msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-23 18:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-27 19:58+0200\n"
"Last-Translator: victorhck <victorhck@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Spanish <>\n"
"Language: es\n"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
# | <a class=\"current\" href=\"/en\">English - v[-4-]{+5+}.0</a>
-#, fuzzy
#| msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v4.0</a>"
msgid "<a class=\"current\" href=\"/en\">English - v5.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/en\">English - v4.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/en\">English - v5.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
# | <a href=\"/tr\">Türkçe - v[-4-]{+5+}.0</a>
-#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
msgid "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
-msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v4.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid ""
# | encryption software package that includes GnuPG. Download and install the
# | latest version, choosing default options whenever asked. After it's
# | installed, you can close any windows that it creates.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is a email and file "
#| "encryption software package that includes GnuPG. Download and install the "
"monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
msgstr ""
"# Sube tu clave a un servidor: <span style=\"color:#2f5faa; font-family: "
-"monospace;\">gpg --send-key [identificador]</span>"
+"monospace;\">gpg --send-key [keyID]</span>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
msgid "Export your key to a file"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><span>
# | <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg
# | --export-secret-keys -a [-[keyid]-] {+[keyID]+} > my_secret_key.asc
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
#| "secret-keys -a [keyid] > my_secret_key.asc"
"secret-keys -a [keyID] > my_secret_key.asc"
msgstr ""
"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
-"secret-keys -a [keyid] > mi_clave_secreta.asc"
+"secret-keys -a [keyID] > mi_clave_secreta.asc"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | $ gpg --export -a [-[keyid]-] {+[keyID]+} > my_public_key.asc {+</span>+}
-#, fuzzy
#| msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc </span>"
-msgstr "$ gpg --export -a [keyid] > mi_clave_pública.asc"
+msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > mi_clave_pública.asc </span>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
msgid "Generate a revocation certificate"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | # You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for an
# | empty line, and co[-m-]{+n+}firm your selection.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "# You don't have to fill in a reason, but you can, then press enter for "
#| "an empty line, and comfirm your selection."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><span>
# | <span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg
# | --export-secret-keys -a [-keyid-] {+[keyID]+} > my_private_key.asc
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
#| "secret-keys -a keyid > my_private_key.asc"
"secret-keys -a [keyID] > my_private_key.asc"
msgstr ""
"<span style=\"color:#2f5faa; font-family: monospace;\"> $ gpg --export-"
-"secret-keys -a keyid > mi_clave_privada.asc"
+"secret-keys -a [keyID] > mi_clave_privada.asc"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><span>
# | $ gpg --export -a [-[keyid]-] {+[keyID]+} > my_public_key.asc
-#, fuzzy
#| msgid "$ gpg --export -a [keyid] > my_public_key.asc"
msgid "$ gpg --export -a [keyID] > my_public_key.asc"
-msgstr "$ gpg --export -a [keyid] > mi_clave_pública.asc"
+msgstr "$ gpg --export -a [keyID] > mi_clave_pública.asc"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p><span>
msgid "$ gpg --import my_private_key.asc"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
# | $ gpg --import my_public_key.asc {+</span>+}
-#, fuzzy
#| msgid "$ gpg --import my_public_key.asc"
msgid "$ gpg --import my_public_key.asc </span>"
-msgstr "$ gpg --import mi_clave_pública.asc"
+msgstr "$ gpg --import mi_clave_pública.asc </span>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid ""
"Ensure that the keyID printed is the correct one, and if so, then go ahead "
"and add ultimate trust for it:"
msgstr ""
-"Asegúrate de que el identificador de clave (keyID) mostrada sea la correcta "
+"Asegúrate de que el identificador de clave (keyID) mostrado sea el correcto "
"y, si es así, continúa y añade la máxima confianza para ello:"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h6>
msgid "Get Edward's key"
-msgstr "Consigue la clave de Edward"
+msgstr "Obtén la clave de Edward"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
msgstr ""
"La opción <span style=\"color:#2f5faa\">Aceptada (sin verificar)</span> "
"añadirá esta clave a tu gestor de claves y ahora puede ser utilizada para "
-"enviar correos cifradps y para verificar las firmas digitales de Edward."
+"enviar correos cifrados y para verificar las firmas digitales de Edward."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
msgstr ""
"En la ventana emergente de confirmación de que quieres importar la clave de "
"Edward, verás muchos correos diferentes que están asociados con su clave. "
-"Esto es correcto, puedes importat con seguridad la clave."
