a418e155056d195549b36cf5bab7c0ca748d8aa3
[enc.git] / gl / workshops.html
1 <!DOCTYPE html>
2 <html lang="gl">
3 <head>
4 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
5 <title>Defensa personal do correo electrónico: unha guía para a loita contra a
6 vixilancia co cifrado GnuPG</title>
7 <meta name="keywords" content="GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail" />
8 <meta name="description" content="A vixilancia do correo eletrónico viola os nosos dereitos fundamentais e pon
9 en perigo a liberdade de expresión. Esta guía ensinarate defensapersoal do
10 correo electrónico en 40 minutos con GnuPG." />
11 <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
12 <link rel="stylesheet" href="../static/css/main.css" />
13 <link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.es.css" />
14 <link rel="shortcut icon"
15 href="../static/img/favicon.ico" />
16 </head>
17
18 <body>
19 <div style="text-align: center; padding: 2.5px; background-color: #a94442; color:#fcf8e3;"><p>Debido a que a funcionalidade PGP de Enigmail foi migrada a Icedove e
20 Thunderbird, os pasos 2 e 3 da guía están actualmente desactualizados.</p><p> Grazas pola túa paciencia mentres traballamos en máis actualizacións.</p></div>
21
22
23 <!-- ~~~~~~~~~ GnuPG Header and introduction text ~~~~~~~~~ -->
24 <header class="row" id="header"><div>
25
26 <h1>Defensa personal del correo electrónico</h1>
27
28
29 <!-- Language list for browsers that do not have JS enabled -->
30 <ul id="languages" class="os">
31
32 <!--<li>
33 <a class="current" href="/en">English - v4.0</a></li>
34 <li><a href="/cs">čeština - v4.0</a></li>
35 <li><a href="/de">Deutsch - v4.0</a></li>
36 <li><a href="/el">ελληνικά - v3.0</a></li>
37 <li><a href="/es">español - v4.0</a></li>
38 <li><a href="/fa">فارسی - v4.0</a></li>
39 <li><a href="/fr">français - v4.0</a></li>
40 <li><a href="/it">italiano - v3.0</a></li>
41 <li><a href="/ja">日本語 - v4.0</a></li>
42 <li><a href="/pt-br">português do Brasil - v3.0</a></li>
43 <li><a href="/ro">română - v3.0</a></li>
44 <li><a href="/ru">русский - v4.0</a></li>
45 <li><a href="/sq">Shqip - v4.0</a></li>
46 <li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li>
47 <li><a href="/tr">Türkçe - v4.0</a></li>
48 <li><a href="/zh-hans">简体中文 - v4.0</a></li>-->
49 <li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide">
50 <strong><span style="color: #2F5FAA;">¡Traduce!</span></strong></a></li>
51 </ul>
52
53 <ul id="menu" class="os">
54 <li class="spacer"><a href="index.html">Set up guide</a></li>
55
56
57 <!--<li>
58 <a href="mac.html">Mac OS</a></li>-->
59 <!--<li>
60 <a href="windows.html">Windows</a></li>-->
61 <li><a href="workshops.html" class="current">Enseña a tus amigos</a></li>
62 <li><a
63 href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf">Share&nbsp;
64 <img
65 src="../static/img/gnu-social.png" class="share-logo"
66 alt="[GNU Social]" />&nbsp;
67 <img
68 src="../static/img/mastodon.png" class="share-logo"
69 alt="[Mastodon]" />&nbsp;
70 <img
71 src="../static/img/reddit-alien.png" class="share-logo"
72 alt="[Reddit]" />&nbsp;
73 <img
74 src="../static/img/hacker-news.png" class="share-logo"
75 alt="[Hacker News]" />
76 </a></li>
77 </ul>
78
79
80 <!-- ~~~~~~~~~ FSF Introduction ~~~~~~~~~ -->
81 <div id="fsf-intro">
82
83 <h3><a href="https://u.fsf.org/ys"><img
84 alt="Free Software Foundation"
85 src="../static/img/fsf-logo.png" />
86 </a></h3>
87
88 <div class="fsf-emphasis">
89
90 <p>Queremos traducir esta guía a más idiomas, y hacer una versión para cifrado
91 en dispositivos móviles. Por favor haga una donación y ayude a usuarios de
92 todo el mundo a dar sus primeros pasos hacia la protección de su privacidad
93 con software libre.</p>
94
95 </div>
96
97 <p><a
98 href="https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate"><img
99 alt="Donar"
100 src="../static/img/en/donate.png" /></a></p>
101
102 </div>
103
104
105 <!-- End #fsf-intro -->
106 <!-- ~~~~~~~~~ Guide Introduction ~~~~~~~~~ -->
107 <div class="intro">
108
