msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-16 18:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-21 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-26 06:24+0200\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: \n"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-" Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/"
-"fsf\">Twitter</a>"
+" Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+"\">Twitter</a>"
msgstr ""
-" Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/"
-"fsf\">Twitter</a>"
+" Mastodon</a> | <a href=\"https://www.twitter.com/fsf"
+"\">Twitter</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><p>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
"Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
-"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
-"html\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u."
-"fsf.org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
+"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
+"\">Privacy Policy</a>. Please support our work by <a href=\"https://u.fsf."
+"org/yr\">joining us as an associate member.</a>"
msgstr ""
"Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
-"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
-"html\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
+"Foundation</a>, Inc. <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
+"\">Gizlilik Politikası</a>. Lütfen <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">üye "
"olarak bize katılarak çalışmalarımızı destekleyin.</a>"
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
"licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
"version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a "
-"href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
-"tar.gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+"ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+"\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz"
+"\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
"andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, available "
"under the GNU Affero General Public License. <a href=\"https://www.gnu.org/"
"licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?</a>"
"Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> by Florian Cramer."
msgstr ""
"Rehberde ve infografikte kullanılan yazı tipleri: <a href=\"https://www."
-"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a "
-"href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
-"Giedryś), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/"
-"Archivo+Narrow\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://"
-"libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> "
-"(Florian Cramer)."
+"google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> (Pablo Impallari), <a href="
+"\"http://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> (Anna "
+"Giedryś), <a href=\"http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow"
+"\">Archivo Narrow</a> (Omnibus-Type), <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/"
+"GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a> (Florian Cramer)."
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
"messages."
msgstr ""
"Yazı tiplerini, resim kaynak dosyalarını ve Edward'ın iletilerinin "
-"metinlerini de içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source."
-"zip\">kaynak kodlarını</a> indirin."
+"metinlerini de içeren bu rehberin <a href=\"emailselfdefense_source.zip"
+"\">kaynak kodlarını</a> indirin."
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
-"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a "
-"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" "
-"rel=\"jslicense\">source code and license information</a>."
+"org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View the JavaScript <a href="
+"\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
+"\">source code and license information</a>."
msgstr ""
"Bu site, Weblabels standartı olan <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/"
"freejs\">özgür JavaScript</a> etiketlendirmesini kullanıyor. JavaScript <a "
-"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" "
-"rel=\"jslicense\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
+"href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense"
+"\">kaynak kodu ve lisans bilgisini</a> inceleyin."
#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
msgid ""
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid ""
-"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
-"Translation_Guide\"> Translate!</a></strong>"
+"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
+"\"> Translate!</a></strong>"
msgstr ""
-"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
-"Translation_Guide\"> Çevirin!</a></strong>"
+"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
+"\"> Çevirin!</a></strong>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
msgstr "<a href=\"workshops.html\">Arkadaşlarınıza Öğretin</a>"
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
+"onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor onion service</a>"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&"
-"t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share "
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email"
+"%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\"> Share "
msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&"
-"t=Herkes%20için%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş "
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Herkes%20için"
+"%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\"> Paylaş "
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
msgid " "
"are an experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and "
"the <a href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.tr."
-"html\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
+"<a href=\"https://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.tr.html"
+"\">Hakkımızda toplanan veri miktarının azaltılması</a> için şifreleme "
"kullanmanın yanında, gözetlemeye karşı politik bir mücadeleye de girmek "
"gerekir. Ancak ilk aşamada kendinizi korumak ve iletişiminiz üzerindeki "
"gözetimi zorlaştırmak önemlidir. Bu rehber size bu konuda yardımcı olacak. "
"Please let us know on the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
"Public_Review\">feedback page</a>."
msgstr ""
-"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
-"Public_Review\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
+"Lütfen <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
+"\">geribildirim sayfamızdan</a> bize ulaşın."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
"installed, and you can skip to <a href=\"#section2\">Section 2</a>."
msgstr ""
-"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kuruludur ve <a "
-"href=\"#section2\">2. adıma</a> atlayabilirsiniz."
+"Bir GNU/Linux makine kullanıyorsanız, GnuPG zaten kuruludur ve <a href="
+"\"#section2\">2. adıma</a> atlayabilirsiniz."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"manually, or you can use the Diceware method. Doing it manually is faster "
"but not as secure. Using Diceware takes longer and requires dice, but "
"creates a password that is much harder for attackers to figure out. To use "
-"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a "
-"href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-"
-"attackers-cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
+"it, read the section \"Make a secure passphrase with Diceware\" in <a href="
+"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
+"cant-guess/\"> this article</a> by Micah Lee."
msgstr ""
"\"Parola\" ekranında, güçlü bir parola seçin! Kendiniz bir parola "
"düşünebilir veya Diceware yöntemini kullanabilirsiniz. Kendinizin bir parola "
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
-"For more information about this process, you can also refer to <a "
-"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
+"For more information about this process, you can also refer to <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU Privacy "
"Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the default), "
"because it's newer and more secure than the algorithms the documentation "
"recommends. Also make sure your key is at least 4096 bits if you want "
"file on your computer."
msgstr ""
"Anahtar sunucuları hakkında daha fazla bilgiyi <a href=\"https://www.gnupg."
-"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. <a "
-"href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks web sitesi</a> "
-"de birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. Ayrıca, "
+"org/gph/en/manual/x457.html\">bu kılavuzda</a> bulabilirsiniz. <a href="
+"\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">sks web sitesi</a> de "
+"birbirine bağlı anahtar sunucularının bir listesini tutuyor. Ayrıca, "
"bilgisayarınızda bir dosya olarak da <a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/"
"manual/x56.html#AEN64\">anahtarınızı doğrudan dışa aktarabilirsiniz</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
-"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a "
-"href=\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
+"# Select the file you saved under the name [my_secret_key.asc] in <a href="
+"\"#step-2b\">Step 2.B</a> when you exported your key"
msgstr ""
"# <a href=\"#step-2b\">2.B adımında</a> anahtarı dışa aktarırken "
"[gizli_anahtarim.asc] adıyla kaydettiğiniz dosyayı seçin"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Write a new email in your email program, addressed to <a href=\"mailto:"
-"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption "
-"test\" or something similar and write something in the body."
+"edward-en@fsf.org\">edward-en@fsf.org</a>. Make the subject \"Encryption test"
+"\" or something similar and write something in the body."
msgstr ""
-"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf."
-"org\">edward-tr@fsf.org</a> olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifreleme "
+"E-posta programınızda, adres olarak <a href=\"mailto:edward-tr@fsf.org"
+"\">edward-tr@fsf.org</a> olan yeni bir e-posta yazın. Konuyu \"Şifreleme "
"Deneme\" veya benzeri bir şey yapın ve gövdeye bir şeyler yazın."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
-"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a "
-"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
+"You can also encrypt and decrypt messages and files from the <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x110.html\">command line</a>, if "
"that's your preference. The option --armor makes the encrypted output appear "
"in the regular character set."
msgstr ""
"not been tampered with and to encrypt a reply to you."
msgstr ""
"Edward e-postanızı aldığında, gönderdiğiniz iletiye müdahale edilmediğini "
-"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a "
-"href=\"#step-3a\">3.A Adımı</a>'nda gönderdiğiniz) açık anahtarınızı "
-"kullanacak."
+"doğrulamak ve size göndereceği yanıtı şifrelemek için (<a href=\"#step-3a"
+"\">3.A Adımı</a>'nda gönderdiğiniz) açık anahtarınızı kullanacak."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Az önce bilfiil \"Edward'ın açık anahtarının, gerçekten de Edward'a ait "
"olduğuna güvendiğinizi\" söylediniz. Edward gerçek bir insan olmadığı için "
"bunun pek bir anlamı yok, ama uygulama için iyi ve gerçek insanlar için "
-"önemli. Bir kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a "
-"href=\"#check-ids-before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</"
-"a> bölümünde bulabilirsiniz."
