259e533b8ac31c3317cdca5c4ecd7f33c7ea7446
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / it / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # Damtux, 2013
7 # Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012
8 # Gaetano <gaedeb01@gmail.com>, 2013
9 # pikappa469 <pikappa469@alice.it>, 2011
10 # nunni <robi@nunnisoft.ch>, 2011
11 # Damtux, 2013-2014
12 # Damtux, 2012
13 # Elinvention <elia.argentieri@openmailbox.org>, 2016.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
18 "POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
19 "PO-Revision-Date: 2016-01-18 16:36+0000\n"
20 "Last-Translator: Elinvention <elia.argentieri@openmailbox.org>\n"
21 "Language-Team: Italian "
22 "(http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/it/)\n"
23 "Language: it\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
29 "Generated-By: Babel 1.3\n"
30 "X-POOTLE-MTIME: 1453135011.0\n"
31
32 #: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
33 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
34 msgstr "Spiacente, la registrazione è disabilitata su questa istanza."
35
36 #: mediagoblin/decorators.py:319
37 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
38 msgstr "Spiacente, le segnalazioni sono disabilitate su questa istanza."
39
40 #: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
41 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
42 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
43 msgstr "Mi dispiace, l'autenticazione è disabilitata su questa istanza."
44
45 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
46 msgid "Invalid User name or email address."
47 msgstr "Nome utente o indirizzo email non valido."
48
49 #: mediagoblin/auth/tools.py:46
50 msgid "This field does not take email addresses."
51 msgstr "Questo campo non accetta indirizzi email."
52
53 #: mediagoblin/auth/tools.py:47
54 msgid "This field requires an email address."
55 msgstr "Questo campo richiede un indirizzo email."
56
57 #: mediagoblin/auth/tools.py:118
58 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
59 msgstr "Spiacente, esiste già un utente con quel nome."
60
61 #: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452
62 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
63 msgstr "Siamo spiacenti, un utente con quell'indirizzo email esiste già."
64
65 #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
66 #: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
67 msgid "The verification key or user id is incorrect."
68 msgstr "La chiave di verifica o l'id utente è sbagliato."
69
70 #: mediagoblin/auth/views.py:164
71 msgid ""
72 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
73 "and submit images!"
74 msgstr "Il tuo indirizzo email è stato verificato. Ora puoi accedere, modificare il tuo profilo e caricare immagini!"
75
76 #: mediagoblin/auth/views.py:170
77 msgid "The verification key or user id is incorrect"
78 msgstr "La chiave di verifica o l'id utente è sbagliato"
79
80 #: mediagoblin/auth/views.py:188
81 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
82 msgstr "Devi effettuare l'accesso così possiamo sapere a chi inviare l'email!"
83
84 #: mediagoblin/auth/views.py:196
85 msgid "You've already verified your email address!"
86 msgstr "Hai già verificato il tuo indirizzo email!"
87
88 #: mediagoblin/auth/views.py:206
89 msgid "Resent your verification email."
90 msgstr "Email di verifica rispedita."
91
92 #: mediagoblin/db/mixin.py:404
93 msgid "{username} added {object}"
94 msgstr "{username} ha aggiunto {object}"
95
96 #: mediagoblin/db/mixin.py:405
97 #, fuzzy
98 msgid "{username} added {object} to {target}"
99 msgstr "{username} ha aggiunto {object} in {target}"
100
101 #: mediagoblin/db/mixin.py:407
102 #, fuzzy
103 msgid "{username} authored {object}"
104 msgstr "{username} ha creato {object}"
105
106 #: mediagoblin/db/mixin.py:408
107 msgid "{username} created {object}"
108 msgstr "{username} ha creato {object}"
109
110 #: mediagoblin/db/mixin.py:409
111 msgid "{username} deleted {object}"
112 msgstr "{username} ha eliminato {object}"
113
114 #: mediagoblin/db/mixin.py:410
115 msgid "{username} disliked {object}"
116 msgstr "A {username} non piace {object}"
117
118 #: mediagoblin/db/mixin.py:411
119 msgid "{username} favorited {object}"
120 msgstr "A {username} piace {object}"
121
122 #: mediagoblin/db/mixin.py:412
123 msgid "{username} followed {object}"
124 msgstr "{username} segue {object}"
125
126 #: mediagoblin/db/mixin.py:413
127 msgid "{username} liked {object}"
128 msgstr "A {username} piace {object}"
129
130 #: mediagoblin/db/mixin.py:415
131 msgid "{username} posted {object}"
132 msgstr "{username} ha pubblicato {object}"
133
134 #: mediagoblin/db/mixin.py:416
135 #, fuzzy
136 msgid "{username} posted {object} to {target}"
137 msgstr "{username} ha pubblicato {object} in {target}"
138
139 #: mediagoblin/db/mixin.py:418
140 msgid "{username} shared {object}"
141 msgstr "{username} ha condiviso {object}"
142
143 #: mediagoblin/db/mixin.py:419
144 msgid "{username} unfavorited {object}"
145 msgstr "{username} ha tolto {object} dai preferiti"
146
147 #: mediagoblin/db/mixin.py:420
148 msgid "{username} stopped following {object}"
149 msgstr "{username} ha smesso di seguire {object}"
150
151 #: mediagoblin/db/mixin.py:421
152 msgid "{username} unliked {object}"
153 msgstr "A {username} non piace più {object}"
154
155 #: mediagoblin/db/mixin.py:422
156 msgid "{username} unshared {object}"
157 msgstr "{username} non condivide più {object}"
158
159 #: mediagoblin/db/mixin.py:423
160 msgid "{username} updated {object}"
161 msgstr "{username} ha aggiornato {object}"
162
163 #: mediagoblin/db/mixin.py:424
164 msgid "{username} tagged {object}"
165 msgstr "{username} ha etichettato {object}"
166
167 #: mediagoblin/db/mixin.py:428
168 msgid "an image"
169 msgstr "un'immagine"
170
171 #: mediagoblin/db/mixin.py:429
172 msgid "a comment"
173 msgstr "un commento"
174
175 #: mediagoblin/db/mixin.py:430
176 msgid "a collection"
177 msgstr "una collezione"
178
179 #: mediagoblin/db/mixin.py:431
180 msgid "a video"
181 msgstr "un video"
182
183 #: mediagoblin/db/mixin.py:432
184 msgid "audio"
185 msgstr "audio"
186
187 #: mediagoblin/db/mixin.py:433
188 msgid "a person"
189 msgstr "una persona"
190
191 #: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
192 msgid "an object"
193 msgstr "un oggetto"
194
195 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
196 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
197 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
198 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
199 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
200 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
201 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
202 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
203 msgid "Title"
204 msgstr "Titolo"
205
206 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
207 msgid "Description of this work"
208 msgstr "Descrizione di questo lavoro"
209
210 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
211 #: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65
212 msgid ""
213 "You can use\n"
214 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
215 " Markdown</a> for formatting."
216 msgstr "Puoi usare il\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> per la formattazione."
217
218 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
219 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
220 msgid "Tags"
221 msgstr "Etichette"
222
223 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
224 msgid "Separate tags by commas."
225 msgstr "Separa le etichette con la virgola."
226
227 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
228 msgid "Slug"
229 msgstr "Titolo"
230
231 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
232 msgid "The slug can't be empty"
233 msgstr "Il titolo non può essere vuoto"
234
235 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
236 msgid ""
237 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
238 "this."
239 msgstr "Il titolo fa parte dell'indirizzo del file. Nella maggior parte dei casi non c'è bisogno di cambiarlo."
240
241 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
242 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
244 msgid "License"
245 msgstr "Licenza"
246
247 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
248 msgid "Bio"
249 msgstr "Biografia"
250
251 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
252 msgid "Website"
253 msgstr "Sito web"
254
255 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
256 msgid "This address contains errors"
257 msgstr "Questo indirizzo contiene errori"
258
259 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
260 msgid "Hometown"
261 msgstr "Città natale"
262
263 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
264 msgid "Email me when others comment on my media"
265 msgstr "Inviami messaggi email quando altre persone commentano i miei file multimediali"
266
267 #: mediagoblin/edit/forms.py:70
268 msgid "Enable insite notifications about events."
