4 <meta http-equiv=
"content-type" content=
"text/html; charset=utf-8" />
5 <title>电子邮件加密指南 - 使用 GnuPG 加密对抗大规模监控
</title>
6 <meta name=
"keywords" content=
"GnuPG, GPG, openpgp, 监控, 隐私, 电子邮件, 安全, GnuPG2, 加密" />
7 <meta name=
"description" content=
"电子邮件监控侵犯了我们的基本权利,威胁了言论自由。本指南将在四十分钟里教会你如何使用 GnuPG 加密。" />
8 <meta name=
"viewport" content=
"width=device-width, initial-scale=1" />
9 <link rel=
"stylesheet" href=
"../static/css/main.css" />
10 <link rel=
"stylesheet" href=
"../static/css/main.zh-hans.css" />
11 <link rel=
"shortcut icon"
12 href=
"../static/img/favicon.ico" />
19 <!--<div style="text-align: center; padding: 2.5px; background-color: #a94442; color:#fcf8e3;">
20 <p>Due to Enigmail's PGP functionality being migrated into Icedove and Thunderbird, steps 2 and 3 of the guide are currently out of date.</p><p> Thank you for your patience while we're working on a new round of updates.</p></div>-->
21 <!-- ~~~~~~~~~ GnuPG Header and introduction text ~~~~~~~~~ -->
22 <header class=
"row" id=
"header"><div>
27 <!-- Language list for browsers that do not have JS enabled -->
28 <ul id=
"languages" class=
"os">
29 <li><a href=
"/en">English - v5.0
</a></li>
30 <li><a href=
"/es">español - v5.0
</a></li>
31 <li><a href=
"/fr">français - v5.0
</a></li>
32 <li><a href=
"/tr">Türkçe - v5.0
</a></li>
33 <!--<li><a href="/cs">čeština - v4.0</a></li>
34 <li><a href="/de">Deutsch - v4.0</a></li>
35 <li><a href="/el">ελληνικά - v3.0</a></li>
36 <li><a href="/fa">فارسی - v4.0</a></li>
37 <li><a href="/it">italiano - v3.0</a></li>
38 <li><a href="/ja">日本語 - v4.0</a></li>
39 <li><a href="/pt-br">português do Brasil - v3.0</a></li>
40 <li><a href="/ro">română - v3.0</a></li>-->
41 <li><a href=
"/ru">русский - v5.0
</a></li>
42 <li><a href=
"/sq">Shqip - v5.0
</a></li>
43 <!--<li><a href="/sv">svenska - v4.0</a></li>-->
44 <li><a class=
"current" href=
"/zh-hans">简体中文 - v5.0
</a></li>
45 <li><strong><a href=
"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Translation_Guide">
46 帮助翻译!
</a></strong></li>
49 <ul id=
"menu" class=
"os">
50 <li class=
"spacer"><a href=
"index.html">返回指南
</a></li>
54 <a href="mac.html">macOS</a></li>-->
56 <a href="windows.html">Windows</a></li>-->
57 <li class=
"spacer"><a href=
"workshops.html" class=
"current">研讨会
</a></li>
59 href=
"https://fsf.org/share?u=https://u.fsf.org/zb&t=Email%20encryption%20for%20everyone%20via%20%40fsf">
61 <img src=
"../static/img/gnu-social.png" class=
"share-logo"
62 alt=
"[GNU Social]" />
63 <img src=
"../static/img/mastodon.png" class=
"share-logo"
64 alt=
"[Mastodon]" />
65 <img src=
"../static/img/reddit-alien.png" class=
"share-logo"
66 alt=
"[Reddit]" />
67 <img src=
"../static/img/hacker-news.png" class=
"share-logo"
68 alt=
"[Hacker News]" /></a></li>
72 <!-- ~~~~~~~~~ FSF Introduction ~~~~~~~~~ -->
75 <h3><a href=
"https://u.fsf.org/ys"><img
77 src=
"../static/img/fsf-logo.png" />
80 <div class=
"fsf-emphasis">