+"önemli. Bir kişinin anahtarını imzalama hakkında daha fazla bilgiyi <a href="
+"\"#check-ids-before-signing\">imzalamadan önce kimlikleri denetleyin</a> "
+"bölümünde bulabilirsiniz."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
msgid ""
"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
"fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many people think</a>. "
-"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a "
-"href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the "
-"Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances "
-"permit."
+"One of the best ways to strengthen the GnuPG community is to deeply <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the Web of "
+"Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances permit."
msgstr ""
"Maalesef, kullanıcılar arasındaki güven, <a href=\"https://fennetic.net/irc/"
"finney.org/~hal/web_of_trust.html\">bir çok insanın düşündüğü</a> şekilde "
"First add your public key fingerprint to your email signature, then compose "
"an email to at least five of your friends, telling them you just set up "
"GnuPG and mentioning your public key fingerprint. Link to this guide and ask "
-"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a "
-"href=\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
+"them to join you. Don't forget that there's also an awesome <a href="
+"\"infographic.html\">infographic to share.</a>"
msgstr ""
"İlk olarak açık anahtarınızın parmak izini, e-posta imzanıza ekleyin ve en "
"azından beş arkadaşınıza az önce GnuPG kurduğunuzu söyleyerek açık "
msgstr ""
"Açık anahtarınızın parmak izini, e-postanızı herhangi bir kişinin göreceği "
"herhangi bir mecrada paylaşın: sosyal medya profillerinizde, blogunuzda, "
-"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a "
-"href=\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> "
-"paylaşıyoruz.) Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir "
-"şeylerin eksik olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
+"websitenizde veya kartvizitinizde. (Özgür Yazılım Vakfı'nda bizler <a href="
+"\"https://fsf.org/about/staff\">çalışanlar sayfasında</a> paylaşıyoruz.) "
+"Açık anahtar parmak izi olmayan bir e-posta gördüğümüzde bir şeylerin eksik "
+"olduğunu hissettirecek kültürü edinmemiz gerekiyor."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<a href=\"next_steps.html\">Great job! Check out the next steps.</a>"
#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
msgid ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-"
-"key%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key"
+"%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">"
msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&"
-"t=Açık%20anahtar%20şifreleme%20nasıl%20çalışır."
-"%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=Açık%20anahtar"
+"%20şifreleme%20nasıl%20çalışır.%20İnfografik%20via%20%40fsf\">"
#. type: Content of: <html><body><header><div><h3>
msgid " Share our infographic </a> with the hashtag #EmailSelfDefense"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><form>
msgid ""
-"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" "
-"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" "
-"name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://"
-"emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input "
-"type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" "
-"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" "
-"name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" "
-"name=\"_qf_default\" />"
+"<input type=\"text\" value=\"Type your email...\" name=\"email-Primary\" id="
+"\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Add me\" name=\"_qf_Edit_next"
+"\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense.fsf.org/en/"
+"confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"1\" "
+"name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my.fsf.org/"
+"civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input type="
+"\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
msgstr ""
"<input type=\"text\" value=\"E-postanızı girin...\" name=\"email-Primary\" "
-"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Beni ekle\" "
-"name=\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://"
-"emailselfdefense.fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input "
-"type=\"hidden\" value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" "
-"value=\"https://my.fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" "
-"name=\"cancelURL\" /> <input type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" "
-"name=\"_qf_default\" />"
+"id=\"frmEmail\" /> <input type=\"submit\" value=\"Beni ekle\" name="
+"\"_qf_Edit_next\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://emailselfdefense."
+"fsf.org/en/confirmation.html\" name=\"postURL\" /> <input type=\"hidden\" "
+"value=\"1\" name=\"group[25]\" /> <input type=\"hidden\" value=\"https://my."
+"fsf.org/civicrm/profile?reset=1&gid=391\" name=\"cancelURL\" /> <input "
+"type=\"hidden\" value=\"Edit:cancel\" name=\"_qf_default\" />"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><p>
msgid ""
-"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy."
-"html\">privacy policy</a>.</small>"
+"<small>Read our <a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html"
+"\">privacy policy</a>.</small>"
msgstr ""
"<small><a href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Gizlilik "
"politikamızı</a> okuyun.</small>"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
-"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&"
-"t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing "
-"page</a> to compose a message to a few friends and ask them to join you in "
-"using encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint "
-"so they can easily download your key."
+"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt"
+"%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\"> our sharing page</a> "
+"to compose a message to a few friends and ask them to join you in using "
+"encrypted email. Remember to include your GnuPG public key fingerprint so "
+"they can easily download your key."
msgstr ""
-"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=E-"
-"posta%20Öz%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım "
-"sayfamızı</a> kullanarak arkadaşlarınıza bir ileti yazın ve onlara şifreli e-"
-"posta kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar "
-"kimliğinizi eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
+"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=E-posta%20Öz"
+"%20Savunma%20Yardımıyla%20Şifreleme%20Yapın%20%40fsf\">Paylaşım sayfamızı</"
+"a> kullanarak arkadaşlarınıza bir ileti yazın ve onlara şifreli e-posta "
+"kullanımında size katılmalarını söyleyin. GnuPG açık anahtar kimliğinizi "
+"eklemeyi unutmayın, böylece anahtarınızı kolayca indirebilirler."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
"email address. Some good places are: your email signature (the text kind, "
"not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web sites, or "
-"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a "
-"href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
+"business cards. At the Free Software Foundation, we put ours on our <a href="
+"\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>."
msgstr ""
"# Açık anahtar parmak izinizi normalde e-posta adresinizi paylaştığınız "
"yerlere yerleştirin. Bazı iyi örnekler: e-posta imzanız (metin şeklinde, "
"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
"we recommend you switch to a free software operating system like GNU/Linux. "
"This will make it much harder for attackers to enter your computer through "
-"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a "
-"href=\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of "
-"GNU/Linux.</a>"
+"hidden back doors. Check out the Free Software Foundation's <a href="
+"\"https://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed versions of GNU/"
+"Linux.</a>"
msgstr ""
"Eğer Windows, macOS veya herhangi bir özel mülk işletim sistemi "
"kullanıyorsanız, atabileceğiniz en büyük adım GNU/Linux gibi özgür bir "
"from our friends at the Electronic Frontier Foundation demonstrates how Tor "
"keeps you secure."
msgstr ""
-"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html."
-"en#WhatProtectionsDoesTorProvide\">ilgili güvenlik ödünlerini</a> iyice "
-"anlayın. Electronic Frontier Foundation'dan dostlarımızın bu <a "
-"href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-https\">infografiği</a>Tor'un "
-"güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
+"Tor üzerinden e-postalarınızı kontrol etmeye başlamadan önce mutlaka <a href="
+"\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhatProtectionsDoesTorProvide"
+"\">ilgili güvenlik ödünlerini</a> iyice anlayın. Electronic Frontier "
+"Foundation'dan dostlarımızın bu <a href=\"https://www.eff.org/pages/tor-and-"
+"https\">infografiği</a>Tor'un güvenliğinizi nasıl sağladığını göstermektedir."
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Section 7: Next Steps"
msgstr ""
"Kitlesel gözetime direnmeyi tercih eden her bir kişi, diğerlerinin de "
"direnmesini kolaylaştırır. Güçlü şifrelemenin kullanımını normalleştiren her "
-"bir bireyin birçok güçlü etkisi vardır: gizliliğe gerçekten ihtiyacı "
-"olanlar(potansiyel ifşacıların ve aktivistlerin), büyük ihtimalle "
-"şifrelemeyi öğrenecek olabilir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey "
-"için kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri "
-"ayıklamasını daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
+"bir bireyin birçok güçlü etkisi vardır: gizliliğe gerçekten ihtiyacı olanlar"
+"(potansiyel ifşacıların ve aktivistlerin), büyük ihtimalle şifrelemeyi "
+"öğrenecek olabilir. Daha fazla kişinin şifrelemeyi bir çok şey için "
+"kullanması, gözetim sistemlerinin bu bulunmaması gerekenleri ayıklamasını "
+"daha da zorlaştırır ve bu insanlarla dayanışmamızı gösterir."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "People you respect may already be using encryption"
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
-"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary."
