zh-hans: new translation (enc 3fbe605 ... e910d3e).
[enc-live.git] / zh-hans / workshops.html
1 <!DOCTYPE html>
2 <html lang="zh-Hans">
3 <head>
4 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
5 <title>电子邮件加密指南 - 研讨会</title>
6 <meta name="keywords" content="GnuPG, GPG, openpgp, 监控, 隐私, 电子邮件, Enigmail" />
7 <meta name="description" content="电子邮件监控侵犯了我们的基本权利,并危及了言论自由。本指南将在四十分钟里,教会你使用 GnuPG 进行电子邮件加密。" />
8 <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
9 <link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.css" />
10 <link rel="stylesheet" href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/css/main.zh-hans.css" />
11 <link rel="shortcut icon"
12 href="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/favicon.ico" />
13 </head>
14
15 <body>
16
17
18 <!-- ~~~~~~~~~ GnuPG Header and introduction text ~~~~~~~~~ -->
19 <header class="row" id="header"><div>
20
21 <h1>电子邮件加密指南</h1>
22
23
24 <!-- Language list for browsers that do not have JS enabled -->
25 <ul id="languages" class="os">
26 <li><a href="/en">English - v4.0</a></li>
27 <li><a href="/cs">Čeština - v4.0</a></li>
28 <li><a href="/de">Deutsch - v4.0</a></li>
29 <li><a href="/el">ελληνικά - v3.0</a></li>
30 <li><a href="/es">español - v4.0</a></li>
31 <li><a href="/fa">فارسی - v4.0</a></li>
32 <li><a href="/fr">français - v4.0</a></li>
33 <li><a href="/it">italiano - v3.0</a></li>
34 <li><a href="/ja">日本語 - v4.0</a></li>
35 <li><a href="/pt-br">português do Brasil - v3.0</a></li>
36 <li><a href="/ro">română - v3.0</a></li>
37 <li><a href="/ru">русский - v4.0</a></li>
38 <li><a href="/sq">Shqip - v4.0</a></li>
39 <li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li>
40 <li><a href="/tr">Türkçe - v4.0</a></li>
41 <li><a href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide">
42 <strong><span style="color: #2F5FAA;">Translate!</span></strong></a></li>
43 </ul>
44
45 <ul id="menu" class="os">
46 <li class="spacer"><a href="index.html">GNU/Linux</a></li>
47 <li><a href="mac.html">Mac OS</a></li>
48 <li><a href="windows.html">Windows</a></li>
49 <li><a href="workshops.html" class="current">研讨会</a></li>
50 <li><a href="https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&amp;t=Email encryption
51 for everyone via %40fsf">分享&nbsp;
52 <img
53 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/gnu-social.png" class="share-logo"
54 alt="[GNU Social]" />&nbsp;
55 <img
56 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/pump.io.png" class="share-logo"
57 alt="[Pump.io]" />&nbsp;
58 <img
59 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/reddit-alien.png" class="share-logo"
60 alt="[Reddit]" />&nbsp;
61 <img
62 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/hacker-news.png" class="share-logo"
63 alt="[Hacker News]" />
64 </a></li>
65 </ul>
66
67
68 <!-- ~~~~~~~~~ FSF Introduction ~~~~~~~~~ -->
69 <div id="fsf-intro">
70
71 <h3><a href="http://u.fsf.org/ys"><img
72 alt="自由软件基金会"
73 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" />
74 </a></h3>
75
76 <div class="fsf-emphasis">
77
78 <p>我们想让本指南翻译成多国语言,并制作手机设备使用加密的版本。请捐款,帮助全世界的人们使用自由软件,迈出保护他们隐私的第一步。</p>
79
80 </div>
81
82 <p><a
83 href="https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&amp;id=14&amp;pk_campaign=email_self_defense&amp;pk_kwd=guide_donate"><img
84 alt="捐款"
85 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/zh-hans/donate.png" /></a></p>
86
87 </div>
88
89
90 <!-- End #fsf-intro -->
91 <!-- ~~~~~~~~~ Guide Introduction ~~~~~~~~~ -->
92 <div class="intro">
93
94 <p><a id="infographic"
95 href="https://emailselfdefense.fsf.org/zh-hans/infographic.html"><img
96 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/zh-hans/infographic-button.png"
97 alt="查看并分享我们的信息图 →" /></a> 理解并设置电子邮件加密对多数人而言是一项令人生畏的任务。这就是为什么在帮助朋友使用 GnuPG
98 加密时,你的存在至关重要。即便只有一个人到场,那么也至少有一个人开始使用加密了。你有能力帮助你的好友保护他们电子情书的隐私,告诉他们自由软件的重要性。如果你使用
99 GnuPG 收发加密邮件,那么你是举办研讨会的最佳人选。</p>
100
101 </div>
102 <!-- End .intro -->
103 </div></header>
104
105
106 <!-- End #header -->
107 <!-- ~~~~~~~~~ Section 1: Get your friends or community interested ~~~~~~~~~
108 -->
109 <section style="padding-top: 0px;" class="row" id="section1">
110 <div style="padding-top: 0px;">
111
112
113 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
114 <div class="section-intro">
115
116 <p style="margin-top: 0px;" class="image"><img
117 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/zh-hans/screenshots/workshop-section1.png"
118 alt="小研讨会" /></p>
119
120 <h2><em>#1</em> 让你的朋友和社区感兴趣 </h2>
121
122 <p>如果你听过朋友抱怨他们缺乏隐私,询问他们是否愿意出席电子邮件加密研讨会。如果你的朋友并未抱怨过,你可能需要说服他们。你甚至可能会听到经典的“光明磊落的人无可畏惧”论据来反对使用加密。</p>
123
124 <p>下面是你可以用来解释的为什么值得学习 GnuPG 要点。并结合自己的观点,解释为什么它对你的社区有意义:</p>
125
126 </div>
127 <!-- End .section-intro -->
128 <div id="step-aa" class="step">
129 <div class="sidebar">
130
131 <!-- Workshops image commented out from here, to be used above instead.