109 <p><a id="infographic" href="infographic.html"><img
110 src="../static/img/en/infographic-button.png"
111 alt="Ver &amp; compartir nuestra infografía →" /></a> Comprender y establecer un cifrado en el correo electrónico parece una
112 tarea abrumadora para mucha gente. Por este motivo ayudar a sus amigos con
113 GnuPG es una tarea importante para ayudar a difundir el cifrado. Incluso si
114 se trata de hacerlo a una sola persona, eso incluso es una persona más que
115 usará el cifrado y que antes no lo estaba haciendo. Tiene la capacidad de
116 ayudar a sus amigos a mantener sus cartas digitales de amor en privado, y
117 enseñarles sobre la importancia del software libre. Si utiliza GnuPG para
118 mandar y recibir correo cifrado, ¡eres un perfecto candidato para llevar a
119 cabo un taller!</p>
120
121 </div>
122 <!-- End .intro -->
123 </div></header>
124
125
126 <!-- End #header -->
127 <!-- ~~~~~~~~~ Section 1: Get your friends or community interested ~~~~~~~~~
128 -->
129 <section style="padding-top: 0px;" class="row" id="section1">
130 <div style="padding-top: 0px;">
131
132
133 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
134 <div class="section-intro">
135 <p style="margin-top: 0px;" class="image"><img
136 src="../static/img/en/screenshots/workshop-section1-update.png"
137 alt="Un pequeño talle entre amigos" /></p>
138 <h2><em>N.º 1</em> Consiga que sus amigos o comunidad se interesen </h2>
139
140 <p>Si ha escuchado a sus amigos quejarse por su falta de privacidad,
141 pregúnteles si están interesados en acudir a un taller sobre defensa
142 personal del correo electrónico. Si sus amigos no se quejan sobre su
143 privacidad entonces quizás necesiten un poco de convencimiento. Quizás
144 incluso haya oído el clásico argumento contra el cifrado "si no tienes nada
145 que ocultar, no tienes nada que temer".</p>
146
147 <p>Aquí hay algunos temas de conversación que puedes utilizar para explicar
148 porque merece la pena aprender sobre GnuPG. Mezcle y combine aquello que
149 cree que tendrá sentido en su comunidad:</p>
150
151 </div>
152 <!-- End .section-intro -->
153 <div id="step-aa" class="step">
154 <div class="sidebar">
155
156 <!-- Workshops image commented out from here, to be used above instead.
157
158 <p>
159 <img id="workshops-image"
160 src="../static/img/en/screenshots/workshop-section1.png"
161 alt="Workshop icon"></p>-->
162 </div>
163 <!-- /.sidebar -->
164 <div class="main">
165
166 <h3>La fuerza de las cifras</h3>
167
168 <p>Cada persona que resiste a la vigilancia masiva hace más sencillo que otros
169 también resistan. Gente normalizando el uso de un cifrado robusto provoca
170 múltiples efectos de gran alcance: significa que aquellos que más necesitan
171 privacidad, como potenciales confidentes y activistas, tienen mayor
172 probabilidad a aprender sobre el cifrado. Cuanta más gente utilice el
173 cifrado para más cosas esto también hace difícil para los sistemas de
174 vigilancia el poder señalar aquellos que no pueden permitirse el lujo de ser
175 encontrados, y muestra su solidaridad con esa gente.</p>
176
177 </div>
178 <!-- End .main -->
179 <div class="main">
180
181 <h3>Gente que respetas puede ya estar usando el cifrado</h3>
182
183 <p>Muchos periodistas, confidentes, activistas e investigadores utilizan GnuPG,
184 por lo que sus amigos sin saberlo, podrían haber oído hablar de unas cuantas
185 personas que ya lo utilizan. Puede realizar una búsqueda de "BEGIN PUBLIC
186 KEY BLOCK" + una_palabra_clave para ayudarle a realizar una lista con gente
187 u organizaciones que utilizan GnuPG a quienes su comunidad probablemente
188 reconocerán.</p>
189
190 </div>
191 <!-- End .main -->
192 <div class="main">
193
194 <h3>Respete la privacidad de sus amigos</h3>
195
196 <p>No hay una manera objetiva de judgar qué es lo que constituye una
197 correspondencia de carácter privado. Por ello es mejor no suponer que solo
198 porque encuentras que un correo electrónico que mandaste a un amigo es
199 intrascendental, tu amigo (o un agente de vigilancia, ¡por eso importa!)