-"html\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
+"Explain the <a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html"
+"\">dangers of running a proprietary system</a> and advocate for free "
"software, because without it, we can't <a href=\"https://www.fsf.org/"
-"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-"
-"surveillance\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and "
-"autonomy</a>."
+"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
+"\">meaningfully resist invasions of our digital privacy and autonomy</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.tr.html\">Özel "
"mülkiyet yazılım çalıştırmanın tehlikelerini</a> anlatın ve özgür yazılımı "
"savunun. Çünkü özgür yazılım olmadan, <a href=\"https://www.fsf.org/"
-"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-"
-"surveillance\">dijital gizlilik ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek "
-"anlamıyla karşı koyamayız</a>."
+"bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance"
+"\">dijital gizlilik ve özerkliğimize yönelik ihlallere gerçek anlamıyla "
+"karşı koyamayız</a>."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
msgid ""
"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "
"If participants want to know more, point out the advanced subsections in the "
-"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a "
-"href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
+"guide and consider organizing another workshop. You can also share <a href="
+"\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> official "
"documentation and mailing lists, and the <a href=\"https://libreplanet.org/"
"wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email Self-Defense feedback</a> page. Many "
"GNU/Linux distribution's Web sites also contain a page explaining some of "
"bu rehberdeki daha gelişmiş kısımlara yönlendirip, başka bir atölye "
"düzenlemeyi düşünebilirsiniz. Ayrıca onlarla <a href=\"https://www.gnupg.org/"
"documentation/index.html\">GnuPG</a>'nin resmi belgelerini ve e-posta "
-"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/"
-"Public_Review\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını "
-"paylaşabilirsiniz. Çoğu GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin "
-"bazı gelişmiş özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
+"listeleriyle, <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review"
+"\">E-posta öz savunma geri bildirim</a> sayfasını paylaşabilirsiniz. Çoğu "
+"GNU/Linux dağıtımının web sitesi de ayrıca GnuPG'nin bazı gelişmiş "
+"özelliklerini anlatan sayfalar içermektedir."
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#6</em> Follow up"
#~ msgstr "<a class=\"current\" href=\"/tr\">Türkçe - v5.0</a>"
#~ msgid ""
-#~ "If you already have an email program, you can skip to <a "
-#~ "href=\"#section2\">Step 2</a>."
+#~ "If you already have an email program, you can skip to <a href="
+#~ "\"#section2\">Step 2</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Zaten bir e-posta programına sahipseniz, <a href=\"#section2\">2. adıma</"
#~ "a> atlayabilirsiniz."
#~ "command line."
#~ msgstr ""
#~ "Bu rehberdeki geri kalan adımları takip etmek için, \"PowerShell\" adı "
-#~ "verilen programı kullanacaksınız, bazı yerlerde bu programdan "
-#~ "\"terminal\" olarak da söz ediliyor. Bu program bilgisayarınızı komut "
-#~ "satırından yönetmenizi sağlar."
+#~ "verilen programı kullanacaksınız, bazı yerlerde bu programdan \"terminal"
+#~ "\" olarak da söz ediliyor. Bu program bilgisayarınızı komut satırından "
+#~ "yönetmenizi sağlar."
#~ msgid ""
#~ "Open a terminal. You should be able to find it in your applications (some "
#~ msgstr "GnuPG, GPG, openpgp, gözetim, gizlilik, e-posta, şifreleme"
#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&"
-#~ "t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share "
+#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email"
+#~ "%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">Share "
#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&"
-#~ "t=Herkes%20için%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş "
+#~ "<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Herkes%20için"
+#~ "%20e-posta%20şifreleme%20via%20%40fsf\">Paylaş "
#~ msgid "</span>"
#~ msgstr "</span>"
#~ "licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 license (or later "
#~ "version)</a>, and the rest of it is under a <a href=\"https://"
#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a "
-#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
-#~ "tar.gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
+#~ "ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\"> source code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht <"
#~ "sudoman@ninthfloor.org> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>, "
#~ "available under the GNU Affero General Public License. <a href=\"http://"
#~ "www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why these licenses?"
#~ "</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Bu sayfadaki resimler <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
-#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki "
-#~ "sürümü)</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
+#~ "by/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı (veya sonraki sürümü)"
+#~ "</a> ile, geri kalan herşey <a href=\"https://creativecommons.org/"
#~ "licenses/by-sa/4.0/deed.tr\">Creative Commons Atıf-LisansDevam 4.0 "
#~ "lisansı (veya sonraki sürümü)</a> ile lisanslanmıştır. Andrew Engelbrecht "
#~ "<andrew@engelbrecht.io> ve Josh Drake <zamnedix@gnu.org> tarafında "
-#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a "
-#~ "href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward."
-#~ "tar.gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a "
-#~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/license-list."
-#~ "html#OtherLicenses\">Neden bu lisanslar?</a>"
+#~ "geliştirilen ve GNU Affero Genel Kâmu Lisansı altında yayınlanan <a href="
+#~ "\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar."
+#~ "gz\">Edward yanıt botunun kaynak kodunu</a> indirebilirsiniz. <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Neden bu "
+#~ "lisanslar?</a>"
#~ msgid "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
#~ msgstr "<a href=\"/ar\">العربية <span class=\"tip\">tip</span></a>"
#~ "tıklayın. Sonraki pencerede de OK'e tıklayın."
#~ msgid ""
-#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not "
-#~ "found\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
+#~ "Now you are back at the \"Recipients not valid, not trusted or not found"
+#~ "\" screen. Check the box in front of Edward's key and click Send."
#~ msgstr ""
#~ "Şimdi \"Recipients not valid, not trusted or not found\" penceresine "
#~ "döndük. Listeden Edward'ın anahtarını seçin ve OK'e tıklayın."
#~ "documentation\"> Enigmail's documentation</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer yönergelerde sorun yaşıyor veya daha fazlasını öğrenmek istiyorsanız "
-#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/"
-#~ "documentation\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
+#~ "<a href=\"https://www.enigmail.net/index.php/en/documentation"
+#~ "\">Enigmail'in belgelerine</a> bakabilirsiniz."
#~ msgid "GnuPG, GPG, privacy, email, Enigmail"
#~ msgstr "GnuPG, GPG, mahremiyet, eposta, Enigmail"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emailselfdefense 4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-16 18:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-21 20:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 00:54+0800\n"
"Last-Translator: Xuxin He (Tom) <hxxtom@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Email Self-Defense - a guide to fighting surveillance with GnuPG encryption"
msgstr "电子邮件加密指南 - 使用 GnuPG 加密对抗大规模监控"
-# | GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, [-Enigmail-]
-# | {+security, GnuPG2, encryption+}
#. type: Attribute 'content' of: <html><head><meta>
msgid ""
"GnuPG, GPG, openpgp, surveillance, privacy, email, security, GnuPG2, "
msgid "</a>"
msgstr ""
-# | Copyright © [-2014-2016-] {+2014-2021+} <a
-# | href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software Foundation</a>, Inc. <a
-# | href=\"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html\">Privacy Policy</a>.
-# | Please support our work by <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">joining us as
-# | an associate member.</a>
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
"Copyright © 2014-2021 <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">Free Software "
"\">隐私政策</a>. <a href=\"https://u.fsf.org/yr\">成为会员</a>,支持我们的工"
"作。"
-# | The images on this page are under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons
-# | Attribution 4.0 license (or later version)</a>, and the rest of it is
-# | under a <a
-# | href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\">Creative Commons
-# | Attribution-ShareAlike 4.0 license (or later version)</a>. Download the <a
-# | [-href=\"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">source-]
-# | {+href=\"https://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz\">
-# | source+} code of Edward reply bot</a> by Andrew Engelbrecht
-# | <andrew@engelbrecht.io> and Josh Drake <zamnedix@gnu.org>,
-# | available under the GNU Affero General Public License. <a
-# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">Why
-# | these licenses?</a>
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
"The images on this page are under a <a href=\"https://creativecommons.org/"
"gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses\">为什么使用这种许可协议?</"
"a>"
-# | Fonts used in the guide & infographic: <a
-# | href=\"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis\">Dosis</a> by Pablo
-# | Impallari, <a
-# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Signika\">Signika</a> by
-# | Anna Giedryś, <a
-# | href=\"http{+s+}://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow\">Archivo
-# | Narrow</a> by Omnibus-Type, <a
-# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls\">PXL-2000</a>
-# | by Florian Cramer.