132
133 <p>
134 <img id="workshops-image"
135 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/zh-hans/screenshots/workshop-section1.png"
136 alt="Workshop icon"></p>-->
137 </div>
138 <!-- /.sidebar -->
139 <div class="main">
140
141 <h3>人多力量大</h3>
142
143 <p>每个使用加密反抗大规模监控的人,同时也让他人更容易反抗。普遍使用强加密有着多种强大的效果:这意味着那些最需要隐私的人,潜在的告密者和活动人士更有可能接触到加密。越多的人对越多的事物使用加密的同时,监控系统查找信息的成本会大到无法负担。</p>
144
145 </div>
146 <!-- End .main -->
147 <div class="main">
148
149 <h3>你所尊敬的人可能已经在使用加密</h3>
150
151 <p>许多记者,告密者,活动人士以及研究者在使用 GnuPG,因此你的朋友可能不知不觉中听说过几位在使用它的人了。你可以搜索 "BEGIN PUBLIC
152 KEY BLOCK" 加上关键词,制作出一个在使用 GnuPG 人物和组织列表,它包括众所周知的组织。</p>
153
154 </div>
155 <!-- End .main -->
156 <div class="main">
157
158 <h3>尊重朋友的隐私</h3>
159
160 <p>没有方法判断是否存在隐私敏感的通信。因此,不要因为你觉得发给发给朋友的信件无关紧要(你的朋友也可能是这么想的),而假定它不隐私敏感。通过加密消息,向你的好友表示尊重。</p>
161
162 </div>
163 <!-- End .main -->
164 <div class="main">
165
166 <h3>隐私技术在现实世界很常见</h3>
167
168 <p>在现实世界中,我们拉上百叶窗,密封信封以及关闭房门来作为保护我们隐私的手段。为什么数字世界要有不同?</p>
169
170 </div>
171 <!-- End .main -->
172 <div class="main">
173
174 <h3>我们不应当信任邮件服务提供商给予的隐私</h3>
175
176 <p>有些邮件提供商非常值得信赖,但绝大多数提供商并没有保护你隐私和安全的动机。我们需要从“下层建筑”建立起自己的安全,才能成为数字公民。</p>
177
178 </div>
179 <!-- End .main -->
180 </div>
181 <!-- End #step-aa .step -->
182 </div></section>
183
184
185 <!-- End #section1 -->
186 <!-- ~~~~~~~~~ Section 2: Plan The Workshop ~~~~~~~~~ -->
187 <section class="row" id="section2"><div>
188
189
190 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
191 <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
192 margin-bottom: 0px;">
193
194 <h2><em>#2</em> 筹划</h2>
195
196 <p>你和至少一位感兴趣的朋友约好时间,便可以筹备研讨会了。告诉与会者带上他们的计算机和 ID(用于相互签名)。预先准备好骰子,这样你的朋友能够很方便地用
197 Diceware
198 方法生成密码。确保你选定的地点能方便上网,并做好研讨会当天断网的预案。图书馆,咖啡店以及社区中心都是合适地点之选。试着让与会者在会前安装
199 Enigmail 兼容的邮件客户端。如果他们遇到问题,直接联系邮件提供商的信息技术部门。</p>
200
201 <p>研讨会预计会持续四十分钟,每多一位与会者将额外花费十分钟。请准备好额外的时间应对问题和技术故障。</p>
202
203 <p>研讨会的成功取决于了解每一位与会者的背景并满足他们的需求。研讨会应当尽可能的小,每位与会者都能受到个性化的指导。如果想要参与的人超出了你所能应付的范围,那么保持较高的主持者与与会者之比,或者举办多场研讨会——小型的研讨会往往效果更好。</p>
204
205 </div>
206 <!-- End .section-intro -->
207 </div></section>
208
209
210 <!-- End #section2 -->
211 <!-- ~~~~~~~~~ Section 3: Follow The Guide ~~~~~~~~~ -->
212 <section class="row" id="section3"><div>
213
214
215 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
216 <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
217 margin-bottom: 0px;">
218
219 <h2><em>#3</em> 分组学习</h2>
220
221 <p>分组完成电子邮件加密指南中的步骤。具体而微地解释步骤,但确保不要超过与会者理解的上限。对于技术娴熟的与会者,可以提高指示的难度。确保组内成员完成了一步后再进行下一步。考虑为理解概念有困难的人,或迅速掌握又想学到更多新知识的人提供第二次辅导研讨会。</p>
222
223 <p>在本指南的 <a href="index.html#section2">Section 2</a>
224 ,确保每一位与会者都上传公钥到相同服务器(因为有时密钥服务器之间同步有延迟),他们可以立即下载各自的公钥。在 <a
225 href="index.html#section3">Section 3</a>,让与会者有时间相互发送测试邮件,而不是给爱德华发邮件。相似地,在 <a
226 href="index.html#section4">Section
227 4</a>,鼓励与会者相互对彼此公钥签名。最后,提醒他们将吊销证书保存在安全的地方。</p>
228
229 </div>
230 <!-- End .section-intro -->
231 </div></section>
232
233
234 <!-- ~~~~~~~~~ Section 4: Explain the pitfalls ~~~~~~~~~ -->
235 <section class="row" id="section4"><div>