269 msgstr "Abilita le notifiche degli eventi nel sito."
270
271 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
272 msgid "License preference"
273 msgstr "Licenza preferita"
274
275 #: mediagoblin/edit/forms.py:78
276 msgid "This will be your default license on upload forms."
277 msgstr "Questa sarà la tua licenza predefinita nei moduli di caricamento dei file."
278
279 #: mediagoblin/edit/forms.py:91
280 msgid "The title can't be empty"
281 msgstr "Il titolo non può essere vuoto"
282
283 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64
284 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
285 msgid "Description of this collection"
286 msgstr "Descrizione di questa raccolta"
287
288 #: mediagoblin/edit/forms.py:100
289 msgid ""
290 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
291 "change this."
292 msgstr "Il titolo fa parte dell'indirizzo di questa raccolta. Nella maggior parte dei casi non c'è bisogno di cambiarlo."
293
294 #: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
295 msgid "Old password"
296 msgstr "Password vecchia"
297
298 #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
299 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
300 msgstr "Inserisci la vecchia password per dimostrare di essere il proprietario dell'account."
301
302 #: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
303 msgid "New password"
304 msgstr "Nuova password"
305
306 #: mediagoblin/edit/forms.py:120
307 msgid "New email address"
308 msgstr "Nuovo indirizzo email"
309
310 #: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
311 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
312 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
313 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67
314 #: mediagoblin/tests/test_util.py:148
315 msgid "Password"
316 msgstr "Password"
317
318 #: mediagoblin/edit/forms.py:126
319 msgid "Enter your password to prove you own this account."
320 msgstr "Inserisci la tua password per dimostrare di essere il proprietario di questo account."
321
322 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
323 msgid "Identifier"
324 msgstr "Identificatore"
325
326 #: mediagoblin/edit/forms.py:157
327 msgid "Value"
328 msgstr "Valore"
329
330 #: mediagoblin/edit/views.py:80
331 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
332 msgstr "Questo utente ha già un elemento con quel titolo."
333
334 #: mediagoblin/edit/views.py:98
335 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
336 msgstr "Stai modificando file multimediali di un altro utente. Procedi con attenzione."
337
338 #: mediagoblin/edit/views.py:168
339 #, python-format
340 msgid "You added the attachment %s!"
341 msgstr "Hai aggiunto l'allegato %s!"
342
343 #: mediagoblin/edit/views.py:195
344 msgid "You can only edit your own profile."
345 msgstr "Puoi modificare solo il tuo profilo."
346
347 #: mediagoblin/edit/views.py:201
348 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
349 msgstr "Stai modificando il profilo di un utente. Procedi con attenzione."
350
351 #: mediagoblin/edit/views.py:232
352 msgid "Profile changes saved"
353 msgstr "Cambiamenti del profilo salvati"
354
355 #: mediagoblin/edit/views.py:265
356 msgid "Account settings saved"
357 msgstr "Impostazioni del profilo salvate"
358
359 #: mediagoblin/edit/views.py:286
360 msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
361 msgstr "Applicazione sconosciuta, non in grado di rimuovere l'autorizzazione"
362
363 #: mediagoblin/edit/views.py:293
364 msgid "Application has been deauthorized"
365 msgstr "L'applicazione non è più autorizzata"
366
367 #: mediagoblin/edit/views.py:327
368 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
369 msgstr "Devi confermare l'eliminazione del tuo account."
370
371 #: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134
372 #: mediagoblin/user_pages/views.py:254
373 #, python-format
374 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
375 msgstr "Hai già una raccolta che si chiama \"%s\"!"
376
377 #: mediagoblin/edit/views.py:367
378 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
379 msgstr "Questo utente ha già una raccolta con quel titolo."
380
381 #: mediagoblin/edit/views.py:382
382 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
383 msgstr "Stai modificando la raccolta di un altro utente. Procedi con cautela."
384
385 #: mediagoblin/edit/views.py:423
386 msgid "Your email address has been verified."
387 msgstr "Il tuo indirizzo email è stato verificato."
388
389 #: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
390 msgid "Wrong password"
391 msgstr "Password errata"
392
393 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
394 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
395 msgstr "Non riesco a collegarmi al tema... nessun tema impostato\n"
396
397 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
398 #, fuzzy
399 msgid "No asset directory for this theme\n"
400 msgstr "Nessuna cartella di file per questo tema\n"
401
402 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
403 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
404 msgstr ""
405
406 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
407 #, python-format
408 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
409 msgstr "Impossibile collegare \"%s\": %s esiste e non è un collegamento simbolico\n"
410
411 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
412 #, python-format
413 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
414 msgstr "Salto \"%s\": già configurato.\n"
415
416 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
417 #, python-format
418 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
419 msgstr "Vecchio collegamento per \"%s\" rimosso.\n"
420
421 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
422 msgid ""
423 "For more information about how to properly run this\n"
424 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
425 "documentation page on command line uploading\n"
426 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
427 msgstr ""
428 "Per maggiori informazioni su come utilizzare correttamente questo\n"
429 "script (e come formattare il file csv di metadati), leggi la pagina di\n"
430 "documentazione di Mediagoblin sul caricamento da linea di comando\n"
431 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
432
433 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
434 msgid "Name of user these media entries belong to"
435 msgstr "Nome dell'utente a cui appartengono questi file multimediali"
436
437 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49
438 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
439 msgstr "Percorso al file csv contenente i metadati."
440
441 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
442 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
443 msgstr ""
444
445 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
446 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
447 msgstr "Nessun utente chiamato \"{username}\" esiste"
448
449 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
450 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
451 msgstr "File {path} non trovato. Usa -h per l'aiuto"
452
453 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121
454 msgid ""
455 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
456 "Metadata was not uploaded."
457 msgstr ""
458 "Errore con il file \"{media_id}\" valore \"{error_path}\": {error_msg}\n"
459 "I metadati non sono stati caricati."
460
461 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
462 msgid ""
463 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
464 "{filename} will not be uploaded."
465 msgstr ""
466 "Errore: impossibile accedere al file locale {filename}.\n"
467 "{filename} non verrà caricato."
468
469 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
470 msgid ""
471 "Successfully submitted {filename}!\n"
472 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
473 "uploaded successfully."
474 msgstr ""
475 "File {filename} caricato con successo!\n"
476 "Puoi assicurarti che la procedura abbia avuto successo controllando nel\n"
477 "pannello di elaborazione file multimediali sulla tua istanza."
478
479 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
480 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
481 msgstr ""
482 "Errore: questo file ha dimensioni che superano il limite impostato per "
483 "questo sito."
484
485 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
486 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
487 msgstr ""
488 "Errore: questo file farà eccedere il limite di caricamento per questo "
489 "utente."
490
491 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
492 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
493 msgstr "Errore: questo utente ha già superato la sua quota di caricamento."
494
495 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174
496 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
497 msgstr "{files_uploaded} di {files_attempted} file inviati con successo"
498
499 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
500 msgid ""
501 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
502 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
503 "domain."
504 msgstr "Cookie CSRF non presente. Questo è dovuto a un plugin che blocca i cookie o a qualcosa del genere.<br/>Assicurati di permettere le impostazioni dei cookie per questo dominio."
505
506 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
507 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
508 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
509 msgstr "Mi dispiace, non supporto questo tipo di file :("
510
511 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
512 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
513 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
514 msgid "Description"
515 msgstr "Descrizione"
516
517 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
518 msgid "I am sure I want to delete this"
519 msgstr "Sono sicuro di volerlo eliminare"
520
521 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71
522 msgid "Woohoo! Submitted!"
523 msgstr "Evviva! Caricato!"
524
525 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
526 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
527 msgstr "Evviva! Le modifiche sono state pubblicate"
528
529 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
530 #, fuzzy
531 msgid "You deleted the Blog."
532 msgstr "Hai cancellato il blog."
533
534 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
535 #: mediagoblin/user_pages/views.py:332
536 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
537 msgstr ""
538 "Il file non è stato eliminato perché non hai confermato di essere sicuro."
