, que podrían haber caído | |
1107 | en las manos equivocadas. El correo electrónico cifrado con claves sin | |
1108 | validez podría ser leído por los programas de vigilancia.</p> | |
1109 | ||
1110 | <p>En tu programa de correo electrónico, ve al primer correo electrónico que | |
1111 | Edward te envió. Debido a que Edward lo cifró con tu clave pública, tendrá | |
1112 | un mensaje de Enigmail en la parte superior, que probablemente dirá | |
1113 | "Enigmail: Parte del mensaje cifrado".</p> | |
1114 | ||
1115 | <p><b>Cuando uses GnuPG, acostúmbrate a mirar esa barra. El programa te avisará | |
9fbb849c | 1116 | si recibes un correo electrónico firmado con una clave en la que no se pueda |
fe9e206c TG |
1117 | confiar.</b></p> |
1118 | ||
1119 | </div> | |
1120 | <!-- End .main --> | |
1121 | </div> | |
1122 | ||
1123 | ||
1124 | <!-- End #step-5b .step --> | |
1125 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1126 | <div id="step-5c" class="step"> | |
1127 | <div class="main"> | |
1128 | ||
1129 | <h3>Copia tu certificado de revocación a un sitio seguro</h3> | |
1130 | ||
1131 | <p>¿Recuerdas cuando creaste tus claves y guardaste el certificado de | |
1132 | revocación que creó GnuPG? Es hora de copiar ese certificado en el | |
1133 | dispositivo digital de almacenamiento más seguro que tengas: lo ideal es una | |
1134 | memoria USB, un disco compacto o un disco duro almacenado en un lugar seguro | |
1135 | de tu casa, no en un dispositivo que lleves contigo normalmente.</p> | |
1136 | ||
1137 | <p>Si tus claves privadas se pierden o son robadas en algún momento, | |
1138 | necesitarás este archivo con el certificado para que los demás sepan que ya | |
1139 | no estás utilizando este par de claves.</p> | |
1140 | ||
1141 | </div> | |
1142 | <!-- End .main --> | |
1143 | </div> | |
1144 | ||
1145 | ||
1146 | <!-- End #step-5c .step --> | |
1147 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1148 | <div id="step-lost_key" class="step"> | |
1149 | <div class="main"> | |
1150 | ||
1151 | <h3><em>Importante:</em> actúa con rapidez si alguien consigue tu clave privada</h3> | |
1152 | ||
1153 | <p>Si pierdes tu clave privada u otra persona se hace con ella (robándola o | |
1154 | entrando en tu computadora), es importante que la revoques inmediatamente | |
1155 | antes de que otra persona la utilice para leer tu correo electrónico | |
1156 | cifrado. Esta guía no cubre cómo revocar una clave, pero puedes seguir las | |
1157 | <a | |
1158 | href="https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/">instrucciones | |
1159 | (en inglés)</a>. Una vez hayas realizado la revocación, envíale un correo | |
1160 | electrónico a todas las personas con las que habitualmente utilizas tu clave | |
1161 | para asegurarte de que lo sepan, incluyendo una copia de tu nueva clave | |
1162 | pública.</p> | |
1163 | ||
1164 | </div> | |
1165 | <!-- End .main --> | |
1166 | </div> | |
1167 | ||
1168 | ||
1169 | ||
1170 | ||
1171 | ||
1172 | <!-- End #step-lost_key .step--> | |
1173 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1174 | <!---<div id="transfer-key" class="step"> | |
1175 | ||
1176 | <div class="main"> | |
1177 | ||
1178 | <h3>Transferring you key</h3> | |
1179 | ||
1180 | <p>You can use Enigmail's <a | |
1181 | href="https://www.enigmail.net/documentation/keyman.php">key management | |
1182 | window</a> to import and export keys. If you want to be able to read | |
1183 | your encrypted email on a different computer, you will need to export | |
1184 | your secret key from here. Be warned, if you transfer the key without <a | |
1185 | href="https://help.ubuntu.com/community/EncryptedFilesystemsOnRemovableStorage">encrypting</a> | |
1186 | the drive it's on the transfer will be dramatically less secure.</p> | |
1187 | ||
1188 | </div>--> | |
1189 | <!-- End .main | |
1190 | </div> | |
1191 | End #transfer-key .step--> | |