236
237
238 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
239 <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
240 margin-bottom: 0px;">
241
242 <h2><em>#4</em> 容易犯的错误</h2>
243
244 <p>提醒与会者,加密只有在明确使用时才有效;他们无法向未设置加密的人发送加密信件。同时提醒与会者,在点击发送前再次检查加密图标,以及邮件主题和时间戳从来不会被加密。</p>
245
246 <p> 解释 <a
247 href="https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html">运行专有操作系统的危险(英文)</a>,并倡导自由软件,因为没有后者,我们就无法
248 <a
249 href="https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance">行之有效地对抗对我们数字隐私和自治的侵犯(英文)</a></p>
250
251 </div>
252 <!-- End .section-intro -->
253 </div></section>
254
255
256 <!-- End #section4 -->
257 <!-- ~~~~~~~~~ Section 5: Explain The Pitfalls ~~~~~~~~~ -->
258 <section id="section5" class="row"><div>
259
260
261 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
262 <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
263 margin-bottom: 0px;">
264
265 <h2><em>#5</em> 附加资源</h2>
266
267 <p>GnuPG 的高级操作太复杂以至于无法在一场研讨会上教授完毕。如果与会者想了解更多,告诉他们本指南中有进阶章节,或者考虑参加下一场研讨会。你也可以分享
268 <a href="https://www.gnupg.org/documentation/index.html">GnuPG</a><a
269 href="https://www.enigmail.net/documentation/index.php">Enigmail</a>
270 的官方文档和邮件列表。许多 GNU/Linux 发行版也提供了一些对 GnuPG 高级功能的说明页面。</p>
271
272 </div>
273 <!-- End .section-intro -->
274 </div></section>
275
276
277 <!-- End #section5 -->
278 <!-- ~~~~~~~~~ Section 6: Next steps ~~~~~~~~~ -->
279 <section class="row" id="section6"><div>
280
281
282 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
283 <div class="section-intro" style="border: none; padding-bottom: 0px;
284 margin-bottom: 0px;">
285
286 <h2><em>#6</em> 坚持到底</h2>
287
288 <p>确保所有人在离开前交换了电子邮箱地址和公钥指纹。通过互相发送邮件,鼓励与会者继续使用
289 GnuPG。在活动结束一周后,给他们各自发送一封加密邮件,提醒他们将公钥 ID 放置在他们公开邮箱地址的地方。</p>
290
291 <p>如果你有任何对本指南的建议,请来信 <a href="mailto:campaigns@fsf.org">campaigns@fsf.org</a>
292 告知我们。</p>
293
294 </div>
295 <!-- End .section-intro -->
296 </div></section>
297
298
299
300
301
302 <!-- End #section6 -->
303 <!-- ~~~~~~~~~ FAQ ~~~~~~~~~ -->
304 <!-- When un-commenting this section go to main.css and search
305 for /* Guide Sections Background */ then add #faq to the desired color
306 <section class="row" id="faq">
307 <div>
308 <div class="sidebar">
309
310 <h2>FAQ</h2>
311
312 </div>
313 <div class="main">
314
315 <dl>
316 <dt>My key expired</dt>
317 <dd>Answer coming soon.</dd>
318
319 <dt>Who can read encrypted messages? Who can read signed ones?</dt>
320 <dd>Answer coming soon.</dd>
321
322 <dt>My email program is opening at times I don't want it to open/is now my
323 default program and I don't want it to be.</dt>
324 <dd>Answer coming soon.</dd>
325 </dl>
326
327 </div>
328 </div>
329 </section> -->
330 <!-- End #faq -->
331 <!-- ~~~~~~~~~ Footer ~~~~~~~~~ -->
332 <footer class="row" id="footer"><div>
333 <div id="copyright">
334
335 <h4><a href="https://u.fsf.org/ys"><img
336 alt="自由软件基金会"
337 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/fsf-logo.png" /></a></h4>
338
