Merge branch 'gullydwarf-cfdv-f357_lost_password_functionality'
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / zh_TW / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # <chc@citi.sinica.edu.tw>, 2011.
6 # Harry Chen <harryhow@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 04:31+0000\n"
13 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
19 "Language: zh_TW\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
21
22 #: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48
23 msgid "Username"
24 msgstr "使用者名稱"
25
26 #: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52
27 msgid "Password"
28 msgstr "密碼"
29
30 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
31 msgid "Passwords must match."
32 msgstr "密碼必須一致"
33
34 #: mediagoblin/auth/forms.py:36
35 msgid "Confirm password"
36 msgstr "確認密碼"
37
38 #: mediagoblin/auth/forms.py:38
39 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
40 msgstr "再輸入一次,確定你沒有打錯字。"
41
42 #: mediagoblin/auth/forms.py:41
43 msgid "Email address"
44 msgstr "電子郵件位置"
45
46 #: mediagoblin/auth/views.py:40
47 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
48 msgstr "抱歉, 這個項目已經被暫停註冊."
49
50 #: mediagoblin/auth/views.py:58
51 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
52 msgstr "抱歉, 這個使用者名稱已經存在."
53
54 #: mediagoblin/auth/views.py:62
55 msgid "Sorry, that email address has already been taken."
56 msgstr "抱歉,這個電子郵件已經被其他人使用了。"
57
58 #: mediagoblin/auth/views.py:160
59 msgid ""
60 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
61 "and submit images!"
62 msgstr "你的電子郵件位址已被認證. 你現在就可以登入, 編輯你的個人檔案而且遞交照片!"
63
64 #: mediagoblin/auth/views.py:166
65 msgid "The verification key or user id is incorrect"
66 msgstr "認證碼或是使用者帳號錯誤"
67
68 #: mediagoblin/auth/views.py:187
69 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
70 msgid "Resent your verification email."
71 msgstr "重送認證信."
72
73 #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
74 msgid "Title"
75 msgstr "標題"
76
77 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:32
78 msgid "Tags"
79 msgstr "標籤"
80
81 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
82 msgid "Slug"
83 msgstr "自訂字串"
84
85 #: mediagoblin/edit/forms.py:34
86 msgid "The slug can't be empty"
87 msgstr "自訂字串不能空白"
88
89 #: mediagoblin/edit/forms.py:35
90 msgid ""
91 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
92 msgstr ""
93
94 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
95 msgid "Bio"
96 msgstr "自我介紹"
97
98 #: mediagoblin/edit/forms.py:45
99 msgid "Website"
100 msgstr "網站"
101
102 #: mediagoblin/edit/views.py:63
103 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
104 msgstr "這個自訂字串已經被其他人用了"
105
106 #: mediagoblin/edit/views.py:84
107 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
108 msgstr "你正在編輯他人的媒體檔案. 請謹慎處理."
109
110 #: mediagoblin/edit/views.py:155
111 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
112 msgstr "你正在編輯一位用戶的檔案. 請謹慎處理."
113
114 #: mediagoblin/process_media/errors.py:44
115 msgid "Invalid file given for media type."
116 msgstr "指定錯誤的媒體類別!"
117
118 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
119 msgid "File"
120 msgstr "檔案"
121
122 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
123 msgid "Description of this work"
124 msgstr ""
125
126 #: mediagoblin/submit/views.py:47
127 msgid "You must provide a file."
128 msgstr "你必須提供一個檔案"
129
130 #: mediagoblin/submit/views.py:50
131 msgid "The file doesn't seem to be an image!"
132 msgstr "檔案似乎不是一個圖片喔!"
133
134 #: mediagoblin/submit/views.py:122
135 msgid "Woohoo! Submitted!"
136 msgstr "呼呼! 送出去嚕!"
137
138 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
139 msgid "Oops!"
140 msgstr "糟糕!"
141
142 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
143 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
144 msgstr "這個位址似乎沒有網頁。抱歉!"
145
146 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
147 msgid ""
148 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
149 " been moved or deleted."
150 msgstr "如果你確定這個位址是正確的,或許你在找的網頁已經被移除或是刪除了。"
151
152 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
153 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
154 msgstr "Image of 404 goblin stressing out"
155
156 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
157 msgid "GNU MediaGoblin"
158 msgstr "GNU MediaGoblin"
159
160 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
161 msgid "MediaGoblin logo"
162 msgstr "MediaGoblin 標誌"
163
164 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
165 msgid "Submit media"
166 msgstr "遞交媒體"
167
168 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
169 msgid "verify your email!"
170 msgstr "確認您的電子郵件!"
171
172 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
173 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
174 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
175 msgid "Log in"
176 msgstr "登入"
177
178 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
179 msgid ""
180 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
181 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
182 msgstr ""
183 "由 <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>製作, 它是一個 <a "
184 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> 專案"
185
186 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
187 msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
188 msgstr "嗨!多媒體檔案愛好者!MediaGoblin是..."
189
190 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
191 msgid "The perfect place for your media!"
192 msgstr "你的媒體檔案的最佳所在!"
193
194 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
195 msgid ""
196 "A place for people to collaborate and show off original and derived "
197 "creations!"
198 msgstr "這是一個可以讓人們共同展示他們的創作、衍生作品的地方!"
199
200 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
201 msgid ""
202 "Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
203 "after all.)"
204 msgstr "免費但是我們更重視自由 (畢竟我們是個 <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> 專案)"
205
206 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
207 msgid ""
208 "Aiming to make the world a better place through decentralization and "
209 "(eventually, coming soon!) federation!"