539
540 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
541 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
542 msgstr "Stai per cancellare il blog di un altro utente. Procedi con cautela."
543
544 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
545 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
546 msgstr "Il blog non è stato cancellato perché non hai i permessi richiesti."
547
548 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
549 msgid "Add Blog Post"
550 msgstr "Aggiungi un articolo"
551
552 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
553 msgid "Edit Blog"
554 msgstr "Modifica Blog"
555
556 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
557 msgid "Delete Blog"
558 msgstr "Elimina Blog"
559
560 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
561 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
565 msgid "Edit"
566 msgstr "Modifica"
567
568 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
569 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
570 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
571 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
575 msgid "Delete"
576 msgstr "Elimina"
577
578 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
579 msgid "<em> Go to list view </em>"
580 msgstr ""
581
582 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
583 msgid " No blog post yet. "
584 msgstr ""
585
586 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
588 #, python-format
589 msgid "Really delete %(title)s?"
590 msgstr "Vuoi davvero eliminare %(title)s?"
591
592 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
595 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
598 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
599 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
600 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
601 msgid "Cancel"
602 msgstr "Annulla"
603
604 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
605 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
606 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
608 msgid "Delete permanently"
609 msgstr "Elimina definitivamente"
610
611 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
612 msgid "Create/Edit a Blog"
613 msgstr "Crea/Modifica un Blog"
614
615 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
616 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
617 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
621 msgid "Add"
622 msgstr "Aggiungi"
623
624 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
625 msgid "Create/Edit a blog post."
626 msgstr "Crea/Modifica un articolo."
627
628 # duplicate?
629 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
630 msgid "Create/Edit a Blog Post."
631 msgstr "Crea/Modifica un articolo."
632
633 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
634 #, python-format
635 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
636 msgstr "Blog di %(blog_owner_name)"
637
638 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
639 msgid "View"
640 msgstr ""
641
642 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
643 msgid "Create a Blog"
644 msgstr "Crea un Blog"
645
646 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
647 msgid " Blog Dashboard "
648 msgstr ""
649
650 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
651 msgid "unoconv failing to run, check log file"
652 msgstr "Errore di unoconv. Controlla il file di log"
653
654 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
655 msgid "Video transcoding failed"
656 msgstr "Transcodifica video fallita"
657
658 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
659 msgid "Take away privilege"
660 msgstr "Togli il privilegio"
661
662 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
663 msgid "Ban the user"
664 msgstr "Bandisci l'utente"
665
666 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
667 msgid "Send the user a message"
668 msgstr "Invia un messaggio all'utente"
669
670 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
671 msgid "Delete the content"
672 msgstr "Elimina il contenuto"
673
674 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
675 msgid "User will be banned until:"
676 msgstr "L'utente verrà bandito fino al:"
677
678 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
679 msgid "Why are you banning this User?"
680 msgstr "Perché stai bandendo questo Utente?"
681
682 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
683 msgid "What action will you take to resolve the report?"
684 msgstr "Quali azioni intraprenderai per risolvere il problema?"
685
686 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
687 msgid "What privileges will you take away?"
688 msgstr "Quali privilegi toglierai?"
689
690 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
691 msgid "Why user was banned:"
692 msgstr "Motivazione del bando:"
693
694 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
695 msgid "Message to user:"
696 msgstr "Messaggio all'utente:"
697
698 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
699 msgid "Resolution content:"
700 msgstr ""
701
702 #: mediagoblin/moderation/tools.py:37
703 msgid ""
704 "\n"
705 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
706 msgstr ""
707 "\n"
708 "{mod} ha tolto i privilegi {privilege} a {user}."
709
710 #: mediagoblin/moderation/tools.py:50
711 msgid ""
712 "\n"
713 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
714 msgstr ""
715 "\n"
716 "{mod} ha bandito l'utente {user} fino al {expiration_date}."
717
718 #: mediagoblin/moderation/tools.py:54
719 msgid "until {date}"
720 msgstr "fino al {date}"
721
722 #: mediagoblin/moderation/tools.py:56
723 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
724 msgid "indefinitely"
725 msgstr "indefinitamente"
726
727 #: mediagoblin/moderation/tools.py:65
728 msgid ""
729 "\n"
730 "{mod} sent a warning email to the {user}."
731 msgstr ""
732 "\n"
733 "{mod} ha inviato una email all'utente {user}."
734
735 #: mediagoblin/moderation/tools.py:74
736 msgid ""
737 "\n"
738 "{mod} deleted the comment."
739 msgstr ""
740 "\n"
741 "Il moderatore {mod} ha cancellato il commento."
742
743 #: mediagoblin/moderation/tools.py:81
744 msgid ""
745 "\n"
746 "{mod} deleted the media entry."
747 msgstr ""
748 "\n"
749 "Il moderatore {mod} ha cancellato il file multimediale."
750
751 #: mediagoblin/moderation/tools.py:94
752 msgid "Warning from"
753 msgstr "Avvertimento da parte di"
754
755 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
756 msgid "commented on your post"
757 msgstr "ha commentato il tuo post"
758
759 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
760 #, fuzzy, python-format
761 msgid "Subscribed to comments on %s!"
762 msgstr "Sottoscritto ai commenti il %s!"
763
764 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
765 #, python-format
766 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
767 msgstr "Non riceverai notifiche per i commenti su %s."
768
769 #: mediagoblin/oauth/views.py:239
770 msgid "Must provide an oauth_token."
771 msgstr "Devi specificare un oauth_token."
772
773 #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
774 #, fuzzy
775 msgid "No request token found."
776 msgstr "Nessun token di richiesta trovato."
777
778 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
779 #: mediagoblin/submit/views.py:80
780 msgid "Sorry, the file size is too big."
781 msgstr "Spiacente, il file è troppo grande."
782
783 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
784 #: mediagoblin/submit/views.py:83
785 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
786 msgstr "Spiacente, caricando questo file supereresti il tuo limite di memoria."
787
788 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
789 #: mediagoblin/submit/views.py:89
790 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
791 msgstr "Spiacente, hai raggiunto il limite di memoria disponibile."
792
793 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
794 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
795 msgstr ""
796
797 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
798 msgid "Primary"
799 msgstr "Primario"
800
801 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
802 msgid "Secondary"
803 msgstr "Secondario"
804
805 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
806 msgid "Tertiary"
807 msgstr "Terziario"
808
809 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
810 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
811 msgstr ""
812
813 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
814 msgid "How does this work?"
815 msgstr "Come funziona?"
816
817 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
818 msgid "How to feature media?"
819 msgstr ""
820
821 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
822 msgid ""
823 "\n"
824 " Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
825 " then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
826 " one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
827 " the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
828 " Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
829 " inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
830 " displayed on the front page.\n"
831 " "
832 msgstr ""
833
834 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
835 msgid "Is there another way to manage featured media?"
836 msgstr ""
837
838 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
839 msgid ""
840 "\n"
841 " Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
842 " of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
843 " the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
844 " yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
845 " the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
846 " All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
847 " pushed further down the page.<br /><br />\n"
848 "\n"
849 " If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
850 " featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
851 " where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
852 " Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
853 " front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
854 " moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
855 " prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
856 " less prominent.\n"
857 " "
858 msgstr ""
859
860 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
861 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
862 msgstr ""
863
864 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
865 msgid ""
866 "\n"
867 " These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
868 " front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
869 " much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
870 " Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
871 "\n"
872 " Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
873 " Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
874 " Tertiary Features."
875 msgstr ""
876
877 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
878 msgid ""
879 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
880 " featured?"
881 msgstr ""
882
883 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
884 msgid ""
885 "\n"
886 " When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
887 " portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
888 " The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
889 " Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
890 " Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
891 " and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
892 " "
893 msgstr ""
894
895 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
896 msgid "How to unfeature a piece of media?"