1192 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ --> | |
1193 | <div id="webmail-and-GnuPG" class="step"> | |
1194 | <div class="main"> | |
1195 | ||
1196 | <h3>"Webmail" y GnuPG</h3> | |
1197 | ||
1198 | <p>Cuando utilizas un navegador web para acceder a tu correo, estás utilizando | |
1199 | "webmail", un programa de correo electrónico almacenado en un sitio web | |
1200 | lejano. A diferencia con el "webmail", tu programa de correo electrónico de | |
1201 | tu equipo se ejecuta en tu propio ordenador. Aunque "webmail" no puede | |
1202 | descifrar correos cifrados, todavía te lo mostrará de forma cifrada. Si de | |
1203 | manera principal utilizas el "webmail", sabrás cómo abrir tu cliente de | |
1204 | correo cuando recibas un correo cifrado.</p> | |
1205 | ||
1206 | </div> | |
1207 | <!-- End .main --> | |
1208 | </div> | |
1209 | ||
1210 | ||
1211 | <!-- End #webmail-and-GnuPG .step--> | |
1212 | <!-- ~~~~~~~~~ a div for each step ~~~~~~~~~ | |
1213 | <div id="step-5d" class="step"> | |
1214 | ||
1215 | <div class="main"> | |
1216 | ||
1217 | <h3>Make your public key part of your online identity</h3> | |
1218 | ||
1219 | <p> First add your public key fingerprint to your email signature, then | |
1220 | compose an email to at least five of your friends, telling them you just | |
1221 | set up GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide | |
1222 | and ask them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a | |
1223 | href="infographic.html">infographic to share.</a></p> | |
1224 | ||
1225 | <p class="notes">Start writing your public key fingerprint anywhere someone | |
1226 | would see your email address: your social media profiles, blog, Website, | |
1227 | or business card. (At the Free Software Foundation, we put ours on our | |
1228 | <a href="https://fsf.org/about/staff">staff page</a>.) We need to get our | |
1229 | culture to the point that we feel like something is missing when we see an | |
1230 | email address without a public key fingerprint.</p> | |
1231 | ||
1232 | </div>--> | |
1233 | <!-- End .main | |
1234 | </div> | |
1235 | End #step-5d .step--> | |
1236 | </div></section> | |
1237 | ||
1238 | ||
1239 | <!-- End #section5 --> | |
1240 | <!-- ~~~~~~~~~ Section 6: Next steps ~~~~~~~~~ --> | |
1241 | <section class="row" id="section6"> | |
1242 | <div id="step-click_here" class="step"> | |
1243 | <div class="main"> | |
1244 | ||
1245 | <h2><a href="next_steps.html">¡Buen trabajo! Mira cuáles son los siguientes | |
1246 | pasos.</a></h2> | |
1247 | ||
1248 | </div> | |
1249 | <!-- End .main --> | |
1250 | </div> | |
1251 | <!-- End #step-click_here .step--> | |
1252 | </section> | |
1253 | ||
1254 | ||
1255 | ||
1256 | ||
1257 | ||
1258 | <!-- End #section6 --> | |
1259 | <!-- ~~~~~~~~~ FAQ ~~~~~~~~~ --> | |
1260 | <!-- When un-commenting this section go to main.css and search | |
1261 | for /* Guide Sections Background */ then add #faq to the desired color | |
1262 | <section class="row" id="faq"> | |
1263 | <div> | |
1264 | <div class="sidebar"> | |
1265 | ||
1266 | <h2>FAQ</h2> | |
1267 | ||
1268 | </div> | |
1269 | <div class="main"> | |
1270 | ||
1271 | <dl> | |
1272 | <dt>My key expired</dt> | |
1273 | <dd>Answer coming soon.</dd> | |
1274 | ||
1275 | <dt>Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?</dt> | |
1276 | <dd>Answer coming soon.</dd> | |
1277 | ||
1278 | <dt>My email program is opening at times I don't want it to open/is now my | |
1279 | default program and I don't want it to be.</dt> | |
1280 | <dd>Answer coming soon.</dd> | |
1281 | </dl> | |
1282 | ||
1283 | </div> | |
1284 | </div> | |
1285 | </section> --> | |
1286 | <!-- End #faq --> | |
1287 | <!-- ~~~~~~~~~ Footer ~~~~~~~~~ --> | |
1288 | <footer class="row" id="footer"><div> | |
1289 | <div id="copyright"> | |
1290 | ||
1291 | <h4><a href="https://u.fsf.org/ys"><img | |
1292 | alt="Free Software Foundation" | |
1293 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" /></a></h4> | |