+"Esto es correcto, puedes importar con seguridad la clave."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
msgstr ""
"Esta vez, asegúrate de que el cifrado está activado utilizando el menú "
"desplegable \"Seguridad\" y selecciona <span style=\"color:#2f5faa"
-"\">Requerir cifradon</span>. Cuando el cifrado esté activo, pulsa en \"Enviar"
-"\"."
+"\">Requerir cifradon</span>. Cuando el cifrado esté activo, pulsa en Enviar."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
msgstr ""
-"\"Los destinatarios no son válidos, no se confía en ellos o no se encuentran"
-"\""
+"\"Los destinatarios no son válidos, no se confía en ellos o no se encuentran\""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you
# | sent has not been tampered with and to encrypt [-his-] {+a+} reply to you.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When Edward receives your email, he will use your public key (which you "
#| "sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you "
"La respuesta de Edward llegará cifrada, porque él prefiere usar el cifrado "
"siempre que sea posible. Si todo ha ido de acuerdo al plan, debería decir "
"\"Tu firma fue verificada.\" Si tu prueba de firma de correo también fue "
-"cifrada, él lo mencionará eso primero."
+"cifrada, él mencionará eso primero."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you receive Edward's email and open it, Enigmail will automatically "
#| "detect that it is encrypted with your public key, and then it will use "
"automatically detect that it is encrypted with your public key, and then it "
"will use your private key to decrypt it."
msgstr ""
-"Cuando recibas el correo electrónico de Edward y lo abras, Enigmail "
+"Cuando recibas el correo electrónico de Edward y lo abras, tu cliente de"
+" correo electrónico "
"detectará automáticamente que está cifrado con tu clave pública, y usará tu "
"clave privada para descifrarlo."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
-#, fuzzy
#| msgid "<em>#4</em> Learn the Web of Trust"
msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
-msgstr "<em>N.º 4</em> El Anillo de Confianza"
+msgstr "<em>#5</em> Aprende sobre el Anillo de Confianza"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><p><img>
msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustración de llaves interconectadas con una red de líneas"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness; it "
#| "requires a way to verify that a person's public key is actually theirs. "
"developed email encryption created keysigning and the Web of Trust."
msgstr ""
"El cifrado de correo electrónico es una tecnología poderosa, pero tiene sus "
-"debilidades; requiere una manera de verificar que la clave pública de una "
+"debilidades: requiere una manera de verificar que la clave pública de una "
"persona es realmente suya. De otra forma, no habría modo de impedir que un "
"atacante cree una dirección de correo electrónico con el nombre de tu amigo, "
"cree claves con esa dirección y suplante a tu amigo. Es por eso que los "
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Section 5: trusting a key"
-msgstr ""
+msgstr "Sección 5: confiando en una clave"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
-#, fuzzy
#| msgid "<em>Step 4.a</em> Sign a key"
msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
-msgstr "<em>Paso 4.a</em> Firma una clave"
+msgstr "<em>Paso 5.a</em> Firma una clave"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"style=\"color:#2f5faa\">Key properties</span> by right clicking on Edward's "
"key."
msgstr ""
+"En el menú de tu programa de correo electrónico, ve a Administrador de claves"
+" OpenPGP y selecciona "
+"<span style=\"color:#2f5faa\">Propiedades de la clave</span> haciendo clic"
+" con el botón derecho en la clave de Edward."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Under \"Your Acceptance,\" you can select <span style=\"color:#2f5faa\">Yes, "
"I've verified in person this key has the correct fingerprint\"</span>."
msgstr ""
+"Bajo \"Aceptación\", puedes seleccionar <span style=\"color:#2f5faa\">Sí, "
+"he verificado en persona que esta clave tiene la huella digital correcta\"<"
+"/span>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
#| "belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real "
msgstr ""
"De hecho acabas de decir \"Confío en que la clave pública de Edward "
"realmente pertenece a Edward\". Esto no significa mucho debido a que Edward "
-"no es una persona real, pero es una buena práctica."