897 msgstr ""
898
899 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
900 msgid ""
901 "\n"
902 " Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
903 " pressing the Submit Query button.\n"
904 " "
905 msgstr ""
906
907 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
908 msgid "CAUTION:"
909 msgstr "ATTENZIONE:"
910
911 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
912 msgid ""
913 "\n"
914 " When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
915 " you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
916 " featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
917 " "
918 msgstr ""
919
920 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
921 msgid ""
922 "\n"
923 "Feature Media "
924 msgstr ""
925
926 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
927 msgid "Feature"
928 msgstr ""
929
930 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
931 msgid ""
932 "\n"
933 "Unfeature Media "
934 msgstr ""
935
936 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
937 msgid "Unfeature"
938 msgstr ""
939
940 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
941 msgid ""
942 "\n"
943 "Promote Feature "
944 msgstr ""
945
946 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
947 msgid "Promote"
948 msgstr "Promuovi"
949
950 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
951 msgid ""
952 "\n"
953 "Demote Feature "
954 msgstr ""
955
956 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
957 msgid "Demote"
958 msgstr ""
959
960 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
961 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
962 msgid "Most recent media"
963 msgstr "File multimediali più recenti"
964
965 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
966 msgid "Nothing is currently featured."
967 msgstr ""
968
969 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
970 msgid ""
971 "If you would like to feature a\n"
972 " piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
973 " that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
974 msgstr ""
975
976 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
977 #, python-format
978 msgid ""
979 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
980 " featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
981 " have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
982 " plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
983 " in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
984 msgstr ""
985
986 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
987 msgid "View most recent media"
988 msgstr "Guarda i file multimediali più recenti"
989
990 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
991 msgid "Feature management panel"
992 msgstr ""
993
994 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
995 msgid ""
996 "Sorry, this audio will not work because\n"
997 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
998 "\taudio."
999 msgstr ""
1000
1001 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
1002 msgid ""
1003 "You can get a modern web browser that\n"
1004 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1005 "\t http://getfirefox.com</a>!"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
1009 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
1010 msgid ""
1011 "Sorry, this video will not work because\n"
1012 " your web browser does not support HTML5 \n"
1013 " video."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
1017 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
1018 msgid ""
1019 "You can get a modern web browser that \n"
1020 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1021 " http://getfirefox.com</a>!"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
1025 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
1026 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
1027 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
1028 msgid "Username"
1029 msgstr "Nome utente"
1030
1031 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
1032 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
1033 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
1034 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
1035 msgid "Email address"
1036 msgstr "Indirizzo email"
1037
1038 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
1039 msgid "Username or Email"
1040 msgstr "Nome utente o indirizzo Email"
1041
1042 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
1043 msgid "Stay logged in"
1044 msgstr "Rimani connesso"
1045
1046 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
1047 msgid "Username or email"
1048 msgstr "Nome utente o indirizzo email"
1049
1050 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
1051 msgid ""
1052 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
1053 " with instructions on how to change your password."
1054 msgstr ""
1055 "Se l'indirizzo fornito (attenzione alle maiuscole) è registrato, un email è "
1056 "stata inviata con le istruzioni su come cambiare la tua password."
1057
1058 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
1059 msgid "Couldn't find someone with that username."
1060 msgstr "Non ho trovato nessuno con quel nome utente."
1061
1062 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
1063 msgid ""
1064 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
1065 msgstr "Ti è stata inviata un'email con le istruzioni per cambiare la tua password."
1066
1067 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
1068 msgid ""
1069 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
1070 "account's email address has not been verified."
1071 msgstr ""
1072 "Impossibile inviare l'email di recupero password perché il tuo nome utente è "
1073 "inattivo o il tuo indirizzo email non è stato verificato."
1074
1075 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
1076 msgid "The user id is incorrect."
1077 msgstr "L'id utente è sbagliato."
1078
1079 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
1080 msgid "You can now log in using your new password."
1081 msgstr "Ora puoi effettuare l'accesso con la nuova password."
1082
1083 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
1084 msgid ""
1085 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
1086 "reactivate your account."
1087 msgstr "Non sei più un utente attivo. Per favore contatta l'amministratore di sistema per riattivare il tuo account."
1088
1089 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
1090 msgid "Your password was changed successfully"
1091 msgstr "La tua password è stata cambiata con successo"
1092
1093 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
1094 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
1095 msgid "Set your new password"
1096 msgstr "Imposta la nuova password"
1097
1098 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
1099 msgid "Set password"
1100 msgstr "Imposta password"
1101
1102 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
1103 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
1104 #, python-format
1105 msgid "Changing %(username)s's password"
1106 msgstr "Stai cambiando la password di %(username)s"
1107
1108 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
1109 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
1110 msgid "Save"
1111 msgstr "Salva"
1112
1113 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
1114 msgid "Don't have an account yet?"
1115 msgstr "Non hai ancora un account?"
1116
1117 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
1118 msgid "Create one here!"
1119 msgstr "Creane uno qui!"
1120
1121 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
1122 msgid "Change your password."
1123 msgstr "Cambia la tua password."
1124
1125 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
1126 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
1127 msgid "Recover password"
1128 msgstr "Recupera Password"
1129
1130 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
1131 msgid "Send instructions"
1132 msgstr "Invia istruzioni"
1133
1134 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
1135 msgid "Forgot your password?"
1136 msgstr "Hai dimenticato la tua password?"
1137
1138 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51
1139 #, python-format
1140 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1141 msgstr "Visualizza su <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1142
1143 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
1144 msgid "Sign in to create an account!"
1145 msgstr "Iscriviti per creare un account!"
1146
1147 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
1148 msgid "Metadata"
1149 msgstr "Metadati"
1150
1151 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1152 msgid "Edit Metadata"
1153 msgstr "Modifica Metadati"
1154
1155 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1156 msgid "Allow"
1157 msgstr "Consenti"
1158
1159 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1160 msgid "Deny"
1161 msgstr "Nega"
1162
1163 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1164 msgid "Name"
1165 msgstr "Nome"
1166
1167 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1168 msgid "The name of the OAuth client"
1169 msgstr "Nome del client OAuth"
1170
1171 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1172 msgid ""
1173 "This will be visible to users allowing your\n"
1174 " application to authenticate as them."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1178 msgid "Type"
1179 msgstr "Tipo"
1180
1181 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1182 msgid ""
1183 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1184 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1185 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1186 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1187 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1188 " JavaScript client)."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1192 msgid "Redirect URI"
1193 msgstr "URI di Reindirizzamento"
1194
1195 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1196 msgid ""
1197 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1198 " is <strong>required</strong> for public clients."
1199 msgstr "L'URI di reindirizzamento per le applicazioni, questo campo\nè <strong>richiesto</strong> per i client pubblici."
1200
1201 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1202 msgid "This field is required for public clients"
1203 msgstr "Questo campo è richiesto per i client pubblici"
1204
1205 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
1206 msgid "The client {0} has been registered!"
1207 msgstr "Il client {0} è stato registrato!"
1208
1209 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1210 msgid "OAuth client connections"
1211 msgstr "Connessioni client OAuth"
1212
1213 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1214 msgid "Your OAuth clients"
1215 msgstr "I tuoi client OAuth"
1216
1217 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1218 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
1219 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
1220 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1221 msgstr "Mi dispiace, esiste già un account registrato con quell'OpenID."
1222
1223 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1224 msgid "OpenID"
1225 msgstr "OpenID"
1226
1227 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51
1228 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1229 msgstr "Mi dispiace, il server OpenID non è stato trovato"
1230
1231 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64
1232 #, python-format
1233 msgid "No OpenID service was found for %s"
1234 msgstr "Nessun servizio OpenID è stato trovato per %s"
1235
1236 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109
1237 #, python-format
1238 msgid "Verification of %s failed: %s"
1239 msgstr "Verifica di %s fallita: %s"
1240
1241 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120
1242 msgid "Verification cancelled"
1243 msgstr "Verifica annullata"
1244
1245 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317
1246 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1247 msgstr "Il tuo url OpenID è stato salvato con successo."
1248
1249 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
1250 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
1251 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1252 msgstr "Non puoi eliminare il tuo unico URL OpenID se prima non hai impostato una password"
1253
1254 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
1255 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
1256 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1257 msgstr "Quell'OpenID non è registrato a questo account."
1258
1259 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388
1260 msgid "OpenID was successfully removed."
1261 msgstr "OpenID è stato rimosso con successo."