210 msgstr "目的是要透過分散式且自由的方式讓這個世界更美好!(總有一天,它很快會到來的!)"
211
212 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
213 msgid ""
214 "Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
215 " including video support!)"
216 msgstr "天生的擴充性。(軟體將支援多種多媒體格式, 也支援影音檔案!)"
217
218 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
219 msgid ""
220 "Powered by people like you. (<a "
221 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
222 " software!</a>)"
223 msgstr ""
224 "由像你一樣的人們製作 (<a "
225 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">你可以幫我們改進軟體!</a>)"
226
227 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
228 msgid "Logging in failed!"
229 msgstr "登入失敗!"
230
231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
232 msgid "Don't have an account yet?"
233 msgstr "還沒有帳號嗎?"
234
235 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
236 msgid "Create one here!"
237 msgstr "在這裡建立一個吧!"
238
239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
240 msgid "Create an account!"
241 msgstr "建立一個帳號!"
242
243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
244 msgid "Create"
245 msgstr "建立"
246
247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
248 #, python-format
249 msgid ""
250 "Hi %(username)s,\n"
251 "\n"
252 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
253 "your web browser:\n"
254 "\n"
255 "%(verification_url)s"
256 msgstr ""
257 "嗨 %(username)s,\n"
258 "\n"
259 "啟動 GNU MediaGoblin 帳號, 在你的瀏覽器中打開下面的網址:\n"
260 "\n"
261 "%(verification_url)s"
262
263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
264 #, python-format
265 msgid "Editing %(media_title)s"
266 msgstr "編輯 %(media_title)s 中"
267
268 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
269 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
270 msgid "Cancel"
271 msgstr "取消"
272
273 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
275 msgid "Save changes"
276 msgstr "儲存變更"
277
278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
279 #, python-format
280 msgid "Editing %(username)s's profile"
281 msgstr "編輯 %(username)s'的檔案中"
282
283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
284 msgid "Media tagged with:"
285 msgstr "媒體檔案被標籤為:"
286
287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
288 msgid "Submit yer media"
289 msgstr "遞交你的媒體檔案"
290
291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
292 msgid "Submit"
293 msgstr "送出"
294
295 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
296 #, python-format
297 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
298 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>的媒體檔案"
299
300 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
301 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
302 msgid "Sorry, no such user found."
303 msgstr "抱歉,找不到這個使用者."
304
305 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
306 #, python-format
307 msgid "Really delete %(title)s?"
308 msgstr "真的要刪除 %(title)s?"
309
310 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
311 msgid "Delete Permanently"
312 msgstr ""
313
314 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
315 msgid "Media processing panel"
316 msgstr "媒體處理面板"
317
318 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
319 msgid ""
320 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
321 msgstr "針對你的展示區,你可以在這裡追蹤媒體處理的狀態。"
322
323 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
324 msgid "Media in-processing"
325 msgstr "媒體處理中"
326
327 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
328 msgid "No media in-processing"
329 msgstr "沒有正在處理中的媒體"
330
331 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
332 msgid "These uploads failed to process:"
333 msgstr "無法處理這些更新"
334
335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
337 msgid "Email verification needed"
338 msgstr "需要認證電子郵件"
339
340 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
341 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
342 msgstr "幾乎完成了!但你的帳號仍然需要被啟用。"
343
344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
345 msgid ""
346 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
347 msgstr "馬上會有一封電子郵件告訴你如何做."
348
349 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
350 msgid "In case it doesn't:"
351 msgstr "假設它無法:"
352
353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
354 msgid "Resend verification email"
355 msgstr "重送認證信"
356
357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
358 msgid ""
359 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
360 " activated."
361 msgstr "有人用了這個帳號登錄了,但是這個帳號仍需要被啟用。"
362
363 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
364 #, python-format
365 msgid ""
366 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
367 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
368 msgstr "如果你就是那個人, 但是遺失了認證信, 你可以<a href=\"%(login_url)s\">登入</a> 然後重送一次."
369
370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
371 #, python-format
372 msgid "%(username)s's profile"
373 msgstr "%(username)s的個人檔案"
374
375 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
376 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
377 msgstr "這是一個地方,能讓你向他人介紹自己。"
378
379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
381 msgid "Edit profile"
382 msgstr "編輯個人檔案"
383
384 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
385 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
386 msgstr "這個使用者還沒(來得及)填寫個人檔案。"
387
388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
389 #, python-format
390 msgid "View all of %(username)s's media"
391 msgstr "查看%(username)s的全部媒體檔案"
392
393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
394 msgid ""
395 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
396 "anything yet."
397 msgstr "這個地方是你的媒體檔案會出現的地方,但是你似乎還沒有加入任何東西。"
398
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
400 msgid "Add media"
401 msgstr "新增媒體檔案"
402
403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
404 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
405 msgstr "似乎還沒有任何的媒體檔案..."
406
407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
408 msgid "feed icon"
409 msgstr "feed圖示"
410
411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
412 msgid "Atom feed"
413 msgstr "Atom feed"
414
415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
416 msgid "Newer"
417 msgstr ""
418
419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
420 msgid "Older"
421 msgstr ""
422
423 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
424 msgid "Comment"
425 msgstr "評論"
426
427 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
428 msgid "I am sure I want to delete this"
429 msgstr ""
430
431 #: mediagoblin/user_pages/views.py:176
432 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
433 msgstr "你在刪除其他人的媒體檔案。請小心處理喔。"
434
435