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
"Fonts used in the guide & infographic: <a href=\"https://www.google.com/"
"下载本指南(含字体、图片和爱德华邮件文本)的<a href="
"\"emailselfdefense_source.zip\">源码包</a>。"
-# | This site uses the Weblabels standard for labeling <a
-# | href=\"https://www.fsf.org/campaigns/freejs\">free JavaScript</a>. View
-# | the JavaScript <a
-# | [-href=\"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"-]
-# | {+href=\"https://weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/\"+}
-# | rel=\"jslicense\">source code and license information</a>.
#. type: Content of: <html><body><footer><div><div><p>
msgid ""
"This site uses the Weblabels standard for labeling <a href=\"https://www.fsf."
"自由的 JavaScript</a>。 查看 JavaScript <a href=\"//weblabels.fsf.org/"
"emailselfdefense.fsf.org/\" rel=\"jslicense\">源代码和许可证信息</a>。"
-# | Infographic and guide design by <a rel=\"external\"
-# | href=\"http{+s+}://jplusplus.org\"><strong>Journalism++</strong>
#. type: Content of: <html><body><footer><div><p><a>
msgid ""
"Infographic and guide design by <a rel=\"external\" href=\"https://jplusplus."
msgid "Email Self-Defense"
msgstr "电子邮件加密指南"
-# | [-<a-]{+<strong><a+}
-# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide\">
-# | [-<strong><span style=\"color: #2F5FAA;\">Translate!</span></strong></a>-]
-# | {+Translate!</a></strong>+}
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid ""
"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
"<strong><a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide"
"\"> 帮助翻译!</a></strong>"
-# | <a href=\"index.html\" [-class=\"current\">GNU/Linux</a>-]
-# | {+class=\"current\">Set up guide</a>+}
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"index.html\" class=\"current\">Set up guide</a>"
msgstr "<a href=\"index.html\" class=\"current\">安装指南</a>"
msgid "<a href=\"workshops.html\">Teach your friends</a>"
msgstr "<a href=\"workshops.html\">研讨会</a>"
-# | <a [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email
-# | encryption for everyone via %40fsf\">-]
-# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf\">+}
-# | Share
+#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://hhldo3tnt5solzj2bwfvh7xm4slk2forpjwjyemhcfrlob5gq75gioid."
+"onion/en\" target=\"_blank\">This site's tor onion service</a>"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li><a>
msgid ""
"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email"
"<strong>捐款支持本指南。我们将一直改进它,使其充实。让普通人迈出他们自己隐私"
"保护的第一步,并从中受益。</strong>"
-# | <a
-# | [-href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate\">-]
-# | {+href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&
-# | amp;mtm_campaign=email_self_defense&mtm_kwd=guide_donate\">+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p><a>
msgid ""
"<a href=\"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&"
"控代理和窃贼)无法阅读的电子邮件。你需要的是一台带网络连接的计算机,一个电子"
"邮箱账号和大约四十分钟时间。"
-# | Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the
-# | privacy of people you communicate with, and makes life difficult for bulk
-# | surveillance systems. If you do have something important to hide, you're
-# | in good company; these are the same tools that whistleblowers use to
-# | protect their identities while shining light on human rights abuses,
-# | corruption{+,+} and other crimes.
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
msgid ""
"Even if you have nothing to hide, using encryption helps protect the privacy "
"难以运作。如果你确实有重要的东西需要保护,那么你并不孤独;告密者在揭发人权侵"
"犯、腐败和其他犯罪问题时,也是使用同样的工具保护他们身份。"
-# | In addition to using encryption, standing up to surveillance requires
-# | fighting politically for a <a
-# | href=\"http{+s+}://gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html\">reduction
-# | in the amount of data collected on us</a>, but the essential first step is
-# | to protect yourself and make surveillance of your communication as
-# | difficult as possible. This guide helps you do that. It is designed for
-# | beginners, but if you already know the basics of GnuPG or are an
-# | experienced free software user, you'll enjoy the advanced tips and the <a
-# | href=\"workshops.html\">guide to teaching your friends</a>.
#. type: Content of: <html><body><header><div><div><p>
msgid ""
"In addition to using encryption, standing up to surveillance requires "
msgid "<em>#1</em> Get the pieces"
msgstr "<em>#1</em> 获取软件"
-# | This guide relies on software which is <a
-# | href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freely licensed</a>;
-# | it's completely transparent and anyone can copy it or make their own
-# | version. This makes it safer from surveillance than proprietary software
-# | (like [-Windows).-] {+Windows or macOS).+} Learn more about free software
-# | at <a href=\"https://u.fsf.org/ys\">fsf.org</a>.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"This guide relies on software which is <a href=\"https://www.gnu.org/"
"它比专有软件(比如 Windows 和 macOS)更难受到监控。在 <a href=\"https://u."
"fsf.org/ys\">fsf.org</a> 上了解更多关于自由软件的信息。"
-# | Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so
-# | {+if you're running one of these systems,+} you don't have to download it.
-# | {+If you're running macOS or Windows, steps to download GnuPG are below.+}
-# | Before configuring [-GnuPG-] {+your encryption setup with this guide,+}
-# | though, you'll need [-the IceDove-] {+a+} desktop email program installed
-# | on your computer. [-Most-] {+Many+} GNU/Linux distributions have
-# | [-IceDove-] {+one+} installed already, [-though it-] {+such as Icedove,
-# | which+} may be under the alternate name \"Thunderbird.\" [-Email
-# | programs-] {+Programs like these+} are another way to access the same
-# | email accounts you can access in a browser (like Gmail), but provide extra
-# | features.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"Most GNU/Linux operating systems come with GnuPG installed on them, so if "
"在网上搜索解决方案之前,我们建议你问问你身边使用相同邮件系统的人,以检查设置"
"是否正确。"
-# | I can't find the menu[-.-]
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "I can't find the menu"
msgstr "我找不到菜单"
"请在<a href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">反馈页</"
"a>上告诉我们。"
-# | <em>Step 1.b</em> [-Get-] {+Install+} GnuPG [-by downloading GPG4Win-]
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 1.b</em> Install GnuPG"
msgstr "<em>第 1.b 步</em> 安装 GnuPG"
-# | If you {+are using a GNU/Linux machine, you should+} already have [-an
-# | email program,-] {+GnuPG installed, and+} you can skip to <a
-# | [-href=\"#step-1b\">Step 1.b</a>.-] {+href=\"#section2\">Section 2</a>.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"If you are using a GNU/Linux machine, you should already have GnuPG "
msgid "Windows"
msgstr ""
-# | [-<em>Step 1.b</em>-]Get GnuPG by downloading GPG4Win
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "Get GnuPG by downloading GPG4Win"
msgstr "下载 GPG4Win 获取 GnuPG"
-# | [-GPG4Win-]{+<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a>+} is [-a-]
-# | {+an email and file encryption+} software package that includes GnuPG.
-# | [-<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">Download</a>-] {+Download+} and
-# | install [-it,-] {+the latest version,+} choosing default options whenever
-# | asked. After it's installed, you can close any windows that it creates.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd><p>
msgid ""
"<a href=\"https://www.gpg4win.org/\">GPG4Win</a> is an email and file "
msgid "GnuPG, OpenPGP, what?"
msgstr "GnuPG 和 OpenPGP 有何区别?"