82 <p>我们想让本指南翻译成多国语言,并制作手机设备如何使用加密的指南。请捐款,帮助全世界的人们使用自由软件,迈出保护隐私的第一步。
</p>
87 href=
"https://crm.fsf.org/civicrm/contribute/transact?reset=1&id=14&pk_campaign=email_self_defense&pk_kwd=guide_donate"><img
89 src=
"../static/img/zh-hans/donate.png" /></a></p>
94 <!-- End #fsf-intro -->
95 <!-- ~~~~~~~~~ Guide Introduction ~~~~~~~~~ -->
98 <p><a id=
"infographic" href=
"infographic.html"><img
99 src=
"../static/img/zh-hans/infographic-button.png"
100 alt=
"查看并分享我们的信息图 →" /></a> 理解并正确设置电子邮件加密对大多数人而言是一项望而生畏的任务。这就是为什么需要你来帮助朋友使用 GnuPG
101 加密。即便只有一个人到场,那么也至少有一个人开始使用加密了。你能够帮助好友保护他们电子情书的隐私,告诉他们自由软件的重要性。如果你使用 GnuPG
102 收发加密邮件,那么你是举办研讨会的最佳人选。
</p>
110 <!-- ~~~~~~~~~ Section 1: Get your friends or community interested ~~~~~~~~~
112 <section style=
"padding-top: 0px;" class=
"row" id=
"section1">
113 <div style=
"padding-top: 0px;">
116 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
117 <div class=
"section-intro">
118 <p style=
"margin-top: 0px;" class=
"image"><img
119 src=
"../static/img/zh-hans/screenshots/workshop-section1-update.png"
121 <h2><em>#
1</em> 兴趣第一
</h2>
123 <p>如果你听过朋友抱怨他们缺乏隐私,询问他们是否愿意出席电子邮件加密研讨会。如果你的朋友并未抱怨过,你可能需要说服他们。你甚至可能会听到“光明磊落的人无可畏惧”经典论据来反对使用加密。
</p>
125 <p>下面是你用来解释为什么学习 GnuPG 是值得的论点。并结合自己的观点,解释它为什么对你的社区有意义:
</p>
128 <!-- End .section-intro -->
129 <div id=
"step-aa" class=
"step">
130 <div class=
"sidebar">
132 <!-- Workshops image commented out from here, to be used above instead.
135 <img id="workshops-image"
136 src="../static/img/zh-hans/screenshots/workshop-section1.png"
137 alt="Workshop icon"></p>-->
144 <p>每个使用加密反抗大规模监控的人,同时也让他人更容易反抗。普遍使用强加密有着多种强大的效果:这意味着那些最需要隐私的人、潜在的告密者和活动人士更有可能接触到加密。普罗大众普遍使用加密,那么监控系统查找信息的成本将难以负担。
</p>
150 <h3>你所尊敬的人可能已经在使用加密
</h3>
152 <p>许多记者、告密者、活动人士以及研究者在使用 GnuPG,因此你的朋友可能不知不觉中听说过几位在使用它的人了。你可以搜索
"BEGIN PUBLIC
153 KEY BLOCK" 加上关键词,制作出一个在使用 GnuPG 人物和组织列表,它包括众所周知的组织。
</p>
161 <p>判断通信是否涉及隐私是不可能的。因此,不要觉得发给朋友的信件无关紧要(你朋友也可能是这么想的),而假设它无关隐私。通过加密消息,向好友表示尊重。
</p>
167 <h3>隐私技术在现实世界很常见
</h3>
169 <p>在现实世界中,我们拉上百叶窗,密封信封以及关闭房门来作为保护我们隐私的手段。为什么数字世界要有不同?
</p>
175 <h3>我们不应当信任邮件服务提供商给予的隐私
</h3>
177 <p>有些邮件提供商非常值得信赖,但绝大多数提供商并没有保护你隐私和安全的动机。我们需要从底层建立起自己的安全,才能成为数字公民。
</p>
182 <!-- End #step-aa .step -->
186 <!-- End #section1 -->
187 <!-- ~~~~~~~~~ Section 2: Plan The Workshop ~~~~~~~~~ -->
188 <section class=
"row" id=
"section2"><div>
191 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
192 <div class=
"section-intro" style=
"border: none; padding-bottom: 0px;
193 margin-bottom: 0px;">
195 <h2><em>#
2</em> 精心筹划
</h2>
197 <p>你和几位感兴趣的朋友约好时间,便可以筹备研讨会了。告诉与会者带上他们的计算机和 ID(用于相互签名)。预先准备好骰子,这样你的朋友能够很方便地用
<a
198 href=
"https://theintercept.com/2015/03/26/passphrases-can-memorize-attackers-cant-guess/">Diceware
199 方法
</a>生成密码。确保你选定的地点能方便上网,并做好研讨会当天断网的预案。图书馆、咖啡店以及社区中心都是合适地点之选。试着让与会者在会前安装基于
200 Thunderbird 的邮件客户端。如果他们遇到问题,直接联系邮件提供商的 IT 部门。
</p>
202 <p>研讨会预计会持续四十分钟,每多一位与会者将额外多花费十分钟。请准备好额外的时间应对问题和技术故障。
</p>
204 <p>研讨会的成功取决于了解每一位与会者的背景并满足他们的需求。研讨会应当是小规模的,这样每位与会者都能受到个性化的指导。如果想要参与会者超出了你所能应付的范围,那么应该根据与会者人数增加人手,或者举办多场研讨会。小型研讨会往往效果更好!