1262
1263 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1264 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1265 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1266 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1267 msgid "Add an OpenID"
1268 msgstr "Aggiungi un OpenID"
1269
1270 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1271 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1272 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1273 msgid "Delete an OpenID"
1274 msgstr "Elimina un OpenID"
1275
1276 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1277 msgid "OpenID's"
1278 msgstr "Gli OpenID"
1279
1280 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1281 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1282 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
1284 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1285 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1287 msgid "Log in"
1288 msgstr "Accedi"
1289
1290 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1292 msgid "Logging in failed!"
1293 msgstr "Accesso fallito!"
1294
1295 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1296 msgid "Log in to create an account!"
1297 msgstr "Accedi per creare un account!"
1298
1299 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1300 msgid "Or login with a password!"
1301 msgstr "O accedi con una password!"
1302
1303 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1304 msgid "Or login with OpenID!"
1305 msgstr "O accedi con OpenID!"
1306
1307 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1308 msgid "Or register with OpenID!"
1309 msgstr "O registrati con OpenID!"
1310
1311 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1312 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1313 msgstr "Mi dispiace, esiste già un account registrato con quell'indirizzo email Persona."
1314
1315 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140
1316 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1317 msgstr "L'indirizzo email Persona è stato rimosso con successo."
1318
1319 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
1320 msgid ""
1321 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1322 "set."
1323 msgstr "Non puoi eliminare il tuo unico indirizzo email Persona se prima non hai impostato una password."
1324
1325 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
1326 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1327 msgstr "Quell'indirizzo email Persona non è registrato in questo account."
1328
1329 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
1330 msgid ""
1331 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1332 msgstr "Mi dispiace, esiste già un account registrato con quell'indirizzo email Persona."
1333
1334 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
1335 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1336 msgstr "Il tuo indirizzo email Persona è stato salvato con successo."
1337
1338 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1339 msgid "Delete a Persona email address"
1340 msgstr "Elimina un indirizzo email Persona"
1341
1342 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1343 msgid "Add a Persona email address"
1344 msgstr "Aggiungi un indirizzo email Persona"
1345
1346 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1347 msgid "Persona's"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1351 msgid "Or login with Persona!"
1352 msgstr "O accedi con Persona!"
1353
1354 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1355 msgid "Or register with Persona!"
1356 msgstr "O registrati con Persona!"
1357
1358 #: mediagoblin/processing/__init__.py:422
1359 msgid "Invalid file given for media type."
1360 msgstr "File non valido per il tipo di file multimediale indicato."
1361
1362 #: mediagoblin/processing/__init__.py:429
1363 msgid "Copying to public storage failed."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: mediagoblin/processing/__init__.py:437
1367 msgid "An acceptable processing file was not found"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1371 msgid "Max file size: {0} mb"
1372 msgstr "Dimensione massima del file: {0} mb"
1373
1374 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1375 msgid "File"
1376 msgstr "File"
1377
1378 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1379 msgid ""
1380 "You can use\n"
1381 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1382 " Markdown</a> for formatting."
1383 msgstr "Puoi utilizzare il\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a> per la formattazione."
1384
1385 #: mediagoblin/submit/views.py:57
1386 msgid "You must provide a file."
1387 msgstr "Devi specificare un file."
1388
1389 #: mediagoblin/submit/views.py:140
1390 #, python-format
1391 msgid "Collection \"%s\" added!"
1392 msgstr "Raccolta \"%s\" aggiunta!"
1393
1394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1395 msgid "You are Banned."
1396 msgstr "Sei Bannato."
1397
1398 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1400 msgid "Image of goblin stressing out"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1404 msgid "You have been banned"
1405 msgstr "Sei stato bannato"
1406
1407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1408 #, python-format
1409 msgid "until %(until_when)s"
1410 msgstr "fino al %(until_when)s"
1411
1412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
1413 msgid "Verify your email!"
1414 msgstr "Verifica la tua email!"
1415
1416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
1417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114
1418 msgid "log out"
1419 msgstr "esci"
1420
1421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133
1422 #, python-format
1423 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1424 msgstr "Account di <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
1425
1426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140
1427 msgid "Change account settings"
1428 msgstr "Cambia le impostazioni dell'account"
1429
1430 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144
1431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167
1432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1436 msgid "Media processing panel"
1437 msgstr "Pannello di elaborazione file multimediali"
1438
1439 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
1440 msgid "Log out"
1441 msgstr "Esci"
1442
1443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157
1444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1445 msgid "Add media"
1446 msgstr "Aggiungi file multimediali"
1447
1448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160
1449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1450 msgid "Create new collection"
1451 msgstr "Crea una nuova raccolta"
1452
1453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1454 msgid "Moderation powers:"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
1458 msgid "User management panel"
1459 msgstr "Pannello di gestione degli utenti"
1460
1461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175
1462 msgid "Report management panel"
1463 msgstr "Pannello di gestione delle segnalazioni"
1464
1465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1466 msgid "Authorization"
1467 msgstr "Autorizzazione"
1468
1469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1471 msgid "Authorize"
1472 msgstr "Autorizza"
1473
1474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1475 msgid "You are logged in as"
1476 msgstr "Sei connesso come"
1477
1478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1479 msgid "Do you want to authorize "
1480 msgstr "Vuoi autorizzare"
1481
1482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1483 msgid "an unknown application"
1484 msgstr "un'applicazione sconosciuta"
1485
1486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1487 msgid " to access your account? "
1488 msgstr "ad accedere al tuo account?"
1489
1490 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1491 msgid "Applications with access to your account can: "
1492 msgstr "Le applicazioni che accedono al tuo account possono:"
1493
1494 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1495 msgid "Post new media as you"
1496 msgstr "Pubblica nuovi file multimediali a nome mio"
1497
1498 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1499 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1500 msgstr "Controlla le tue informazioni (ad es. il profilo, i file multimediali, ecc...)"
1501
1502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1503 msgid "Change your information"
1504 msgstr "Cambiare le tue informazioni"
1505
1506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1507 msgid "Authorization Finished"
1508 msgstr "Autorizzazione Finita"
1509
1510 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1511 msgid "Authorization Complete"
1512 msgstr "Autorizzazione Completata"
1513
1514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1515 msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1519 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1520 msgid "Create an account!"
1521 msgstr "Crea un account!"
1522
1523 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1524 msgid "Create"
1525 msgstr "Crea"
1526
1527 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1528 #, python-format
1529 msgid ""
1530 "Hi %(username)s,\n"
1531 "\n"
1532 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1533 "your web browser:\n"
1534 "\n"
1535 "%(verification_url)s"
1536 msgstr "Ciao %(username)s,\n\nper attivare il tuo account GNU MediaGoblin, apri il seguente URL nel \ntuo navigatore web.\n\n%(verification_url)s"
1537
1538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1539 #, python-format
1540 msgid ""
1541 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1542 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1543 msgstr "Realizzato con <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, un progetto <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
1544
1545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1546 #, python-format
1547 msgid ""
1548 "Released under the <a "
1549 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1550 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1551 msgstr "Rilasciato con licenza <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Codice sorgente</a> disponibile."
1552
1553 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1554 msgid "Terms of Service"
1555 msgstr "Termini di Servizio"
1556
1557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1558 msgid "Explore"
1559 msgstr "Esplora"
1560
1561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1562 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1563 msgstr "Ciao, benvenuto in questo sito MediaGoblin!"
1564
1565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1566 msgid ""
1567 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1568 "extraordinarily great piece of media hosting software."
1569 msgstr "Questo sito sta utilizzando <a href=\"http://mediagoblin.org\">Mediagoblin</a>, un ottimo programma per caricare e condividere file multimediali."
1570
1571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1572 msgid ""
1573 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1574 "MediaGoblin account."
1575 msgstr "Per aggiungere i tuoi file multimediali, scrivere commenti e altro puoi accedere con il tuo account MediaGoblin."
1576
1577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1578 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1579 msgstr "Non ne hai già uno? E' semplice!"