-# | In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are
-# | used interchangeably. Technically, OpenPGP (Pretty Good Privacy) is the
-# | encryption standard, and GNU Privacy Guard (often shortened to GPG or
-# | GnuPG) is the program that implements the standard. [-Enigmail is a
-# | plug-in program for your-] {+Most+} email [-program that provides-]
-# | {+programs provide+} an interface for GnuPG. {+There is also a newer
-# | version of GnuPG, called GnuPG2.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"In general, the terms GnuPG, GPG, GNU Privacy Guard, OpenPGP and PGP are "
"可以下载使用它,借助 GnuPG,人们向你发送加密邮件。你可以把密钥服务器想象成一"
"本电话簿;想要给你发送加密邮件的人能够找到你的公钥。"
-# | Your private key is more like a physical key, because you keep it to
-# | yourself (on your computer). You use GnuPG and your private key together
-# | to descramble encrypted emails other people send to you. [-<span
-# | style=\"font-weight: bold;\">You-] {+<strong>You+} should never share your
-# | private key with anyone, under any [-circumstances.</span>-]
-# | {+circumstances.</strong>+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"Your private key is more like a physical key, because you keep it to "
"除了加密和解密,你可以使用这些密钥对消息进行签名,并检查其他人签名的真实性。"
"我们将在下一节里详细探讨它。"
-# | Step 2.A: Make [-a-] {+your+} Keypair
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 2.A: Make your Keypair"
msgstr "第 2.A 步:生成密钥对"
-# | Step 2.A: [-Make a Keypair-] {+Set your passphrase+}
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 2.A: Set your passphrase"
msgstr "第 2.A 步:设置密码"
msgid "<em>Step 2.a</em> Make a keypair"
msgstr "<em>第 2.a 步</em> 生成密钥对"
-# | [-<em>#2</em>-]Make your [-keys-] {+keypair+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
msgid "Make your keypair"
msgstr "生成密钥对"
msgid "Set your passphrase"
msgstr "设置密码"
-# | On the screen titled [-\"Create Key,\"-] {+\"Passphrase,\"+} pick a strong
-# | password! You can do it manually, or you can use the Diceware method.
-# | Doing it manually is faster but not as secure. Using Diceware takes longer
-# | and requires dice, but creates a password that is much harder for
-# | attackers to figure out. To use it, read the section \"Make a secure
-# | passphrase with Diceware\" in <a
-# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">
-# | this article</a> by Micah Lee.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"On the screen titled \"Passphrase,\" pick a strong password! You can do it "
"\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-"
"cant-guess/\">这篇文章</a>的“使用 Diceware 生成安全密码 ”章节。"
-# | If you'd like to pick a [-password-] {+passphrase+} manually, come up with
-# | something you can remember which is at least twelve characters long, and
-# | includes at least one lower case and upper case letter and at least one
-# | number or punctuation symbol. Never pick a password you've used elsewhere.
-# | Don't use any recognizable patterns, such as birthdays, telephone numbers,
-# | pets' names, song lyrics, quotes from books, and so on.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"If you'd like to pick a passphrase manually, come up with something you can "
msgid "More resources"
msgstr "更多资源"
-# | [-If you prefer using the command line for a higher degree of
-# | control,-]{+For more information about this process,+} you can [-follow
-# | the documentation from-] {+also refer to+} <a
-# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/c14.html#AEN25\">The GNU
-# | Privacy Handbook</a>. Make sure you stick with \"RSA and RSA\" (the
-# | default), because it's newer and more secure than the algorithms the
-# | documentation recommends. Also make sure your key is at least [-2048 bits,
-# | or 4096-] {+4096 bits+} if you want to be [-extra-] secure.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"For more information about this process, you can also refer to <a href="
msgid "Advanced key pairs"
msgstr "高级密钥对"
-# | When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption
-# | function from the signing function through <a
-# | href=\"https://wiki.debian.org/Subkeys\">subkeys</a>. If you use subkeys
-# | carefully, you can keep your GnuPG identity [-much-] more secure and
-# | recover from a compromised key much more quickly. <a
-# | href=\"https://alexcabal.com/creating-the-perfect-gpg-keypair/\">Alex
-# | Cabal</a> and <a
-# | href=\"http{+s+}://keyring.debian.org/creating-key.html\">the Debian
-# | wiki</a> provide good guides for setting up a secure subkey configuration.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"When GnuPG creates a new keypair, it compartmentalizes the encryption "
msgid "Step 2.B: Send to server and generate a certificate"
msgstr "第 2.B 步:上传公钥和生成吊销证书"
-# | <em>Step [-3.b</em> Send a test encrypted email-] {+2.b</em> Some
-# | important steps following creation+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 2.b</em> Some important steps following creation"
msgstr "<em>第 2.b 步</em> 生成密钥的一些重要步骤"
-# | [-<em>Step 2.b</em>-]Upload your [-public-] key to a keyserver
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
msgid "Upload your key to a keyserver"
msgstr "上传公钥到密钥服务器"
-# | [-Now-]{+We will upload your key to a keyserver, so if+} someone [-who-]
-# | wants to send you an encrypted [-message-] {+message, they+} can download
-# | your public key from the Internet. There are multiple keyservers that you
-# | can select from the menu when you upload, but they are {+mostly+} all
-# | copies of each [-other, so it doesn't matter-] {+other. Any server will
-# | work, but it's good to remember+} which one you [-use. However, it-]
-# | {+uploaded your key to originally. Also keep in mind,+} sometimes takes a
-# | few hours for them to match each other when a new key is uploaded.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"We will upload your key to a keyserver, so if someone wants to send you an "
msgid "Generate a revocation certificate"
msgstr "创建吊销证书"
-# | [-<span style=\"font-weight: bold;\">When the \"Key Generation Completed\"
-# | screen pops up, select Generate Certificate-]{+Just in case you lose your
-# | key, or it gets compromised, you want to generate a certificate+} and
-# | choose to save it in a safe place on your computer [-(we recommend making
-# | a folder called \"Revocation Certificate\" in-] {+for now (please refer to
-# | <a href=\"#step-6c\">Step 6.C</a> for how to best store+} your [-home
-# | folder and keeping it there).-] {+revocation cerficate safely).+} This
-# | step is essential for your email self-defense, as you'll learn more about
-# | in <a href=\"#section5\">Section [-5</a>.</span>-] {+5</a>.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Just in case you lose your key, or it gets compromised, you want to generate "
msgid "More about keyservers"
msgstr "关于密钥服务器"
-# | You can [-also upload your keys to a-] {+find some more+} keyserver
-# | [-through the <a
-# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\">command line</a>.-]
-# | {+information<a href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x457.html\"> in
-# | this manual</a>.+} <a
-# | href=\"https://sks-keyservers.net/overview-of-pools.php\">The sks Web
-# | site</a> maintains a list of highly interconnected keyservers. You can
-# | also <a
-# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x56.html#AEN64\">directly
-# | export your key</a> as a file on your computer.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"You can find some more keyserver information<a href=\"https://www.gnupg.org/"
"参考<a href=\"#step-2b\">第 2.B 步的疑难解答</a>有关权限的信息。当传输密钥"
"时,权限设置可能会变得混乱,提示出现一些错误。这是一些简单的避免方法"
-# | [-<em>Step 3.b</em> Send a test encrypted-]{+<em>#3</em> Set up+} email
-# | {+encryption+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#3</em> Set up email encryption"
msgstr "<em>#3</em> 设置邮件加密"
msgid "Step 3.A: Success"
msgstr "第 3.A 步:成功"
-# | [-Troubleshooting-]{+Step 3.A: Troubleshoot+}
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Step 3.A: Troubleshoot"
msgstr "第 3.A 步:疑难解答"
-# | <em>Step [-1-]{+3+}.a</em> Set up your email [-program-] with [-your email
-# | account-] {+encryption+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 3.a</em> Set up your email with encryption"
msgstr "<em>第 3.a 步</em> 配置电子邮件账户"
"钥是否存在。如果没有,请重试 <i>添加密钥</i> 选项。确保你有正确、未过期的私钥"
"文件。"
-# | <em>#[-3-]{+4+}</em> Try it out!
