zh-hans: update translation
authorTom <hexuxin@foxmail.com>
Fri, 1 Sep 2017 13:35:58 +0000 (21:35 +0800)
committerTom <hexuxin@foxmail.com>
Fri, 1 Sep 2017 13:35:58 +0000 (21:35 +0800)
esd-zh-hans.mo
esd-zh-hans.po

index 765e816511dcec4cdfceda7dc2a1525f7243b214..7649fcecffd7a11cb5584a571cca64882678ee71 100644 (file)
Binary files a/esd-zh-hans.mo and b/esd-zh-hans.mo differ
index e8bd6a99e2c7baada53a252a6743f5f51d298245..cd46b66019fb153bcbebff0fb581a25658950c0f 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: emailselfdefense ersion\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-04-02 23:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-30 20:33+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-01 21:32+0800\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
 msgid "text/html; charset=utf-8"
-msgstr ""
+msgstr "text/html; charset=utf-8"
 
 #. type: Content of: <html><head><title>
 msgid "Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
 msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
-msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, 监控, 隐私, 电子邮件, Enigmail"
+msgstr "GnuPG, GPG, 隐私, 电子邮件, Enigmail"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
 msgid ""
@@ -37,15 +37,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
-msgstr ""
+msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid "<strong>Please check your email for a confirmation link now. Thanks for joining our list!</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>请检查带确认链接的邮件。感谢你加入我们的邮件列表。</strong>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid "If you don't receive the confirmation link, send us an email at info@fsf.org to be added manually."
-msgstr ""
+msgstr "如果你没有收到确认邮件,请给我们发邮件 info@fsf.org,我们将手动添加。"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Try it out."
@@ -53,15 +53,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid "Join us on microblogging services for day-to-day updates:"
-msgstr ""
+msgstr "关注我们每日更新的微博客服务。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
 msgid "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://status.fsf.org/fsf\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
 msgid "[GNU Social]"
-msgstr ""
+msgstr "[GNU Social]"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
 msgid "&nbsp;GNU Social </a> |&nbsp; <a href=\"http://microca.st/fsf\">"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
 msgid "[Pump.io]"
-msgstr ""
+msgstr "[Pump.io]"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
 msgid "&nbsp;Pump.io </a> |&nbsp; <a href=\"https://www.twitter.com/fsf\">Twitter</a>"
@@ -80,6 +80,7 @@ msgid ""
 "<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">Read why GNU Social and Pump.io are better than Twitter.</a></"
 "small>"
 msgstr ""
+"<small><a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">阅读为什么 GNU Social 和 Pump.io 要比 Twitter 好。</a></small>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><p>
 msgid "&larr; Return to <a href=\"index.html\">Email Self-Defense</a>"
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><h4><a>
 msgid "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://u.fsf.org/ys\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><div><h4><a><img>
 msgid "Free Software Foundation"
@@ -95,14 +96,18 @@ msgstr "自由软件基金会"
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><p>
 msgid "</a>"
-msgstr ""
+msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a href="
 "\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href="
 "\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
 msgstr ""
+"Copyright &copy; 2014-2016 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a href="
+"\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">隐私政策</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
+"fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
 msgid ""
@@ -149,11 +154,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><footer><div><p><a><img>
 msgid "Journalism++"
-msgstr ""
+msgstr "Journalism++"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
 msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, 监控, 隐私, 电子邮件, Enigmail"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
 msgid "Email Self-Defense"
@@ -161,99 +166,103 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/de\">Deutsch - v3.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/de\">Deutsch - v3.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/el\">ελληνικά - v3.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/es\">español - v3.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/es\">español - v3.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/fr\">français - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/it\">italiano - v3.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/ja\">日本語 - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/pt-br\">português do Brasil - v3.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/ro\">română - v3.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/ru\">русский - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/sq\">Shqip - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/sv\">svenska - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"><strong><span style=\"color: #2F5FAA;"
 "\">Translate!</span></strong></a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\"><strong><span style=\"color: #2F5FAA;"
