Committing extracted and compiled translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / zh_TW / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <chc@citi.sinica.edu.tw>, 2011
7 # Harry Chen <harryhow@gmail.com>, 2011-2012
8 # medicalwei <medicalwei@gmail.com>, 2013
9 # medicalwei <medicalwei@gmail.com>, 2012
10 # Star Brilliant <m13253@hotmail.com>, 2013
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-08-04 13:45-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-08-04 18:45+0000\n"
17 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
18 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/zh_TW/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Generated-By: Babel 1.3\n"
23 "Language: zh_TW\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
26 #: mediagoblin/decorators.py:303 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
27 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
28 msgstr "抱歉,本站已經關閉註冊功能。"
29
30 #: mediagoblin/decorators.py:318
31 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
32 msgstr "抱歉,本站已經關閉回報功能。"
33
34 #: mediagoblin/decorators.py:361 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
35 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
36 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
37 msgstr "抱歉,本站已經關閉認証。"
38
39 #: mediagoblin/auth/tools.py:43
40 msgid "Invalid User name or email address."
41 msgstr "無效的使用者名稱或 email 位置。"
42
43 #: mediagoblin/auth/tools.py:44
44 msgid "This field does not take email addresses."
45 msgstr "本欄位不接受 email 位置。"
46
47 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
48 msgid "This field requires an email address."
49 msgstr "本欄位需要 email 位置。"
50
51 #: mediagoblin/auth/tools.py:116
52 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
53 msgstr "抱歉,這個使用者名稱已經存在。"
54
55 #: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:407
56 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
57 msgstr "抱歉,此 email 位置已經被註冊了。"
58
59 #: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:363
60 #: mediagoblin/edit/views.py:384 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
61 msgid "The verification key or user id is incorrect."
62 msgstr "認証金鑰或使用者 ID 不正確。"
63
64 #: mediagoblin/auth/views.py:161
65 msgid ""
66 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
67 "and submit images!"
68 msgstr "您的 email 位址已被認證。您已經可以登入,編輯您的個人檔案並上傳圖片!"
69
70 #: mediagoblin/auth/views.py:167
71 msgid "The verification key or user id is incorrect"
72 msgstr "認證碼或是使用者 ID 錯誤"
73
74 #: mediagoblin/auth/views.py:185
75 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
76 msgstr "您必須登入,我們才知道信要送給誰!"
77
78 #: mediagoblin/auth/views.py:193
79 msgid "You've already verified your email address!"
80 msgstr "您的電子郵件已經確認了!"
81
82 #: mediagoblin/auth/views.py:203
83 msgid "Resent your verification email."
84 msgstr "重送認證信。"
85
86 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:89
87 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
88 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
89 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
90 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
91 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
92 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
93 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
94 msgid "Title"
95 msgstr "標題"
96
97 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
98 msgid "Description of this work"
99 msgstr "這個作品的描述"
100
101 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
102 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:65
103 msgid ""
104 "You can use\n"
105 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
106 " Markdown</a> for formatting."
107 msgstr "您可以使用\n<a href=\"http://markdown.tw\">\nMarkdown</a> 來排版。"
108
109 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
110 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
111 msgid "Tags"
112 msgstr "標籤"
113
114 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
115 msgid "Separate tags by commas."
116 msgstr "用逗號分隔標籤。"
117
118 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:97
119 msgid "Slug"
120 msgstr "簡稱"
121
122 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:98
123 msgid "The slug can't be empty"
124 msgstr "簡稱不能為空白"
125
126 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
127 msgid ""
128 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
129 "this."
130 msgstr "此媒體網址的標題部份。通常不需要修改。"
131
132 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
133 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
135 msgid "License"
136 msgstr "授權"
137
138 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
139 msgid "Bio"
140 msgstr "自我介紹"
141
142 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
143 msgid "Website"
144 msgstr "網站"
145
146 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
147 msgid "This address contains errors"
148 msgstr "本網址出錯了"
149
150 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
151 msgid "Email me when others comment on my media"
152 msgstr "當有人對我的媒體評論時寄信給我"
153
154 #: mediagoblin/edit/forms.py:69
155 msgid "Enable insite notifications about events."
156 msgstr "啟用活動的站內通知。"
157
158 #: mediagoblin/edit/forms.py:71
159 msgid "License preference"
160 msgstr "授權偏好"
161
162 #: mediagoblin/edit/forms.py:77
163 msgid "This will be your default license on upload forms."
164 msgstr "在上傳頁面,這將會是您預設的授權模式。"
165
166 #: mediagoblin/edit/forms.py:90
167 msgid "The title can't be empty"
168 msgstr "標題不能是空的"
169
170 #: mediagoblin/edit/forms.py:92 mediagoblin/submit/forms.py:64
171 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
172 msgid "Description of this collection"
173 msgstr "這個蒐藏的描述"
174
175 #: mediagoblin/edit/forms.py:99
176 msgid ""
177 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
178 "change this."