+"no es una persona real, pero es una buena práctica y cuando se trata de"
+" personas reales es importante. Puedes "
+"leer más sobre el firmado de claves de personas en la sección <a"
+" href=\"#check-ids-before-"
+"signing\">comprobar la identidad (ID) antes de firmar</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
-msgstr "Identificando claves: Huellas digitales e identificadores de claves"
+msgstr ""
+"Identificando claves: Huellas digitales e identificadores de claves (ID)"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
# | people can double-check that they have the correct public key when they
# | download yours from a keyserver.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "People's public keys are usually identified by their key fingerprint, "
#| "which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 "
"huella digital, que es una cadena de dígitos como "
"F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8 (para la clave de Edward). Puedes "
"ver la huella digital de tu clave pública, y de otras claves públicas que "
-"han sido guardadas en tu computadora, yendo a Enigmail → Administración "
-"de claves en el menú de tu programa de correo electrónico, haciendo luego "
+"han sido guardadas en tu computadora, yendo a Administrador "
+"de claves OpenPGP en el menú de tu programa de correo electrónico, haciendo"
+" luego "
"clic con el botón derecho en la clave y seleccionando Propiedades de la "
"clave. Es una buena práctica compartir tu huella digital cada vez que "
"compartas tu dirección de correo electrónico, así otras personas podrán "
# | you are trying to contact. Spoofing, in which someone intentionally
# | generates a key with a fingerprint whose final eight characters are the
# | same as another, is unfortunately common.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may also see public keys referred to by a shorter key ID. This key ID "
#| "is visible directly from the Key Management window. These eight character "
# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
#| "belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this "
"completa, y no solo el identificador de clave. Si sientes que es importante "
"firmar la clave de alguien que acabas de conocer, también pide que te "
"enseñen la tarjeta de identificación, y asegúrate de que el nombre del "
-"identificador corresponde con el nombre que aparece en la clave pública. En "
-"Enigmail, responde honestamente en la ventana que aparece y te pregunta "
-"\"¿Con cuanto cuidado ha comprobado que la clave que va a firmar pertenece "
-"actualmente a la(s) persona(s) indicada(s) arriba?\""
+"identificador corresponde con el nombre que aparece en la clave pública."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Master the Web of Trust"
# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
# | permit.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href="
#| "\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people "
"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
msgstr ""
"Desafortunadamente, la confianza no se difunde entre los usuarios de la "
-"manera en que <a href=\"http://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust."
+"manera en que <a href=\"https://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust."
"html\">mucha gente cree</a>. Una de las mejores maneras de fortalecer la "
"comunidad de GnuPG es <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html"
"\">comprender</a> de manera profunda el anillo de confianza y firmar con "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
-#, fuzzy
#| msgid "<em>#5</em> Use it well"
msgid "<em>#6</em> Use it well"
-msgstr "<em>N.º 5</em> Úsalo bien"
+msgstr "<em>#5</em> Úsalo bien"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
-#, fuzzy
#| msgid "Section 5: Use it Well (1)"
msgid "Section 6: Use it Well (1)"
-msgstr "Sección 5: Úsalo bien (1)"
+msgstr "Sección 6: Úsalo bien (1)"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "When should I encrypt? When should I sign?"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
-#, fuzzy
#| msgid "Section 5: Use it Well (2)"
msgid "Section 6: Use it Well (2)"
-msgstr "Sección 5: Úsalo bien (2)"
+msgstr "Sección 6: Úsalo bien (2)"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Be wary of invalid keys"
# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
# | \"OpenPGP\" button.+}
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In your email program, go back to the first encrypted email that Edward "
#| "sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have "
msgstr ""
"En tu programa de correo electrónico, ve al primer correo electrónico que "
"Edward te envió. Debido a que Edward lo cifró con tu clave pública, tendrá "
-"un mensaje de Enigmail en la parte superior, que probablemente dirá "
-"\"Enigmail: Parte del mensaje cifrado\"."