+"\">Translate!</span></strong></a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">GNU/Linux</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"mac.html\">Mac OS</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"windows.html\">Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"workshops.html\">教会你的朋友</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
 msgid ""
 "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email encryption for everyone via %40fsf\"> "
 "Share&nbsp;"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email encryption for everyone via %40fsf\"> 分享"
+"&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
 msgid "&nbsp;"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
 msgid "[Reddit]"
-msgstr ""
+msgstr "[Reddit]"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><ul><li><a><img>
 msgid "[Hacker News]"
-msgstr ""
+msgstr "[Hacker News]"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><h3><a>
 msgid "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://u.fsf.org/ys\">"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -262,6 +271,7 @@ msgid ""
 msgstr "我们为计算机用户的权利而战,并促进自由软件的发展,对抗大规模监控对我们至关重要。"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<strong> Please donate to support Email Self-Defense. We need to keep improving it, and making more materials, "
 "for the benefit of people around the world taking the first step towards protecting their privacy.  </strong>"
@@ -274,6 +284,8 @@ msgid ""
 "<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;"
 "pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
 msgstr ""
+"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;"
+"pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
 msgid "Donate"
@@ -281,7 +293,7 @@ msgstr "捐款"
 
 #. type: Content of: <html><body><header><div><div><p><a>
 msgid "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"infographic\" href=\"infographic.html\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><div><p><a><img>
 msgid "View &amp; share our infographic &rarr;"
@@ -387,24 +399,25 @@ msgstr "疑难解答"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "The wizard doesn't launch"
-msgstr ""
+msgstr "向导程序没有启动"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can launch the wizard yourself, but the menu option for doing so is named differently in each email "
 "program. The button to launch it will be in the program's main menu, under \"New\" or something similar, titled "
 "something like \"Add account\" or \"New/Existing email account.\""
-msgstr ""
+msgstr "你可以自行启动向导程序,"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "The wizard can't find my account or isn't downloading my mail"
-msgstr ""
+msgstr "向导程序没有找到我的账号或者不在下载我的邮件"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "Before searching the Web, we recommend you start by asking other people who use your email system, to figure "
 "out the correct settings."
-msgstr ""
+msgstr "在网上搜索解决方案之前,我们建议你问问你身边使用相同邮件系统的人,以检查设置是否正确。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Don't see a solution to your problem?"
@@ -416,16 +429,19 @@ msgid ""
 msgstr "请在<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">反馈页</a>上告诉我们。"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
+#, fuzzy
 msgid "Step 1.B: Tools -> Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "Step 1.B: 工具 -> 附加组件"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
+#, fuzzy
 msgid "Step 1.B: Search Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "Step 1.B: 搜索附加组件"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><ul><li><img>
+#, fuzzy
 msgid "Step 1.B: Install Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "Step 1.B: 安装附加组件"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
 msgid "<em>Step 1.b</em> Install the Enigmail plugin for your email program"
@@ -447,22 +463,25 @@ msgstr "如果没有,在右上方的搜索栏里搜索“Enigmail”。你可
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "I can't find the menu."
-msgstr "我找不到ç\9b®å½\95ã\80\82"
+msgstr "我找不到è\8f\9cå\8d\95ã\80\82"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid "In many new email programs, the main menu is represented by an image of three stacked horizontal bars."
-msgstr ""
+msgstr "在许多新型的邮件程序中,汉堡三线图标表示主菜单。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "My email looks weird"
-msgstr ""
+msgstr "我的电子邮件看起来很奇怪"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Enigmail doesn't tend to play nice with HTML, which is used to format emails, so it may disable your HTML "
 "formatting automatically. To send an HTML-formatted email without encryption or a signature, hold down the "
 "Shift key when you select compose. You can then write an email as if Enigmail wasn't there."
 msgstr ""
+"Enigmail 不能正常的处理 HTML,因此他可能会自动禁用你的 HTML 格式。要发送一封 HTML 格式的邮件而不加密或不签名,你"
+"需要在点击新建邮件时按住 Shift 键。现在你可以像没有 Enigmail 一样写邮件了。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
 msgid "<em>#2</em> Make your keys"
@@ -474,6 +493,8 @@ msgid ""
 "long string of randomly generated numbers and letters that are unique to you. Your public and private keys are "
 "linked together by a special mathematical function."
 msgstr ""
+"要使用 GnuPG,你将需要一个公钥和一个私钥(两者合称密钥对)。每一个密钥都是随机生成的一长串数字和字母,并且对你来"
+"说独一无二。你的公钥和私钥以一种特别的数学函数相关联。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -481,6 +502,8 @@ msgid ""
 "keyserver. People download it and use it, along with GnuPG, to encrypt emails they send to you. You can think "
 "of the keyserver as a phonebook; people who want to send you encrypted email can look up your public key."