200 siente de la misma manera. Muestra respeto a tus amigos cifrando tu
201 correspondencia con ellos.</p>
202
203 </div>
204 <!-- End .main -->
205 <div class="main">
206
207 <h3>La privacidad tecnológica es normal en el mundo físico</h3>
208
209 <p>En el campo de lo físico, tenemos persianas, sobres, y puertas cerradas para
210 garantizarnos formas de proteger nuestra privacidad. ¿Por qué debería haber
211 en el campo digital alguna diferencia?</p>
212
213 </div>
214 <!-- End .main -->
215 <div class="main">
216
217 <h3>No deberíamos confiar a nuestros proveedores de correo electrónico nuestra
218 privacidad</h3>
219
220 <p>Algunos proveedores de correo electrónico son muy dignos de confianza, pero
221 pueden tener incentivos para no proteger nuestra privacidad y
222 seguridad. Para ser ciudadanos digitales conscientes, necesitamos construir
223 nuestra propia seguridad desde la base.</p>
224
225 </div>
226 <!-- End .main -->
227 </div>
228 <!-- End #step-aa .step -->
229 </div></section>
230
231
232 <!-- End #section1 -->
233 <!-- ~~~~~~~~~ Section 2: Plan The Workshop ~~~~~~~~~ -->
234 <section class="row" id="section2"><div>
235
236
237 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
238 <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
239 margin-bottom: 0px;">
240
241 <h2><em>N.º 2</em> Planifica el taller</h2>
242
243 <p>Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
244 planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and ID
245 (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
246 participants to use <a
247 href="https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/">Diceware</a>
248 for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
249 location you select has an easily accessible Internet connection, and make
250 backup plans in case the connection stops working on the day of the
251 workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
252 locations. Try to get all the participants to set up an email client based
253 on Thunderbird before the event. Direct them to their email provider's IT
254 department or help page if they run into errors.</p>
255
256 <p>Estime que el tiempo del taller le llevará al menos cuarenta minutos mas
257 diez minutos por cada participante. Planifique tiempo extra para preguntas y
258 problemas técnicos.</p>
259
260 <p>El éxito del taller requiere la comprensión de los antecedentes y
261 necesidades únicos de cada grupo de participantes. Los talleres deberían ser
262 pequeños, así cada participante recibe más atención individualizada. Si más
263 personas quieren participar, mantenga alta la capacidad del coordinador de
264 participar, reclutando más coordinadores, o realizando más
265 talleres. ¡Pequeños grupos entre amigos del trabajo funcionan de maravilla!</p>
266
267 </div>
268 <!-- End .section-intro -->
269 </div></section>
270
271
272 <!-- End #section2 -->
273 <!-- ~~~~~~~~~ Section 3: Follow The Guide ~~~~~~~~~ -->
274 <section class="row" id="section3"><div>
275
276
277 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
278 <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
279 margin-bottom: 0px;">
280
281 <h2><em>N.º 3</em> Siga la guía como un grupo</h2>
282
283 <p>Trabaje mediante la guía para la defensa del correo electrónico como un
284 grupo. Hablen sobre los pasos en detalle, pero asegúrese de no abrumar a los
285 participantes con minucias. Dirija la mayor parte de sus instrucciones a los
286 participantes menos familiarizados con la tecnología. Asegúrese de que todos
287 los participantes completan cada paso antes de que el grupo avance hacia el
288 siguiente paso. Considere el realizar talleres secundarios a la gente que
289 tenía problemas comprendiendo los conceptos, o aquellos que los
290 comprendieron rápidamente y quieren aprender más.</p>
291
292 <p>En <a href="index.html#section2">la Sección 2</a> de la guía, asegúrese de