+"una marca verde de aprobación encima del botón \"OpenPGP\"."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | <b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that [-bar.-] {+button.+}
# | The program will warn you there if you get an email signed with a key that
# | can't be trusted.</b>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>When using GnuPG, make a habit of glancing at that bar. The program "
#| "will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
"will warn you there if you get an email signed with a key that can't be "
"trusted.</b>"
msgstr ""
-"<b>Cuando uses GnuPG, acostúmbrate a mirar esa barra. El programa te avisará "
+"<b>Cuando uses GnuPG, acostúmbrate a mirar ese botón. El programa te avisará "
"si recibes un correo electrónico firmado con una clave en la que no se pueda "
"confiar.</b>"
# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
# | safe place.+}
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
#| "that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest "
"safest way we know is actually to print the revocation certificate and store "
"it in a safe place."
msgstr ""
-"¿Recuerdas cuando creaste tus claves y guardaste el certificado de "
-"revocación que creó GnuPG? Es hora de copiar ese certificado en el "
-"dispositivo digital de almacenamiento más seguro que tengas: lo ideal es una "
-"memoria USB, un disco compacto o un disco duro almacenado en un lugar seguro "
-"de tu casa, no en un dispositivo que lleves contigo normalmente."
+"¿Recuerdas cuando creaste tus claves y guardaste el certificado de revocación "
+"que hizo GnuPG? Es hora de copiar ese certificado en el almacenamiento más"
+" seguro "
+"que tengas: una unidad flash, un disco o un disco duro guardado en un lugar"
+" seguro "
+"en su hogar podría funcionar, no en un dispositivo que lleves contigo"
+" normalmente. "
+"La forma más segura que sabemos es imprimir el certificado de revocación y"
+" almacenarlo "
+"en un lugar seguro."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
# | someone gets your private key
-#, fuzzy
#| msgid "<em>Important:</em> act swiftly if someone gets your private key"
msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
msgstr ""
-"<em>Importante:</em> actúa con rapidez si alguien consigue tu clave privada"
+"<em>IMPORTANTE:</em> ACTÚA CON RAPIDEZ si alguien consigue tu clave privada"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
# | copy of your new key.
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you lose your private key or someone else gets ahold of it (say, by "
#| "stealing or cracking your computer), it's important to revoke it "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Make your public key part of your online identity"
-msgstr ""
+msgstr "Haz que tus claves públicas sean parte de tu identidad en línea"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
msgstr ""
+"Primero añade la huella digital de tu clave pública a tu firma de correo"
+" electrónico, luego redacta "
+"un correo electrónico a al menos cinco de tus amigos, diciéndoles que acabas"
+" de configurar "
+"GnuPG y mencionando la huella digital de tu clave pública. Añade un enlace a"
+" esta guía y pide "
+"que se unan a ti. No olvides que también hay una gran <a href ="
+"\"infographic.html\">infografía para compartir. </a>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
# | [-Add-]{+Start writing+} your public key fingerprint anywhere [-that you
# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff [-page</a>.-] {+page</a>.) We
# | need to get our culture to the point that we feel like something is
# | missing when we see an email address without a public key fingerprint.+}
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
#| "email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
"that we feel like something is missing when we see an email address without "
"a public key fingerprint."
msgstr ""
-"Añade la huella de tu clave pública en cualquier sitio en la que normalmente "
-"muestres tu dirección de correo electrónico. Unos buenos sitios son: tu "
-"firma de correo (la firma de texto plano, no la firma cifrada), perfiles de "
-"redes sociales, blogs, sitios web, o tarjetas de visita. En la Free Software "
-"Foundation, nosotros ponemos las nuestras en nuestra <a href=\"https://fsf."
-"org/about/staff\">página de personal</a>."
+"Comienza a escribir la huella de tu clave pública en cualquier sitio en el"
+" que normalmente "
+"muestres tu dirección de correo electrónico: tus perfiles en redes sociales,"
+" blog, sitios web o tarjetas de empresa. "
+"En la Free Software Foundation, nosotros ponemos las nuestras en nuestra <a"
+" href=\"https://fsf."
+"org/about/staff\">página de personal</a>. Necesitamos llevar nuestra cultura"
+" al punto "
+"de que sintamos que algo falta cuando vemos una dirección de correo sin una"
+" huella digital "
+"de una clave pública."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-ke
# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How "
#| "public-key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key"
"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-"
-"key encryption works. Infographic via %40fsf\">"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key"
+"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
msgid " Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
msgstr ""
-" Comparte nuestra infografía</a> con el hashtag #EmailSelfDefense"
+" Comparte nuestra infografía</a> con la etiqueta #EmailSelfDefense"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><header><div><p><img>
msgid "View & share our infographic"
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
# | {+encryption+}
-#, fuzzy
#| msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
msgid "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, encryption"
-msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, Enigmail"
+msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, cifrado"
#. type: Content of: <html><body><header><div><h1>
msgid "Great job!"