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#4</em> Try it out!"
msgstr "<em>#4</em> 试一试!"
msgid "Illustration of a person in a house with a cat connected to a server"
msgstr "插图说明:房子里有一个人和一只猫,房间连接到服务器"
-# | Now you'll try a test correspondence with [-a-] {+an FSF+} computer
-# | program named Edward, who knows how to use encryption. Except where noted,
-# | these are the same steps you'd follow when corresponding with a real, live
-# | person.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"Now you'll try a test correspondence with an FSF computer program named "
msgid "Step 4.A Send key to Edward."
msgstr "第 4.A 步 向爱德华发送公钥"
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.a</em> Send Edward your public key
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 4.a</em> Send Edward your public key"
msgstr "<em>第 4.a 步</em> 发送公钥给爱德华"
-# | This is a special step that you won't have to do when corresponding with
-# | real people. In your email program's menu, go to [-Enigmail-]
-# | {+\"Tools\"+} → {+\"OpenPGP+} Key [-Management.-] {+Manager.\"+} You
-# | should see your key in the list that pops up. Right click on your key and
-# | select [-Send-] {+<i>Send+} Public Keys by [-Email.-] {+Email</i>.+} This
-# | will create a new draft message, as if you had just hit the [-Write
-# | button.-] {+\"Write\" button, but in the attachment you will find your
-# | public keyfile.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"This is a special step that you won't have to do when corresponding with "
"我们希望爱德华能够打开你的密钥文件,因此我们需要第一封特别邮件是未经加密的。"
"请下拉菜单“安全”,选择 <i>不加密</i>,将加密关闭。加密关闭后,点击发送。"
-# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
-# | you might want to skip ahead and check out the <a
-# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide. Once
-# | [-he's responded,-] {+you have received a response,+} head to the next
-# | step. From here on, you'll be doing just the same thing as when
-# | corresponding with a real person.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
"href=\"#section6\">善用加密</a>章节。爱德华回复后,继续下面的步骤。从这里开"
"始,你所要做的与真人通信时相同。"
-# | When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your [-password-]
-# | {+passphrase+} before using your private key to decrypt it.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When you open Edward's reply, GnuPG may prompt you for your passphrase "
msgid "Step 4.B Option 2. Import key"
msgstr "第 4.B 步 选项二 导入密钥"
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.b</em> Send a test encrypted email
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 4.b</em> Send a test encrypted email"
msgstr "<em>第 4.b 步</em> 发送一封测试加密邮件"
"弹出窗口将确认是否导入爱德华密钥,你会看到这个密钥关联了许多邮箱。这没问题,"
"你可以安全导入密钥。"
-# | Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private
-# | key is required to decrypt it. Edward is the only one with [-his-] {+its+}
-# | private key, so no one except [-him-] {+Edward+} can decrypt it.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Since you encrypted this email with Edward's public key, Edward's private "
"因为你使用了爱德华的公钥加密邮件,解密则就要求爱德华的私钥。爱德华是唯一有它"
"私钥的人,因此除了他,没人能解密。"
-# | [-<em>Step 3.b</em>-]Send [-a test-] {+Edward an+} encrypted email
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h4>
msgid "Send Edward an encrypted email"
msgstr "给爱德华发送一封加密邮件"
"这次,在下拉菜单“安全”里选择 <i>要求加密</i> 将加密开启。加密开启后,点击发"
"送。"
-# | [-Click Send. Enigmail will pop up a window that says-]\"Recipients not
-# | valid, not trusted or not [-found.\"-] {+found\+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "\"Recipients not valid, not trusted or not found\""
msgstr "“收件人不合法,不受信任或未找到”"
"受 (未验证) 选项。到 OpenPGP 密钥管理器里选择此密钥,右键“密钥属性”,在窗口底"
"部的“接受”选项中选择 <i>接受,但我未验证过是否为正确密钥</i> 。重新发送邮件。"
-# | [-Enigmail-]{+I+} can't find Edward's key
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dt>
msgid "I can't find Edward's key"
msgstr "我找不到爱德华的公钥"
-# | Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you
-# | are connected to the Internet and try again. If that doesn't work,
-# | [-repeat-] {+you can download+} the [-process, choosing a different
-# | keyserver when-] {+key manually from <a
-# | href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=edward-en%40fsf.org\">the
-# | keyserver</a>, and import+} it [-asks you to pick one.-] {+by using the
-# | <i>Import Public Key(s) from File</i> option in the OpenPGP Key Manager.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"Close the pop-ups that have appeared since you clicked Send. Make sure you "
msgid "<em>Important:</em> Security tips"
msgstr "<em>重要:</em> 安全提示"
-# | Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so
-# | don't put private information there. The sending and receiving addresses
-# | aren't encrypted either, so a surveillance system can still figure out who
-# | you're communicating with. Also, surveillance agents will know that you're
-# | using GnuPG, even if they can't figure out what you're saying. When you
-# | send attachments, [-Enigmail will give-] you [-the choice-] {+can choose+}
-# | to encrypt them or not, independent of the actual email.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Even if you encrypt your email, the subject line is not encrypted, so don't "
"控代理将会知道你使用了 GnuPG,即便它不知道你在说什么。当你发送附件时,可以选"
"择是否加密,加密附件是独立于真实邮件的。"
-# | For greater security against potential attacks, you can turn off HTML.
-# | Instead, you can render the message body as plain text. In order to do
-# | this in {+Icedove or+} Thunderbird, go to [-View > Message-] {+\"View\"
-# | → \"Message+} Body [-As > Plain Text.-] {+As\" → <i>Plain
-# | Text</i>.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"For greater security against potential attacks, you can turn off HTML. "
msgid "Step 4.C Edward's response"
msgstr "第 4.C 步 爱德华的回复"
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.c</em> Receive a response
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 4.c</em> Receive a response"
msgstr "<em>第 4.c 步</em> 接收回信"
-# | When Edward receives your email, [-he-] {+it+} will use [-his-] {+its+}
-# | private key to decrypt it, then reply to you.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When Edward receives your email, it will use its private key to decrypt it, "
"then reply to you."
msgstr "当爱德华收到你的邮件,它会使用它的私钥去解密消息,并给你回复。"
-# | It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime,
-# | you might want to skip ahead and check out the <a
-# | href=\"#section[-5-]{+6+}\">Use it Well</a> section of this guide.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"It may take two or three minutes for Edward to respond. In the meantime, you "
"密钥已经被接受但未经验证。如果你未接受密钥,你会看到小问号标记。点击提示按钮"
"将引导你设置密钥属性。"
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.d</em> Send a [-test-] signed {+test+} email
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 4.d</em> Send a signed test email"
msgstr "<em>第 4.d 步</em> 发送一封测试签名邮件"
"信——是个不错的主意。如果他们没有 GnuPG,他们仍将有能力阅读你的消息并查看你的"
"签名。如果他们有,他们将有能力验证你签名的真实性。"
-# | To sign an email to Edward, compose any message to [-him-] {+the email
-# | address+} and click the pencil icon next to the lock icon so that it turns
-# | gold. If you sign a message, GnuPG may ask you for your password before it
-# | sends the message, because it needs to unlock your private key for signing.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"To sign an email to Edward, compose any message to the email address and "
msgstr ""
"在“账户设置” → “端到端加密”,你可以选择 <i>默认添加我的数字签名</i>。"
-# | <em>Step [-3-]{+4+}.e</em> Receive a response
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 4.e</em> Receive a response"
msgstr "<em>第 3.e 步</em> 接收回信"
-# | When Edward receives your email, he will use your public key (which you
-# | sent him in <a href=\"#step-3a\">Step 3.A</a>) to verify the message you
-# | sent has not been tampered with and to encrypt [-his-] {+a+} reply to you.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When Edward receives your email, he will use your public key (which you sent "
"爱德华的回复会是加密的,因为他应加密尽加密。如果一切顺利,他会回复“你的签名已"
"被验证”。如果你的测试签名邮件也是加密的,他会优先提及。"
-# | When you receive Edward's email and open it, [-Enigmail-] {+your email
-# | client+} will automatically detect that it is encrypted with your public
-# | key, and then it will use your private key to decrypt it.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"When you receive Edward's email and open it, your email client will "
"当你接收爱德华的邮件并打开它时,电邮程序会自动检测它是否使用你的公钥加密,接"
"下来使用你的私钥解密消息。"
-# | <em>#[-4-]{+5+}</em> Learn {+about+} the Web of Trust
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#5</em> Learn about the Web of Trust"
msgstr "<em>#5</em> 了解信任网"
msgid "Illustration of keys all interconnected with a web of lines"
msgstr "插图说明:各种密钥由交错的线网彼此连接在一起"
-# | Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness[-;-]{+:+}
-# | it requires a way to verify that a person's public key is actually theirs.