1294 | ||
1295 | <p>Copyright © 2014-2016 <a href="https://u.fsf.org/ys">Free Software | |
1296 | Foundation</a>, Inc. <a | |
1297 | href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Política de | |
1298 | privacidad</a>. Por favor apoye nuestro trabajo <a | |
1299 | href="https://u.fsf.org/yr">uniéndose a nosotros como miembro asociado.</a></p> | |
1300 | ||
1301 | <p>Las imágenes de esta página están bajo una licencia <a | |
1302 | href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons | |
1303 | Atribución 4.0 (o versión posterior)</a>, y el resto está bajo una licencia | |
1304 | <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons | |
1305 | Atribución-Compartir Igual 4.0 (o versión posterior)</a>. Descargue el <a | |
1306 | href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">código | |
1307 | fuente de Edward el bot de respuesta</a> por Andrew Engelbrecht | |
1308 | <sudoman@ninthfloor.org> y Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, | |
1309 | disponible bajo una licencia GNU Affero General Public License. <a | |
1310 | href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">¿Por qué | |
1311 | estas licencias?</a></p> | |
1312 | ||
1313 | <p>Las fuentes usadas en la guía e infografía: <a | |
1314 | href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> por Pablo | |
1315 | Impallari, <a | |
1316 | href="http://www.google.com/fonts/specimen/Signika">Signika</a> por Anna | |
1317 | Giedryś, <a | |
1318 | href="http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow">Archivo | |
1319 | Narrow</a> por Omnibus-Type, <a | |
1320 | href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls">PXL-2000</a> | |
1321 | por Florian Cramer.</p> | |
1322 | ||
1323 | <p>Descarga el paquete con el <a href="emailselfdefense_source.zip">código | |
1324 | fuente</a> para esta guía, incluyendo las fuentes, los archivos fuente de | |
1325 | las imágenes y el texto de los mensajes de Edward.</p> | |
1326 | ||
1327 | <p>Este sitio utiliza el estándar Weblabels para el etiquetado <a | |
1328 | href="https://www.fsf.org/campaigns/freejs">free JavaScript</a>. Ver el <a | |
1329 | href="//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/" rel="jslicense">código | |
1330 | fuente y la información de la licencia de JavaScript</a>.</p> | |
1331 | ||
1332 | </div> | |
1333 | ||
1334 | <!-- /#copyright --> | |
1335 | <p class="credits">El diseño de la infografía y la guía es de <a rel="external" | |
1336 | href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong><img | |
1337 | src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png" | |
1338 | alt="Journalism++" /></a></p> | |
1339 | <!-- /.credits --> | |
1340 | </div></footer> | |
1341 | ||
1342 | <!-- End #footer --> | |
bca6563c | 1343 | <script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script> |
1344 | <script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script> | |
1345 | ||
fe9e206c | 1346 | |
bca6563c | 1347 | <!-- Piwik --> |
1348 | <script type="text/javascript" > | |
1349 | // @license magnet:?xt=urn:btih:1f739d935676111cfff4b4693e3816e664797050&dn=gpl-3.0.txt GPL-v3-or-Later | |
1350 | var pkBaseURL = (("https:" == document.location.protocol) ? "https://piwik.fsf.org/" : "http://piwik.fsf.org/"); | |
1351 | document.write(unescape("%3Cscript src='" + pkBaseURL + "piwik.js' type='text/javascript'%3E%3C/script%3E")); | |
1352 | try { | |
1353 | var piwikTracker = Piwik.getTracker(pkBaseURL + "piwik.php", 13); | |
1354 | piwikTracker.trackPageView(); | |
1355 | piwikTracker.enableLinkTracking(); | |
1356 | } catch( err ) {} | |
1357 | // @license-end | |
1358 | </script><noscript><p><img src="//piwik.fsf.org/piwik.php?idsite=13" style="border:0" alt="" /></p></noscript> | |
bca6563c | 1359 | |
1360 | ||
fe9e206c | 1361 | <!-- End Piwik Tracking Code --> |
bca6563c | 1362 | </body> |
b3ff0d51 | 1363 | </html> |