</p>
207 <!-- End .section-intro -->
211 <!-- End #section2 -->
212 <!-- ~~~~~~~~~ Section 3: Follow The Guide ~~~~~~~~~ -->
213 <section class=
"row" id=
"section3"><div>
216 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
217 <div class=
"section-intro" style=
"border: none; padding-bottom: 0px;
218 margin-bottom: 0px;">
220 <h2><em>#
3</em> 分组学习
</h2>
222 <p>分组完成电子邮件加密指南中的步骤。具体而微地解释步骤,但确保不要超过与会者理解的上限。对于技术娴熟的与会者,可以提高教学难度。确保组内成员完成了一步后再进行下一步。考虑为理解概念有困难的人,或是迅速掌握又想学到更多新知识的人提供第二场辅导研讨会。
</p>
224 <p>在本指南的
<a href=
"index.html#section2">第
2 节
</a>
225 ,让所有与会者都上传公钥到相同服务器(因为有时密钥服务器之间同步有延迟),这样他们可以立即下载各自的公钥。在
<a
226 href=
"index.html#section3">第
3 节
</a>,让与会者有时间相互发送测试邮件,而不是给爱德华发邮件。相似地,在
<a
227 href=
"index.html#section4">第
4 节
</a>,鼓励与会者相互对彼此公钥签名。最后,提醒他们将吊销证书保存在安全的地方。
</p>
230 <!-- End .section-intro -->
234 <!-- ~~~~~~~~~ Section 4: Explain the pitfalls ~~~~~~~~~ -->
235 <section class=
"row" id=
"section4"><div>
238 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
239 <div class=
"section-intro" style=
"border: none; padding-bottom: 0px;
240 margin-bottom: 0px;">
242 <h2><em>#
4</em> 常见错误
</h2>
244 <p>提醒与会者,加密只有在明确使用时才有用;他们无法向未设置加密的人发送加密信件。同时提醒与会者,在点击发送前再次检查加密图标,以及邮件主题和时间戳从来不会被加密。
</p>
247 href=
"https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.html">运行专有操作系统的危险
</a>,并提倡使用自由软件,因为没有自由软件,我们就无法
<a
248 href=
"https://www.fsf.org/bulletin/2013/fall/how-can-free-software-protect-us-from-surveillance">行之有效地对抗政府对我们数字隐私和自治的侵犯
</a>。
</p>
251 <!-- End .section-intro -->
255 <!-- End #section4 -->
256 <!-- ~~~~~~~~~ Section 5: Explain The Pitfalls ~~~~~~~~~ -->
257 <section id=
"section5" class=
"row"><div>
260 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
261 <div class=
"section-intro" style=
"border: none; padding-bottom: 0px;
262 margin-bottom: 0px;">
264 <h2><em>#
5</em> 附加资源
</h2>
266 <p>GnuPG 的高级操作太复杂,在一场研讨会上教授它是不可能的。如果与会者想了解更多,告诉他们本指南中有进阶章节,或者考虑参加下一场研讨会。你也可以分享
267 <a href=
"https://www.gnupg.org/documentation/index.html">GnuPG
</a>
269 href=
"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Public_Review">电子邮件加密指南的反馈页
</a>。许多
270 GNU/Linux 发行版也提供了一些对 GnuPG 高级功能的说明页面。
</p>
273 <!-- End .section-intro -->
277 <!-- End #section5 -->
278 <!-- ~~~~~~~~~ Section 6: Next steps ~~~~~~~~~ -->
279 <section class=
"row" id=
"section6"><div>
282 <!-- ~~~~~~~~~ section introduction: interspersed text ~~~~~~~~~ -->
283 <div class=
"section-intro" style=
"border: none; padding-bottom: 0px;
284 margin-bottom: 0px;">
286 <h2><em>#
6</em> 坚持到底
</h2>
288 <p>确保所有人在离开前交换了电子邮箱地址和公钥指纹。通过互相发送邮件,鼓励与会者继续使用
289 GnuPG,增加使用经验。在活动结束一周后,给他们各自发送一封加密邮件,提醒他们将公钥 ID 放置在他们公开邮箱地址的地方。
</p>
291 <p>如果你有对本指南的任何建议,请来信
<a href=
"mailto:campaigns@fsf.org">campaigns@fsf.org
</a>
295 <!-- End .section-intro -->
298 <!-- End #section6 -->
299 <!-- ~~~~~~~~~ Footer ~~~~~~~~~ -->
300 <footer class=
"row" id=
"footer"><div>
303 <h4><a href=
"https://u.fsf.org/ys"><img
305 src=
"../static/img/fsf-logo.png" /></a></h4>
307 <p>Copyright
© 2014-
2021 <a href=
"https://u.fsf.org/ys">Free Software
308 Foundation
</a>, Inc.