-# | Otherwise, there would be no way to stop an attacker from making an email
-# | address with your friend's name, creating keys to go with it{+,+} and
-# | impersonating your friend. That's why the free software programmers that
-# | developed email encryption created keysigning and the Web of Trust.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"Email encryption is a powerful technology, but it has a weakness: it "
"当你签署了某人的公钥,相当于你公开声称这把公钥经你验证是属于他的,而不是其他"
"人。"
-# | Signing keys and signing messages use the same type of mathematical
-# | operation, but they carry very different implications. It's a good
-# | practice to generally sign your email, but if you casually sign people's
-# | keys, you may [-accidently-] {+accidentally+} end up vouching for the
-# | identity of an imposter.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"Signing keys and signing messages use the same type of mathematical "
msgid "Section 5: trusting a key"
msgstr "第 5 节:信任密钥"
-# | <em>Step [-4-]{+5+}.a</em> Sign a key
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>Step 5.a</em> Sign a key"
msgstr "<em>第 5.a 步</em> 签署密钥"
"this key has the correct fingerprint\"</i>."
msgstr "在“您是否要接受”里,选择 <i>“接受,但我还未验证过是否为正确密钥”</i>。"
-# | You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually
-# | belongs to Edward.\" This doesn't mean much because Edward isn't a real
-# | person, but it's good [-practice.-] {+practice, and for real people it is
-# | important. You can read more about signing a person's key in the <a
-# | href=\"#check-ids-before-signing\">check IDs before signing</a> section.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"You've just effectively said \"I trust that Edward's public key actually "
msgid "Identifying keys: Fingerprints and IDs"
msgstr "验证密钥:指纹和 ID"
-# | People's public keys are usually identified by their key fingerprint,
-# | which is a string of digits like F357AA1A5B1FA42CFD9FE52A9FF2194CC09A61E8
-# | (for Edward's key). You can see the fingerprint for your public key, and
-# | other public keys saved on your computer, by going to [-Enigmail →-]
-# | {+OpenPGP+} Key Management in your email program's menu, then right
-# | clicking on the key and choosing Key Properties. It's good practice to
-# | share your fingerprint wherever you share your email address, so that
-# | people can double-check that they have the correct public key when they
-# | download yours from a keyserver.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"People's public keys are usually identified by their key fingerprint, which "
"公钥指纹。在告诉他人你邮箱地址的同时,分享你的指纹是一个不错的实践,这样人们"
"可以在从服务器下载你公钥的时候,再次检查下载的公钥是否正确。"
-# | You may also see public keys referred to by a shorter key[- -]ID. This
-# | key[- -]ID is visible directly from the Key Management window. These eight
-# | character key[- -]IDs were previously used for identification, which used
-# | to be safe, but is no longer reliable. You need to check the full
-# | fingerprint as part of verifying you have the correct key for the person
-# | you are trying to contact. Spoofing, in which someone intentionally
-# | generates a key with a fingerprint whose final eight characters are the
-# | same as another, is unfortunately common.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"You may also see public keys referred to by a shorter keyID. This keyID is "
msgid "<em>Important:</em> What to consider when signing keys"
msgstr "<em>重要:</em> 签署密钥时需要考虑什么"
-# | Before signing a person's key, you need to be confident that it actually
-# | belongs to them, and that they are who they say they are. Ideally, this
-# | confidence comes from having interactions and conversations with them over
-# | time, and witnessing interactions between them and others. Whenever
-# | signing a key, ask to see the full public key fingerprint, and not just
-# | the shorter key[- -]ID. If you feel it's important to sign the key of
-# | someone you've just met, also ask them to show you their government
-# | identification, and make sure the name on the ID matches the name on the
-# | public key. [-In Enigmail, answer honestly in the window that pops up and
-# | asks \"How carefully have you verified that the key you are about to sign
-# | actually belongs to the person(s) named above?\"-]
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Before signing a person's key, you need to be confident that it actually "
msgid "Master the Web of Trust"
msgstr "精通信任网"
-# | Unfortunately, trust does not spread between users the way <a
-# | href=\"http{+s+}://fennetic.net/irc/finney.org/~hal/web_of_trust.html\">many
-# | people think</a>. One of {+the+} best ways to strengthen the GnuPG
-# | community is to deeply <a
-# | href=\"https://www.gnupg.org/gph/en/manual/x334.html\">understand</a> the
-# | Web of Trust and to carefully sign as many people's keys as circumstances
-# | permit.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><div><dl><dd>
msgid ""
"Unfortunately, trust does not spread between users the way <a href=\"https://"
"的,并在条件允许的情况下,谨慎地对尽可能多的人的密钥进行签名,是增强 GnuPG 社"
"区的最佳方式之一。"
-# | <em>#[-5-]{+6+}</em> Use it well
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#6</em> Use it well"
msgstr "<em>#6</em> 善用加密"
"每个人使用 GnuPG 方法不尽相同,遵循一些基本实践是保护邮件安全的重要方式。一旦"
"不遵守,你便是拿着通信双方的隐私做冒险,并且危及信任网。"
-# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (1)
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Section 6: Use it Well (1)"
msgstr "第 6 节:善用加密(1)"
"的人发送签名消息,在你的标准邮件签名(这里的签名指的是文字,而非密码学签名)"
"中附上本指南的链接将会不错。"
-# | Section [-5-]{+6+}: Use it Well (2)
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Section 6: Use it Well (2)"
msgstr "第 6 节:善用加密(2)"
"GnuPG 能够使邮件更安全,但仍要小心非法密钥,它可能导致消息落入坏人之手。使用"
"非法密钥加密的邮件可能能被监控程序读取。"
-# | In your email program, go back to the first encrypted email that Edward
-# | sent you. Because Edward encrypted it with your public key, it will have a
-# | [-message from Enigmail-] {+green checkmark a+} at the [-top, which most
-# | likely says \"Enigmail: Part of this message encrypted.\"-] {+top
-# | \"OpenPGP\" button.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"In your email program, go back to the first encrypted email that Edward sent "
"在邮件程序里,回到爱德华发给你的第一封加密邮件。因为爱德华用你的公钥加密了"
"它,在 OpenPG 按钮上方会有一个绿色标记。"
-# | [-<b>When-]{+<strong>When+} using GnuPG, make a habit of glancing at that
-# | [-bar.-] {+button.+} The program will warn you there if you get an email
-# | signed with a key that can't be [-trusted.</b>-] {+trusted.</strong>+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"<strong>When using GnuPG, make a habit of glancing at that button. The "
msgid "Copy your revocation certificate to somewhere safe"
msgstr "备份吊销证书到安全的地方"
-# | Remember when you created your keys and saved the revocation certificate
-# | that GnuPG made? It's time to copy that certificate onto the safest
-# | [-digital-] storage that you have -- [-the ideal thing is-] a flash drive,
-# | disk, or hard drive stored in a safe place in your [-home,-] {+home could
-# | work,+} not on a device you carry with you regularly. {+The safest way we
-# | know is actually to print the revocation certificate and store it in a
-# | safe place.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Remember when you created your keys and saved the revocation certificate "
msgstr ""
"如果你的私钥丢失或失窃,你需要这张证书文件让人们知道你不再使用这对密钥对。"
-# | [-<em>Important:</em> act swiftly-]{+<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY+} if
-# | someone gets your private key
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><h3>
msgid "<em>IMPORTANT:</em> ACT SWIFTLY if someone gets your private key"
msgstr "<em>重要:</em> 如果某人获得了你的私钥,要迅速行动"
-# | If you lose your private key or someone else gets a{+ +}hold of it (say,
-# | by stealing or cracking your computer), it's important to revoke it
-# | immediately before someone else uses it to read your encrypted email or
-# | forge your signature. This guide doesn't cover how to revoke a key, but
-# | you can follow these <a
-# | href=\"https://www.hackdiary.com/2004/01/18/revoking-a-gpg-key/\">instructions</a>.