293 que los participantes suben sus claves al mismo servidor de claves para que
294 así puedan descargar inmediatamente las claves del resto más tarde (a veces
295 hay un retardo en la sincronización entre los servidores de claves). Durante
296 <a href="index.html#section3">la Sección 3</a>, de a los participantes la
297 opción de enviar mensajes de comprobación entre ellos en vez de o además de
298 enviárselos también a Edward. De manera similar, en<a
299 href="index.html#section4"> la Sección 4</a>, anime a los participantes a
300 firmar las claves de los otros. Al final, asegúrese de recordar a la gente
301 de hacer una copia de seguridad de sus certificados de revocación.</p>
302
303 </div>
304 <!-- End .section-intro -->
305 </div></section>
306
307
308 <!-- ~~~~~~~~~ Section 4: Explain the pitfalls ~~~~~~~~~ -->
309 <section class="row" id="section4"><div>
310
311
312 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
313 <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
314 margin-bottom: 0px;">
315
316 <h2><em>N.º 4</em> Explique las dificultades</h2>
317
318 <p>Recuerde a los participantes que el cifrado solo funciona cuando es usado de
319 manera explícita; no serán capaces de enviar correo electrónico cifrado a
320 alguien que no haya configurado ya el cifrado. También recuerde a los
321 participantes la doble comprobación del icono de cifrado antes de pulsar
322 enviar, y que el asunto y las marcas de la hora no se cifran nunca.</p>
323
324 <p> Explique el <a
325 href="https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html">peligro de ejecutar
326 un sistema privativo</a> y proponga software libre, porque sin él, no
327 podremos <a
328 href="https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance">resistir
329 significativamente las invasiones de nuestra privacidad digital y
330 autonomía</a>.</p>
331
332 </div>
333 <!-- End .section-intro -->
334 </div></section>
335
336
337 <!-- End #section4 -->
338 <!-- ~~~~~~~~~ Section 5: Explain The Pitfalls ~~~~~~~~~ -->
339 <section id="section5" class="row"><div>
340
341
342 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
343 <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
344 margin-bottom: 0px;">
345
346 <h2><em>N.º 5</em> Comparte recursos adicionales</h2>
347
348 <p>GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
349 workshop. If participants want to know more, point out the advanced
350 subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
351 also share <a
352 href="https://www.gnupg.org/documentation/index.html">GnuPG's</a> official
353 documentation and mailing lists, and the <a
354 href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">Email
355 Self-Defense feedback</a> page. Many GNU/Linux distribution's Web sites also
356 contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.</p>
357
358 </div>
359 <!-- End .section-intro -->
360 </div></section>
361
362
363 <!-- End #section5 -->
364 <!-- ~~~~~~~~~ Section 6: Next steps ~~~~~~~~~ -->
365 <section class="row" id="section6"><div>
366
367
368 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
369 <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
370 margin-bottom: 0px;">
371
372 <h2><em>N.º 6</em> Continuando</h2>
373
374 <p>Asegúrese de que todos han compartido tanto sus direcciones de correo
375 electrónico así como sus claves públicas antes de abandonar el taller. Anime
376 a los participantes a ganar experiencia con GnuPG mandándose correos entre
377 ellos. Envíeles a cada uno un correo electrónico cifrado una semana después
378 del evento, recordándoles intentar añadir la identificación de su llave
379 pública en lugares donde expongan de manera pública sus direcciones de
380 correo.</p>
381
382 <p>Si tiene alguna sugerencia para mejorar esta guía para realizar un taller,
383 por favor háganoslo saber en <a