1580
1581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1582 msgid ""
1583 "\n"
1584 " >Create an account at this site</a>\n"
1585 " or"
1586 msgstr "\n>Crea un account in questo sito</a>\noppure"
1587
1588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1589 msgid ""
1590 "\n"
1591 " <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1595 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1596 msgid "MediaGoblin logo"
1597 msgstr "Simbolo di MediaGoblin"
1598
1599 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1600 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1601 #, python-format
1602 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1603 msgstr "Stai modificando gli allegati di %(media_title)s"
1604
1605 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1606 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205
1607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221
1608 msgid "Attachments"
1609 msgstr "Allegati"
1610
1611 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1612 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227
1613 msgid "Add attachment"
1614 msgstr "Aggiungi allegato"
1615
1616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1621 msgid "Save changes"
1622 msgstr "Salva le modifiche"
1623
1624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1625 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1626 #, python-format
1627 msgid "Changing %(username)s's email"
1628 msgstr "Stai cambiando l'email di %(username)s"
1629
1630 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
1631 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
1632 msgid "Deauthorize applications"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
1636 msgid "Deauthorize Applications"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
1640 msgid ""
1641 "These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
1642 " application will prevent the application from accessing your account."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
1646 msgid "There are no applications authorized."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
1650 msgid "Type:"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
1654 msgid "Authorized:"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
1658 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1660 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1661 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1663 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1664 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147
1665 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
1666 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1667 #, python-format
1668 msgid "%(formatted_time)s ago"
1669 msgstr "%(formatted_time)s fa"
1670
1671 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1672 #, python-format
1673 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1674 msgstr "Vuoi eliminare definitivamente l'utente '%(user_name)s' e tutti i file multimediali/commenti correlati?"
1675
1676 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1677 msgid "Yes, really delete my account"
1678 msgstr "Sì, elimina definitivamente il mio account"
1679
1680 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1681 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1682 #, python-format
1683 msgid "Editing %(media_title)s"
1684 msgstr "Stai modificando %(media_title)s"
1685
1686 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1687 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1688 #, python-format
1689 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1690 msgstr "Stai cambiando le impostazioni dell'account di %(username)s"
1691
1692 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1693 msgid "Delete my account"
1694 msgstr "Elimina il mio account"
1695
1696 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
1697 msgid "Email"
1698 msgstr "Email"
1699
1700 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1701 #, python-format
1702 msgid "Editing %(collection_title)s"
1703 msgstr "Stai modificando %(collection_title)s"
1704
1705 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1706 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1707 #, python-format
1708 msgid "Editing %(username)s's profile"
1709 msgstr "Stai modificando il profilo di %(username)s"
1710
1711 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1712 #, python-format
1713 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1714 msgstr ""
1715
1716 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1717 msgid "MetaData"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1721 msgid "Add new Row"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1725 msgid "Update Metadata"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1729 msgid "Clear empty Rows"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1733 #, python-format
1734 msgid ""
1735 "Hi,\n"
1736 "\n"
1737 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1738 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1739 "\n"
1740 "%(verification_url)s\n"
1741 "\n"
1742 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1743 "this email."
1744 msgstr "Salve,\n\nVogliamo verificare che tu sia %(username)s. Se è così, allora \nper favore segui il link sottostante per verificare il tuo nuovo indirizzo email.\n\n%(verification_url)s\n\nSe tu non sei %(username)s oppure non hai richiesto un cambio dell'email, puoi ignorare questo messaggio."
1745
1746 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1747 msgid "New comments"
1748 msgstr "Nuovi commenti"
1749
1750 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1751 msgid "Mark all read"
1752 msgstr "Segna tutti come letti"
1753
1754 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1755 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1756 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1757 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1758 #, python-format
1759 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1760 msgstr "File taggati con: %(tag_name)s"
1761
1762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
1763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
1764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
1765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
1766 msgid "Download"
1767 msgstr "Scarica"
1768
1769 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40
1770 msgid "Original"
1771 msgstr "Originale"
1772
1773 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
1774 msgid ""
1775 "Sorry, this audio will not work because \n"
1776 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
1777 "\t audio."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
1781 msgid ""
1782 "You can get a modern web browser that \n"
1783 "\t can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1784 "\t http://getfirefox.com</a>!"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
1788 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
1789 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
1790 msgid "Original file"
1791 msgstr "File originario"
1792
1793 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
1794 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1795 msgstr "File WebM (codec Vorbis)"
1796
1797 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1798 msgid "Created"
1799 msgstr "Creato"
1800
1801 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60
1802 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1803 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1804 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1805 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1806 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1807 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1808 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63
1809 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
1810 #, python-format
1811 msgid "Image for %(media_title)s"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83
1815 msgid "PDF file"
1816 msgstr "File PDF"
1817
1818 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
1819 msgid "Perspective"
1820 msgstr "Prospettiva"
1821
1822 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
1823 msgid "Front"
1824 msgstr "Prospetto"
1825
1826 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123
1827 msgid "Top"
1828 msgstr "Pianta"
1829
1830 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1831 msgid "Side"
1832 msgstr "Lato"
1833
1834 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
1835 msgid "WebGL"
1836 msgstr "WebGL"
1837
1838 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137
1839 msgid "Download model"
1840 msgstr "Scarica il modello"
1841
1842 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
1843 msgid "File Format"
1844 msgstr "Formato del File"
1845
1846 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
1847 msgid "Object Height"
1848 msgstr "Altezza Oggetto"
1849
1850 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64
1851 msgid ""
1852 "Sorry, this video will not work because\n"
1853 " your web browser does not support HTML5 \n"
1854 " video."
1855 msgstr "Mi dispiace, questo video non funzionerà perché\n il tuo browser web non supporta i video in\n HTML5."
1856
1857 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
1858 msgid ""
1859 "You can get a modern web browser that \n"
1860 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1861 " http://getfirefox.com</a>!"
1862 msgstr "Qui <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a>\npuoi scaricare un browser web moderno, in grado di visualizzare\nquesto video!"
1863
1864 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
1865 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1866 msgstr "File WebM (VP8/Vorbis)"
1867
1868 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1869 msgid ""
1870 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1871 msgstr "Qui puoi seguire lo stato dei file multimediali in fase di elaborazione in questa istanza."
1872
1873 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1874 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1875 msgid "Media in-processing"
1876 msgstr "File multimediali in elaborazione"
1877
1878 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1879 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1880 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1881 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1882 msgid "ID"
1883 msgstr "ID"
1884
1885 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1886 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1887 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1888 msgid "User"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1892 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1893 msgid "When submitted"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1897 msgid "Transcoding progress"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1901 msgid "Unknown"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1905 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1906 msgid "No media in-processing"
1907 msgstr "Nessun file multimediale in elaborazione"
1908
1909 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1910 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1911 msgid "These uploads failed to process:"
1912 msgstr "L'elaborazione di questi file caricati è fallita:"
1913
1914 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1915 msgid "Reason for failure"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1919 msgid "Failure metadata"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1923 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1924 msgid "No failed entries!"
1925 msgstr "Nessuna elaborazione fallita!"
1926
1927 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1928 msgid "Last 10 successful uploads"
1929 msgstr "Ultimi 10 caricamenti riusciti"
1930
1931 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1932 msgid "Submitted"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1936 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1937 msgid "No processed entries, yet!"
1938 msgstr "Finora nessun elemento elaborato!"
1939
1940 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1941 msgid "Sorry, no such report found."
1942 msgstr "Spiacente, segnalazione non trovata."