339 <p>Copyright &copy; 2014-2016 <a href="https://u.fsf.org/ys">Free Software
340 Foundation</a>, Inc. <a
341 href="https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">隐私政策</a>. <a
342 href="https://u.fsf.org/yr">成为会员</a>,支持我们的工作。</p>
343
344 <p>简体中文由 Tom &lt;hexuxin@foxmail.com&gt; 完成翻译。</p><p>此页面上的图片采用 <a
345 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">知识共享 署名 4.0
346 许可协议(或较新版本)</a> 进行许可,其余部分以 <a
347 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">知识共享 署名-相同方式 4.0
348 许可协议(或较新版本)</a> 进行许可。下载 <a
349 href="http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">爱德华自动回复机器人的源代码</a>
350 由 Andrew Engelbrecht &lt;sudoman@ninthfloor.org&gt; 和 Josh Drake
351 &lt;zamnedix@gnu.org&gt; 编写,采用 GNU Affero General Public License 许可证进行许可。<a
352 href="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">为什么要这些许可协议?</a></p>
353
354 <p>本指南和信息图所使用的字体:<a
355 href="https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis</a> 由 Pablo
356 Impallari 设计, <a
357 href="http://www.google.com/fonts/specimen/Signika">Signika</a> 由 Anna
358 Giedry&#347; 设计,<a
359 href="http://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow">Archivo
360 Narrow</a> 由 Omnibus-Type 设计,<a
361 href="https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls">PXL-2000</a>
362 由 Florian Cramer 设计,<a
363 href="https://github.com/adobe-fonts/source-han-sans">思源黑体</a> 由 Adobe 等设计。</p>
364
365 <p>下载本指南(包含字体,图片文件和爱德华邮件的文本)的 <a href="emailselfdefense_source.zip">源码包</a></p>
366
367 <p>本站使用 Weblabels 标准标记 <a href="https://www.fsf.org/campaigns/freejs">自由的
368 JavaScript</a>。 查看 JavaScript <a
369 href="//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
370 rel="jslicense">源代码和许可证信息</a></p>
371
372 </div>
373
374 <!-- /#copyright -->
375 <p class="credits">信息图和指南设计由 <a rel="external"
376 href="http://jplusplus.org"><strong>Journalism++</strong> <img
377 src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/img/jplusplus.png"
378 alt="Journalism++" /></a></p>
379 <!-- /.credits -->
380 </div></footer>
381
382 <!-- End #footer -->
383 <script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/jquery-1.11.0.min.js"></script>
384 <script src="//static.fsf.org/nosvn/enc-dev0/js/scripts.js"></script>
385
386
387 <!-- Piwik -->
388 <script type="text/javascript" >
389 // @license magnet:?xt=urn:btih:1f739d935676111cfff4b4693e3816e664797050&dn=gpl-3.0.txt GPL-v3-or-Later
390 var pkBaseURL = (("https:" == document.location.protocol) ? "https://piwik.fsf.org/" : "http://piwik.fsf.org/");
391 document.write(unescape("%3Cscript src='" + pkBaseURL + "piwik.js' type='text/javascript'%3E%3C/script%3E"));
392 try {
393 var piwikTracker = Piwik.getTracker(pkBaseURL + "piwik.php", 13);
394 piwikTracker.trackPageView();
395 piwikTracker.enableLinkTracking();
396 } catch( err ) {}
397 // @license-end
398 </script><noscript><p><img src="//piwik.fsf.org/piwik.php?idsite=13" style="border:0" alt="" /></p></noscript>
399
400
401 <!-- End Piwik Tracking Code -->
402 </body>
403 </html>