<a
309 href=
"https://my.fsf.org/donate/privacypolicy.html">隐私政策
</a>.
<a
310 href=
"https://u.fsf.org/yr">成为会员
</a>,支持我们的工作。
</p>
312 <p>翻译:何旭鑫
<a href=
"mailto:hxxtom@gmail.com"><hxxtom@gmail.com
> </a>,
313 2017-
2020,
2022.
</p><p>此页面上的图片采用
<a
314 href=
"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">知识共享 署名
4.0
315 许可协议(或较新版本)
</a>进行许可,其余部分以
<a
316 href=
"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0">知识共享 署名-相同方式
4.0
317 许可协议(或较新版本)
</a>进行许可。下载
<a
318 href=
"http://agpl.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/edward/CURRENT/edward.tar.gz">爱德华自动回复机器人的源代码
</a>,它由
319 Andrew Engelbrecht
<andrew@engelbrecht.io
> 和 Josh Drake
320 <zamnedix@gnu.org
> 编写,采用 GNU Affero General Public License 许可证进行许可。
<a
321 href=
"http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#OtherLicenses">为什么使用这种许可协议?
</a></p>
324 href=
"https://www.google.com/fonts/specimen/Dosis">Dosis
</a> by Pablo
326 href=
"https://www.google.com/fonts/specimen/Signika">Signika
</a> by Anna
328 href=
"https://www.google.com/fonts/specimen/Archivo+Narrow">Archivo
329 Narrow
</a> by Omnibus-Type,
<a
330 href=
"https://libreplanet.org/wiki/GPG_guide/Graphics_Howto#Pitfalls">PXL-
2000</a>
331 by Florian Cramer.
</p>
333 <p>下载本指南(含字体、图片和爱德华邮件文本)的
<a href=
"emailselfdefense_source.zip">源码包
</a>。
</p>
335 <p>本站使用 Weblabels 标准标记
<a href=
"https://www.fsf.org/campaigns/freejs">自由的
336 JavaScript
</a>。 查看 JavaScript
<a
337 href=
"//weblabels.fsf.org/emailselfdefense.fsf.org/"
338 rel=
"jslicense">源代码和许可证信息
</a>。
</p>
343 <p class=
"credits">信息图和指南由
<a rel=
"external"
344 href=
"http://jplusplus.org"><strong>Journalism++
</strong>设计
<img
345 src=
"../static/img/jplusplus.png"
346 alt=
"Journalism++" /></a></p>
351 <script type=
"text/javascript"
352 src=
"../static/js/jquery-1.11.0.min.js"></script>
353 <script type=
"text/javascript"
354 src=
"../static/js/scripts.js"></script>
357 <script type=
"text/javascript">
358 // @license magnet:?xt=urn:btih:cf05388f2679ee054f2beb29a391d25f4e673ac3
&dn=gpl-
2.0.txt GPL-
2.0-or-later
359 var _paq = _paq || [];
360 _paq.push([
"trackPageView"]);
361 _paq.push([
"enableLinkTracking"]);
364 var u = ((
"https:" == document.location.protocol) ?
"https" :
"http") +
"://"+
"piwik.fsf.org//";
365 _paq.push([
"setTrackerUrl", u+
"piwik.php"]);
366 _paq.push([
"setSiteId",
"13"]);
367 var d=document, g=d.createElement(
"script"), s=d.getElementsByTagName(
"script")[
0]; g.
type=
"text/javascript";
368 g.defer=true; g.async=true; g.src=u+
"piwik.js"; s.parentNode.insertBefore(g,s);
374 <!-- End Piwik Code -->
375 <!-- Piwik Image Tracker -->
376 <!-- <noscript><img src="https://piwik.fsf.org//piwik.php?idsite=13&rec=1" style="border:0" alt="" /></noscript> -->