1943
1944 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1945 msgid "Return to Reports Panel"
1946 msgstr "Ritorna al Pannello Segnalazioni"
1947
1948 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1949 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
1950 msgid "Report"
1951 msgstr "Segnala"
1952
1953 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1954 msgid "Reported comment"
1955 msgstr "Commento segnalato"
1956
1957 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1958 #, python-format
1959 msgid ""
1960 "\n"
1961 " ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1962 " "
1963 msgstr ""
1964
1965 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1966 #, python-format
1967 msgid ""
1968 "\n"
1969 " CONTENT BY\n"
1970 " <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1971 " HAS BEEN DELETED\n"
1972 " "
1973 msgstr "\nIL CONTENUTO DI\n<a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\nÈ STATO ELIMINATO\n "
1974
1975 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1976 msgid "Reason for report:"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1980 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1981 msgid "Resolve"
1982 msgstr "Risolvi"
1983
1984 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1985 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1986 msgid "Resolve This Report"
1987 msgstr "Risolvi Questo Problema"
1988
1989 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1990 msgid "Status"
1991 msgstr "Stato"
1992
1993 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1994 msgid "RESOLVED"
1995 msgstr "RISOLTO"
1996
1997 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1998 msgid "You cannot take action against an administrator"
1999 msgstr "Non puoi agire contro un amministratore"
2000
2001 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
2002 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
2003 msgid "Report panel"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
2007 msgid ""
2008 "\n"
2009 " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
2010 " "
2011 msgstr ""
2012
2013 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
2014 msgid "Active Reports Filed"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
2018 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
2019 msgid "Offender"
2020 msgstr "Colpevole"
2021
2022 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
2023 msgid "When Reported"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
2027 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
2028 msgid "Reported By"
2029 msgstr "Segnalato Da"
2030
2031 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
2032 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
2033 msgid "Reason"
2034 msgstr "Motivazione"
2035
2036 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
2037 #, python-format
2038 msgid ""
2039 "\n"
2040 " Comment Report #%(report_id)s\n"
2041 " "
2042 msgstr "\nSegnalazione Commento #%(report_id)s\n "
2043
2044 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
2045 #, python-format
2046 msgid ""
2047 "\n"
2048 " Media Report #%(report_id)s\n"
2049 " "
2050 msgstr "\nSegnalazione Elem. Multimediale #%(report_id)s\n "
2051
2052 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
2053 msgid "No open reports found."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
2057 msgid "Closed Reports"
2058 msgstr "Segnalazioni Chiuse"
2059
2060 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
2061 msgid "Resolved"
2062 msgstr "Risolto"
2063
2064 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
2065 msgid "Action Taken"
2066 msgstr "Azione Intrapresa"
2067
2068 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
2069 #, python-format
2070 msgid ""
2071 "\n"
2072 " Closed Report #%(report_id)s\n"
2073 " "
2074 msgstr "\nSegnalazione Chiusa #%(report_id)s\n "
2075
2076 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
2077 msgid "No closed reports found."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
2081 #, python-format
2082 msgid "User: %(username)s"
2083 msgstr "Utente: %(username)s"
2084
2085 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
2086 msgid "Return to Users Panel"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
2090 msgid "Sorry, no such user found."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
2094 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
2095 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
2096 msgid "Email verification needed"
2097 msgstr "E' necessario verificare l'indirizzo email"
2098
2099 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
2100 msgid ""
2101 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
2102 " to be activated."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
2106 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
2107 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
2108 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
2109 #, python-format
2110 msgid "%(username)s's profile"
2111 msgstr "Profilo di %(username)s"
2112
2113 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
2114 #, python-format
2115 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
2119 msgid "Banned Indefinitely"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
2123 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
2124 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
2125 msgstr "Questo utente non ha (ancora) compilato il proprio profilo."
2126
2127 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
2128 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
2129 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
2130 msgid "Edit profile"
2131 msgstr "Modifica profilo"
2132
2133 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
2134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
2135 msgid "Browse collections"
2136 msgstr "Sfoglia le raccolte"
2137
2138 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
2139 #, python-format
2140 msgid "Active Reports on %(username)s"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
2144 msgid "Report ID"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
2148 msgid "Reported Content"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
2152 msgid "Description of Report"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
2156 #, python-format
2157 msgid "Report #%(report_number)s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
2161 msgid "Reported Comment"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
2165 msgid "Reported Media Entry"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
2169 #, python-format
2170 msgid "No active reports filed on %(username)s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
2174 #, python-format
2175 msgid "All reports on %(username)s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2179 #, python-format
2180 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2184 #, python-format
2185 msgid "%(username)s's Privileges"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2189 msgid "Privilege"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2193 msgid "Granted"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2197 msgid "Yes"
2198 msgstr "Sì"
2199
2200 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2201 msgid "No"
2202 msgstr "No"
2203
2204 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2205 msgid "Ban User"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2209 msgid "UnBan User"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2213 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2214 msgid "User panel"
2215 msgstr "Pannello utente"
2216
2217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2218 msgid ""
2219 "\n"
2220 " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2221 " "
2222 msgstr "\nQui puoi cercare gli utenti per intraprendere azioni punitive nei loro confronti.\n "
2223
2224 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2225 msgid "Active Users"
2226 msgstr "Utenti Attivi"
2227
2228 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2229 msgid "When Joined"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2233 msgid "# of Comments Posted"
2234 msgstr "# di Commenti Pubblicati"
2235
2236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2237 msgid "No users found."
2238 msgstr "Nessun utente trovato."
2239
2240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2241 msgid "Add a collection"
2242 msgstr "Aggiungi una raccolta"
2243
2244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2246 msgid "Add your media"
2247 msgstr "Aggiungi il tuo file multimediale"
2248
2249 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2250 #, python-format
2251 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2255 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
2256 msgid "Add a comment"
2257 msgstr "Aggiungi un commento"
2258
2259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
2261 msgid "Add this comment"
2262 msgstr "Aggiungi questo commento"
2263
2264 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2265 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
2266 msgid "Added"
2267 msgstr "Aggiunto"
2268
2269 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2270 #, python-format
2271 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2272 msgstr "%(collection_title)s (raccolta di %(username)s)"
2273
2274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2275 #, python-format
2276 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2277 msgstr "%(collection_title)s di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2278
2279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2280 #, python-format
2281 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2285 #, python-format
2286 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2290 #, python-format
2291 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2295 #, python-format
2296 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2297 msgstr "Eliminare definitivamente %(media_title)s da %(collection_title)s?"
2298
2299 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2300 msgid "Remove"
2301 msgstr "Elimina"
2302
2303 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2304 #, python-format
2305 msgid "%(username)s's collections"
2306 msgstr "raccolte di %(username)s"
2307
2308 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2309 #, python-format
2310 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2311 msgstr "raccolte di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2312
2313 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2314 #, python-format
2315 msgid ""
2316 "Hi %(username)s,\n"
2317 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2318 msgstr "Ciao %(username)s,\n%(comment_author)s ha commentato il tuo post (%(comment_url)s) su %(instance_name)s\n"
2319
2320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2321 #, python-format
2322 msgid "%(username)s's media"
2323 msgstr "File multimediali di %(username)s"
2324
2325 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2326 #, python-format
2327 msgid ""
2328 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2329 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2330 msgstr "File multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> con tag <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2331
2332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2333 #, python-format
2334 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2335 msgstr "File multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2336
2337 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39
2338 #, python-format
2339 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2340 msgstr "❖ Stai guardando i file multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2341
2342 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120
2343 msgid "Comment Preview"
2344 msgstr "Anteprima Commento"
2345
2346 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2347 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2348 #, python-format
2349 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2350 msgstr "Aggiungi “%(media_title)s” a una raccolta"
2351
2352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2353 msgid "+"
2354 msgstr "+"
2355
2356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2357 msgid "Add a new collection"
2358 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta"
2359
2360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2361 msgid ""
2362 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2363 msgstr "Qui controlli lo stato dei file multimediali in elaborazione per la tua galleria."
2364
2365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2366 msgid "Your last 10 successful uploads"
2367 msgstr "I tuoi ultimi 10 caricamenti riusciti"
2368
2369 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2370 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2371 msgstr "<h2>Invia una Segnalazione</h2>"
2372
2373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2374 msgid "Reporting this Comment"
2375 msgstr "Segnalare questo Commento"
2376
2377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2378 msgid "Reporting this Media Entry"
2379 msgstr "Segnalare questo Elemento Multimediale"
2380
2381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2382 #, python-format
2383 msgid ""
2384 "\n"
2385 " ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2386 " class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2387 " "
2388 msgstr "\n❖ Pubblicato da <a href=\"%(user_url)s\"\nclass=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
2389
2390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2391 msgid "File Report "
2392 msgstr ""
2393
2394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2395 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2396 msgstr "Ecco un posto dove raccontare agli altri di te."