-# | After you're done revoking, make a new key and send an email to everyone
-# | with whom you usually use your key to make sure they know, including a
-# | copy of your new key.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"If you lose your private key or someone else gets a hold of it (say, by "
"了 GnuPG 的设置,以及你的公钥指纹是什么。将本指南链接发送给他们,让他们加入你"
"的队伍。别忘了还有一幅很棒的<a href=\"infographic.html\">信息图</a>值得分享。"
-# | [-Add-]{+Start writing+} your public key fingerprint anywhere [-that you
-# | normally display-] {+someone would see+} your email [-address. Some good
-# | places are:-] {+address:+} your [-email signature (the text kind, not the
-# | cryptographic kind),-] social media profiles, [-blogs, Websites,-] {+blog,
-# | Website,+} or business [-cards. At-] {+card. (At+} the Free Software
-# | Foundation, we put ours on our <a
-# | href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff [-page</a>.-] {+page</a>.) We
-# | need to get our culture to the point that we feel like something is
-# | missing when we see an email address without a public key fingerprint.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"Start writing your public key fingerprint anywhere someone would see your "
msgid "← Read the <a href=\"index.html\">full guide</a>"
msgstr "← 阅读 <a href=\"index.html\">完整指南</a>"
-# | <a
-# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How public-key
-# | encryption works. Infographic via %40fsf\">-]
-# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-ke
-# | y%20encryption%20works.%20Infographic%20via%20%40fsf\">+}
#. type: Content of: <html><body><header><div><h3><a>
msgid ""
"<a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zc&t=How%20public-key"
msgid "Great job!"
msgstr "很不错!"
-# | <em>#[-6-]{+7+}</em> Next steps
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><h2>
msgid "<em>#7</em> Next steps"
msgstr "<em>#7</em> 下一步"
"我们需要发起一场所有计算机用户的自治和自由的运动。加入自由软件基金会的社区,"
"会见志同道合的朋友,一起见证改变。"
-# | <small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and
-# | Mastodon are better than Twitter</a>, and <a
-# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/facebook\">why we don't use
-# | Facebook</a>.</small>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"<small>Read <a href=\"https://www.fsf.org/twitter\">why GNU Social and "
"理解并设置电子邮件加密对多数人而言是一项令人生畏的任务。为了欢迎他们,你要让"
"你的公钥容易被找到,并提供加密上的帮助。以下是一些建议:"
-# | {+#+} Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community,
-# | using our <a href=\"workshops.html\">teaching guide</a>.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"# Lead an Email Self-Defense workshop for your friends and community, using "
"# 使用我们的<a href=\"workshops.html\">教学指南</a>,为你的朋友和社区举办一场"
"电子邮件加密研讨会。"
-# | {+#+} Use <a
-# | [-href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt with
-# | me using Email Self-Defense %40fsf\">our-]
-# | {+href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt%20with%20me%20using%20Email%20Self-Defense%20%40fsf\">
-# | our+} sharing page</a> to compose a message to a few friends and ask them
-# | to join you in using encrypted email. Remember to include your GnuPG
-# | public key fingerprint so they can easily download your key.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"# Use <a href=\"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Encrypt"
"消息,请求他们加入加密邮件的队伍。记得附上你的 GnuPG 公钥指纹,这样他们可以容"
"易地下载你的公钥。"
-# | {+#+} Add your public key fingerprint anywhere that you normally display
-# | your email address. Some good places are: your email signature (the text
-# | kind, not the cryptographic kind), social media profiles, blogs, Web{+
-# | +}sites, or business cards. At the Free Software Foundation, we put ours
-# | on our <a href=\"https://fsf.org/about/staff\">staff page</a>.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><ul><li>
msgid ""
"# Add your public key fingerprint anywhere that you normally display your "
"directory.fsf.org/wiki/Collection:Privacy_pack\">自由软件基金会隐私包</a>和 "
"<a href=\"https://prism-break.org/zh-CN/\">prism-break.org</a>。"
-# | If you are using Windows, [-Mac OS-] {+macOS+} or any other proprietary
-# | operating system, we recommend you switch to a free software operating
-# | system like GNU/Linux. This will make it much harder for attackers to
-# | enter your computer through hidden back doors. Check out the Free Software
-# | Foundation's <a
-# | href=\"http{+s+}://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">endorsed
-# | versions of GNU/Linux.</a>
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"If you are using Windows, macOS or any other proprietary operating system, "
"洋葱路由网络以多重加密封装网络通讯,并在全球多次传递。如果使用得当,Tor 能够"
"迷惑监控代理和全球监控设备。和 GnuPG 加密配合使用能够带给你最佳的安全。"
-# | To have your email program send and receive email over Tor, install the <a
-# | href=\"https://addons.mozilla.org/en-us/thunderbird/addon/torbirdy/\">Torbirdy
-# | plugin</a> [-the same way you installed Enigmail,-] by searching for it
-# | through Add-ons.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"To have your email program send and receive email over Tor, install the <a "
"电子前哨基金会的朋友制作了 Tor 如何保证安全的<a href=\"https://www.eff.org/"
"pages/tor-and-https\">信息图</a>。"
-# | Section [-6-]{+7+}: Next Steps
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><section><div><div><div><p><img>
msgid "Section 7: Next Steps"
msgstr "第 7 节:下一步"
"\"mailto:campaigns@fsf.org\">campaigns@fsf.org</a> 联系我们,这样我们可以和联"
"系其他翻译,你们将一起合作完成翻译。"
-# | If you like programming, you can contribute code to <a
-# | [-href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> or <a
-# | href=\"https://www.enigmail.net/home/index.php\">Enigmail</a>.-]
-# | {+href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>.+}
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><div><p>
msgid ""
"If you like programming, you can contribute code to <a href=\"https://www."
"要走的更远,支持自由软件基金会,我们可以持续地提升本指南,并制作其他类似工"
"具。"
-# | [-←-]<a [-href=\"index.html\">Return to the-]
-# | {+href=\"index.html\">Set up+} guide</a>
#. type: Content of: <html><body><header><div><ul><li>
msgid "<a href=\"index.html\">Set up guide</a>"
msgstr "<a href=\"index.html\">返回指南</a>"
msgid "<em>#2</em> Plan The Workshop"
msgstr "<em>#2</em> 精心筹划"
-# | Once you've got at least one interested friend, pick a date and start
-# | planning out the workshop. Tell participants to bring their computer and
-# | ID (for signing each other's keys). If you'd like to make it easy for the
-# | participants to use [-Diceware-] {+<a
-# | href=\"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/\">Diceware</a>+}
-# | for choosing passwords, get a pack of dice beforehand. Make sure the
-# | location you select has an easily accessible Internet connection, and make
-# | backup plans in case the connection stops working on the day of the
-# | workshop. Libraries, coffee shops, and community centers make great
-# | locations. Try to get all the participants to set up an
-# | [-Enigmail-compatible-] email client {+based on Thunderbird+} before the
-# | event. Direct them to their email provider's IT department or help page if
-# | they run into errors.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"Once you've got at least one interested friend, pick a date and start "
msgid "<em>#5</em> Share additional resources"
msgstr "<em>#5</em> 附加资源"
-# | GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single
-# | workshop. If participants want to know more, point out the advanced
-# | subsections in the guide and consider organizing another workshop. You can
-# | also share <a
-# | href=\"https://www.gnupg.org/documentation/index.html\">GnuPG's</a> [-and
-# | <a
-# | href=\"https://www.enigmail.net/index.php/documentation\">Enigmail's</a>-]
-# | official documentation and mailing [-lists.-] {+lists, and the <a
-# | href=\"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review\">Email
-# | Self-Defense feedback</a> page.+} Many GNU/Linux distribution's Web sites
-# | also contain a page explaining some of GnuPG's advanced features.
#. type: Content of: <html><body><section><div><div><p>
msgid ""
"GnuPG's advanced options are far too complex to teach in a single workshop. "