384 href="mailto:campaigns@fsf.org">campaigns@fsf.org</a>.</p>
385
386 </div>
387 <!-- End .section-intro -->
388 </div></section>
389
390 <!-- End #section6 -->
391 <!-- ~~~~~~~~~ Footer ~~~~~~~~~ -->
392 <footer class="row" id="footer"><div>
393 <div id="copyright">
394
395 <h4><a href="https://u.fsf.org/ys"><img
396 alt="Free Software Foundation"
397 src="../static/img/fsf-logo.png" /></a></h4>
398
399 <p>Copyright &copy; 2014-2021 <a href="https://u.fsf.org/ys">Free Software
400 Foundation</a>, Inc. <a
401 href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">Política de
402 privacidade</a>. Por favor apoia o noso traballo <a
403 href="https://u.fsf.org/yr">uníndote a nos como membro asociado.</a></p>
404
405 <p>Las imágenes de esta página están bajo una licencia <a
406 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
407 Atribución 4.0 (o versión posterior)</a>, y el resto está bajo una licencia
408 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">Creative Commons
409 Atribución-Compartir Igual 4.0 (o versión posterior)</a>. Descargue el <a
410 href="https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">
411 código fuente de Edward el bot de respuesta</a> por Andrew Engelbrecht
412 &lt;andrew@engelbrecht.io&gt; y Josh Drake &lt;zamnedix@gnu.org&gt;,
413 disponible bajo una licencia GNU Affero General Public License. <a
414 href="https://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">¿Por qué
415 estas licencias?</a></p>
416
417 <p>Las fuentes usadas en la guía e infografía: <a
418 href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> por Pablo
419 Impallari, <a
420 href="https://www.google.com/fonts/specimen/Signika">Signika</a> por Anna
421 Giedry&#347;, <a
422 href="https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow">Archivo
423 Narrow</a> por Omnibus-Type, <a
424 href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls">PXL-2000</a>
425 por Florian Cramer.</p>
426
427 <p>Descarga el paquete con el <a href="emailselfdefense_source.zip">código
428 fuente</a> para esta guía, incluyendo las fuentes, los archivos fuente de
429 las imágenes y el texto de los mensajes de Edward.</p>
430
431 <p>Este sitio utiliza el estándar Weblabels para el etiquetado <a
432 href="https://www.fsf.org/campaigns/freejs">free JavaScript</a>. Ver el <a
433 href="https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
434 rel="jslicense">código fuente y la información de la licencia de
435 JavaScript</a>.</p>
436
437 </div>
438
439 <!-- /#copyright -->
440 <p class="credits">El diseño de la infografía y la guía es de <a rel="external"
441 href="https://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong><img
442 src="../static/img/jplusplus.png"
443 alt="Journalism++" /></a></p>
444 <!-- /.credits -->
445 </div></footer>
446
447 <!-- End #footer -->
448 <script type="text/javascript"
449 src="../static/js/jquery-1.11.0.min.js"></script>
450
451 <!-- Piwik -->
452 <script type="text/javascript">
453 // @license magnet:?xt=urn:btih:cf05388f2679ee054f2beb29a391d25f4e673ac3&dn=gpl-2.0.txt GPL-2.0-or-later
454 var _paq = _paq || [];
455 _paq.push(["trackPageView"]);
456 _paq.push(["enableLinkTracking"]);
457
458 (function() {
459 var u = (("https:" == document.location.protocol) ? "https" : "http") + "://"+"piwik.fsf.org//";
460 _paq.push(["setTrackerUrl", u+"piwik.php"]);
461 _paq.push(["setSiteId", "13"]);
462 var d=document, g=d.createElement("script"), s=d.getElementsByTagName("script")[0]; g.type="text/javascript";
463 g.defer=true; g.async=true; g.src=u+"piwik.js"; s.parentNode.insertBefore(g,s);
464 })();
465 // @license-end
466 </script>
467
468
469 <!-- End Piwik Code -->
470 <!-- Piwik Image Tracker -->
471 <noscript><img src="https://piwik.fsf.org//piwik.php?idsite=13&amp;rec=1" style="border:0" alt="" /></noscript>
472
473 <!-- End Piwik -->
474 </body>
475 </html>