2397
2398 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2399 #, python-format
2400 msgid "View all of %(username)s's media"
2401 msgstr "Visualizza tutti i file multimediali di %(username)s"
2402
2403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2404 msgid ""
2405 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2406 "anything yet."
2407 msgstr "I tuoi file multimediali appariranno qui, ma sembra che tu non abbia ancora aggiunto niente."
2408
2409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2412 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2413 msgstr "Sembra che non ci sia ancora nessun file multimediale qui..."
2414
2415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2416 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2417 msgstr "Quasi finito! Il tuo account deve ancora essere attivato."
2418
2419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2420 msgid ""
2421 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2422 msgstr "In breve dovresti ricevere un email contenente istruzioni su come fare."
2423
2424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2425 msgid "In case it doesn't:"
2426 msgstr "Nel caso non fosse:"
2427
2428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2429 msgid "Resend verification email"
2430 msgstr "Rispedisci email di verifica"
2431
2432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2433 msgid ""
2434 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2435 " activated."
2436 msgstr "Qualcuno ha registrato un account con questo nome utente, ma deve ancora essere attivato."
2437
2438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2439 #, python-format
2440 msgid ""
2441 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2442 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2443 msgstr "Se sei quella persona ma hai perso l'email di verifica, puoi <a href=\"%(login_url)s\">accedere</a> e rispedirla."
2444
2445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2446 msgid "(remove)"
2447 msgstr "(elimina)"
2448
2449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2450 msgid "Collected in"
2451 msgstr "Inserito in"
2452
2453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2454 msgid "Add to a collection"
2455 msgstr "Aggiungi a una raccolta"
2456
2457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2458 msgid "Subscribe to comments"
2459 msgstr "Sottoscriviti ai commenti"
2460
2461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2462 msgid "Silence comments"
2463 msgstr "Silenzia i commenti"
2464
2465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2466 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2467 msgid "feed icon"
2468 msgstr "feed icon"
2469
2470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2471 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2472 msgid "Atom feed"
2473 msgstr "Atom feed"
2474
2475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2476 msgid "All rights reserved"
2477 msgstr "Tutti i diritti riservati"
2478
2479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2480 msgid "← Newer"
2481 msgstr "← Più recente"
2482
2483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2484 msgid "Older →"
2485 msgstr "Più vecchio →"
2486
2487 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2488 msgid "Go to page:"
2489 msgstr "Vai alla pagina:"
2490
2491 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2493 msgid "newer"
2494 msgstr "più recente"
2495
2496 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2498 msgid "older"
2499 msgstr "più vecchio"
2500
2501 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36
2502 msgid "Location"
2503 msgstr "Posizione"
2504
2505 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2506 msgid "Report media"
2507 msgstr "Segnala media"
2508
2509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2510 msgid "Tagged with"
2511 msgstr "Taggato con"
2512
2513 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
2514 msgid "Could not read the image file."
2515 msgstr "Impossibile leggere il file immagine."
2516
2517 #: mediagoblin/tools/response.py:40
2518 msgid "Oops!"
2519 msgstr "Oops!"
2520
2521 #: mediagoblin/tools/response.py:41
2522 msgid "An error occured"
2523 msgstr "Si è verificato un errore"
2524
2525 #: mediagoblin/tools/response.py:55
2526 msgid "Bad Request"
2527 msgstr "Richiesta Non Valida"
2528
2529 #: mediagoblin/tools/response.py:57
2530 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2531 msgstr "La richiesta inviata al server non è valida, per favore ricontrolla"
2532
2533 #: mediagoblin/tools/response.py:65
2534 msgid "Operation not allowed"
2535 msgstr "Operazione non consentita"
2536
2537 #: mediagoblin/tools/response.py:66
2538 msgid ""
2539 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
2540 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2541 "user accounts again?"
2542 msgstr "Scusa Dave, non posso lasciartelo fare!</p><p>Hai cercato di eseguire una funzione non autorizzata. Stavi provando a eliminare di nuovo tutti gli account utente?"
2543
2544 #: mediagoblin/tools/response.py:74
2545 msgid ""
2546 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2547 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2548 " deleted."
2549 msgstr "Mi dispiace! Sembra che non esista una pagina web con questo indirizzo.</p><p>Se ritieni che l'indirizzo sia corretto, forse la pagina che stai cercando è stata spostata o eliminata."
2550
2551 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2552 msgid "year"
2553 msgstr "anno"
2554
2555 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2556 msgid "month"
2557 msgstr "mese"
2558
2559 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2560 msgid "week"
2561 msgstr "settimana"
2562
2563 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2564 msgid "day"
2565 msgstr "giorno"
2566
2567 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2568 msgid "hour"
2569 msgstr "ora"
2570
2571 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2572 msgid "minute"
2573 msgstr "minuto"
2574
2575 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2576 msgid "Comment"
2577 msgstr "Commenta"
2578
2579 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2580 msgid ""
2581 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2582 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2583 msgstr "Puoi usare il <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> per la formattazione."
2584
2585 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2586 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2587 msgstr "Sono sicuro di voler eliminare questo elemento dalla raccolta"
2588
2589 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2590 msgid "Collection"
2591 msgstr "Raccolta"
2592
2593 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2594 msgid "-- Select --"
2595 msgstr "-- Seleziona --"
2596
2597 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2598 msgid "Include a note"
2599 msgstr "Includi una nota"
2600
2601 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2602 msgid ""
2603 "You can use\n"
2604 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2605 " Markdown</a> for formatting."
2606 msgstr "Puoi usare il\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> per la formattazione."
2607
2608 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2609 msgid "Reason for Reporting"
2610 msgstr "Motivazione della Segnalazione"
2611
2612 #: mediagoblin/user_pages/views.py:191
2613 msgid "Sorry, comments are disabled."
2614 msgstr "Mi dispiace, i commenti sono disabilitati."
2615
2616 #: mediagoblin/user_pages/views.py:196
2617 msgid "Oops, your comment was empty."
2618 msgstr "Oops, il tuo commento era vuoto."
2619
2620 #: mediagoblin/user_pages/views.py:204
2621 msgid "Your comment has been posted!"
2622 msgstr "Il tuo commento è stato aggiunto!"
2623
2624 #: mediagoblin/user_pages/views.py:237
2625 msgid "Please check your entries and try again."
2626 msgstr "Per favore controlla i tuoi elementi e riprova."
2627
2628 #: mediagoblin/user_pages/views.py:278
2629 msgid "You have to select or add a collection"
2630 msgstr "Devi selezionare o aggiungere una raccolta"
2631
2632 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
2633 #, python-format
2634 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2635 msgstr "\"%s\" è già nella raccolta \"%s\""
2636
2637 #: mediagoblin/user_pages/views.py:295
2638 #, python-format
2639 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2640 msgstr "\"%s\" aggiunto alla raccolta \"%s\""
2641
2642 #: mediagoblin/user_pages/views.py:320
2643 msgid "You deleted the media."
2644 msgstr "Hai eliminato il file."
2645
2646 #: mediagoblin/user_pages/views.py:339
2647 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2648 msgstr "Stai eliminando un file multimediale di un altro utente. Procedi con attenzione."
2649
2650 #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
2651 msgid "You deleted the item from the collection."
2652 msgstr "Hai eliminato l'elemento dalla raccolta."
2653
2654 #: mediagoblin/user_pages/views.py:416
2655 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2656 msgstr "L'elemento non è stato eliminato perchè non hai confermato di essere sicuro."
2657
2658 #: mediagoblin/user_pages/views.py:424
2659 msgid ""
2660 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2661 " caution."
2662 msgstr "Stai eliminando un elemento dalla raccolta di un altro utente. Procedi con cautela."
2663
2664 #: mediagoblin/user_pages/views.py:456
2665 #, python-format
2666 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2667 msgstr "Hai eliminato la raccolta \"%s\""
2668
2669 #: mediagoblin/user_pages/views.py:463
2670 msgid ""
2671 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2672 msgstr "La raccolta non è stata eliminata perchè non hai confermato di essere sicuro."
2673
2674 #: mediagoblin/user_pages/views.py:471
2675 msgid ""
2676 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2677 msgstr "Stai eliminando la raccolta di un altro utente. Procedi con cautela."