 msgstr ""
+"公钥不像是现实中上的钥匙,因为它储存在称之为“密钥服务器”的开放在线目录中。人们下载并使用它,借助 GnuPG 加密邮"
+"件,发送给你。你可以把密钥服务器看作是电话簿;需要给你发加密邮件的人能够找到你的公钥。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
@@ -488,34 +511,40 @@ msgid ""
 "and your private key together to descramble encrypted emails other people send to you. <span style=\"font-"
 "weight: bold;\">You should never share you private key with anyone, under any circumstances.</span>"
 msgstr ""
+"你的是要更像是现实中的钥匙,因为你要好好(在计算机中)保管它。你则用 GnupG 和你的是要来解密其他人给你发送的加密"
+"邮件。<span style=\"font-weight: bold;\">无论如何,你都不应该把私钥交给别人。</span>"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
 msgid ""
 "In addition to encryption and decryption, you can also use these keys to sign messages and check the "
 "authenticity of other people's signatures. We'll discuss this more in the next section."
-msgstr ""
+msgstr "除了加密和解密,你也可以用这些密钥来签名,或者检查其他人签名的真实性。我们将会在下一节讨论它。"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
 msgid "Step 2.A: Make a Keypair"
-msgstr ""
+msgstr "Step 2.A: 生成密钥对"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
+#, fuzzy
 msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Step 2.a</em> 生成密钥对"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Enigmail Setup wizard may start automatically. If it doesn't, select Enigmail &rarr; Setup Wizard from your "
 "email program's menu. You don't need to read the text in the window that pops up unless you'd like to, but it's "
 "good to read the text on the later screens of the wizard. Click Next with the default options selected, except "
 "in these instances, which are listed in the order they appear:"
 msgstr ""
+"Enigmail 安装向导可能会自动启动。如果没有,则从你的邮件程序中选择 Enigmail 安装向导。如果你不愿意,你不必去看弹"
+"出的窗口上面的文字,但看一看也不赖。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid ""
 "On the screen titled \"Encryption,\" select \"Encrypt all of my messages by default, because privacy is "
 "critical to me.\""
-msgstr ""
+msgstr "在“加密”窗口,选择“默认加密我所有的信件,因为隐私对我很重要。”"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
 msgid "On the screen titled \"Signing,\" select \"Don't sign my messages by default.\""
@@ -561,41 +590,44 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "I can't find the Enigmail menu."
-msgstr ""
+msgstr "我找不到 Enigmail 菜单。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "In many new email programs, the main menu is represented by an image of three stacked horizontal bars. Enigmail "
 "may be inside a section called Tools."
-msgstr ""
+msgstr "在许多新型的邮件程序中,汉堡三线图标表示主菜单。Enigmail 可能在工具条中。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "The wizard says that it cannot find GnuPG."
-msgstr ""
+msgstr "向导程序说找不到 GnuPG。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Open whatever program you usually use for installing software, and search for GnuPG, then install it. Then "
 "restart the Enigmail setup wizard by going to Enigmail &rarr; Setup Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "打开你使用的安装软件的程序,搜索 GnuPG,并安装它。然后重启 Enigmail 安装向导,"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "More resources"
-msgstr ""
+msgstr "更多资源"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
 "If you're having trouble with our instructions or just want to learn more, check out <a href=\"https://enigmail."
 "wiki/Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">Enigmail's wiki instructions for key generation</a>."
 msgstr ""
+"如果你对我们的说明有问题或是想了解更多,请访问<a href=\"https://enigmail.wiki/"
+"Key_Management#Generating_your_own_key_pair\">Enigmain 对于生成密钥说明的维基页面</a>。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><h4>
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "高级"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Command line key generation"
-msgstr ""
+msgstr "用命令行生成密钥"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
 msgid ""
@@ -604,6 +636,8 @@ msgid ""
 "with \"RSA and RSA\" (the default), because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
 "recommends. Also make sure your key is at least 2048 bits, or 4096 if you want to be extra secure."
 msgstr ""
+"如果你想使用命令行进行更高级的控制,你可以参考文档 <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14."
+"html#AEN25\">GNU 隐私指南</a>.。"
 
 #. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
 msgid "Advanced key pairs"