179 msgstr "此蒐藏網址的標題部份,通常不需要修改。"
180
181 #: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
182 msgid "Old password"
183 msgstr "舊的密碼"
184
185 #: mediagoblin/edit/forms.py:108 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
186 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
187 msgstr "輸入您的舊密碼來證明您擁有這個帳號。"
188
189 #: mediagoblin/edit/forms.py:111 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
190 msgid "New password"
191 msgstr "新密碼"
192
193 #: mediagoblin/edit/forms.py:119
194 msgid "New email address"
195 msgstr "新的 email 位址"
196
197 #: mediagoblin/edit/forms.py:123 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
198 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
199 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
200 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64
201 #: mediagoblin/tests/test_util.py:116
202 msgid "Password"
203 msgstr "密碼"
204
205 #: mediagoblin/edit/forms.py:125
206 msgid "Enter your password to prove you own this account."
207 msgstr "輸入您的密碼來證明您擁有這個帳號。"
208
209 #: mediagoblin/edit/forms.py:155
210 msgid "Identifier"
211 msgstr ""
212
213 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
214 msgid "Value"
215 msgstr ""
216
217 #: mediagoblin/edit/views.py:78
218 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
219 msgstr "這個使用者已經有使用該簡稱的項目了。"
220
221 #: mediagoblin/edit/views.py:96
222 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
223 msgstr "您正在修改別人的媒體,請小心操作。"
224
225 #: mediagoblin/edit/views.py:166
226 #, python-format
227 msgid "You added the attachment %s!"
228 msgstr "您加上了附件「%s」!"
229
230 #: mediagoblin/edit/views.py:193
231 msgid "You can only edit your own profile."
232 msgstr "您只能修改您自己的個人檔案。"
233
234 #: mediagoblin/edit/views.py:199
235 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
236 msgstr "您正在修改別人的個人檔案,請小心操作。"
237
238 #: mediagoblin/edit/views.py:215
239 msgid "Profile changes saved"
240 msgstr "個人檔案修改已儲存"
241
242 #: mediagoblin/edit/views.py:248
243 msgid "Account settings saved"
244 msgstr "帳號設定已儲存"
245
246 #: mediagoblin/edit/views.py:282
247 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
248 msgstr "您必須要確認是否刪除您的帳號。"
249
250 #: mediagoblin/edit/views.py:318 mediagoblin/submit/views.py:132
251 #: mediagoblin/user_pages/views.py:252
252 #, python-format
253 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
254 msgstr "您已經有一個稱做「%s」的蒐藏了!"
255
256 #: mediagoblin/edit/views.py:322
257 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
258 msgstr "這個使用者已經有使用該簡稱的蒐藏了。"
259
260 #: mediagoblin/edit/views.py:337
261 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
262 msgstr "您正在修改別人的蒐藏,請小心操作。"
263
264 #: mediagoblin/edit/views.py:378
265 msgid "Your email address has been verified."
266 msgstr "您的 email 位址已認証。"
267
268 #: mediagoblin/edit/views.py:413 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
269 msgid "Wrong password"
270 msgstr "密碼錯誤"
271
272 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
273 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
274 msgstr "無法連結佈景…沒有此佈景\n"
275
276 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
277 msgid "No asset directory for this theme\n"
278 msgstr "此佈景沒有素材目錄\n"
279
280 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
281 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
282 msgstr "但是舊的目錄連結已經找到並移除。\n"
283
284 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
285 #, python-format
286 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
287 msgstr "無法連結「%s」:%s 存在,且不是符號連結\n"
288
289 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
290 #, python-format
291 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
292 msgstr "跳過「%s」,已經建置完成。\n"
293
294 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
295 #, python-format
296 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
297 msgstr "找到「%s」舊的連結,刪除中。\n"
298
299 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:34
300 msgid ""
301 "For more information about how to properly run this\n"
302 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
303 "documentation page on command line uploading\n"
304 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
305 msgstr ""
306
307 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
308 msgid "Name of user these media entries belong to"
309 msgstr ""
310
311 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:43
312 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
313 msgstr ""
314
315 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:48
316 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
317 msgstr ""
318
319 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:63
320 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
321 msgstr ""
322
323 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:74
324 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
325 msgstr ""
326
327 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:115
328 msgid ""
329 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
330 "Metadata was not uploaded."
331 msgstr ""
332
333 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:141
334 msgid ""
335 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
336 "{filename} will not be uploaded."
337 msgstr ""
338
339 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:157
340 msgid ""
341 "Successfully submitted {filename}!\n"
342 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
343 "uploaded successfully."
344 msgstr ""
345
346 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:160
347 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
348 msgstr ""
349
350 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
351 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
352 msgstr ""
353
354 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
355 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
356 msgstr ""
357
358 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:168
359 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
360 msgstr ""
361
362 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
363 msgid ""
364 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
365 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
366 "domain."
367 msgstr "跨網站存取 (CSRF) 的 cookie 不存在,有可能是 cookie 阻擋程式之類的程式導致的。<br/>請允許此網域的 cookie 設定。"
368
369 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
370 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
371 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
372 msgstr "抱歉,我不支援這樣的檔案格式 :("
373
374 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
375 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
376 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
377 msgid "Description"
378 msgstr "描述"
379
380 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
381 msgid "I am sure I want to delete this"
382 msgstr "我確定我要刪除這個媒體"
383
384 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:156 mediagoblin/submit/views.py:69
385 msgid "Woohoo! Submitted!"
386 msgstr "啊哈!PO 上去啦!"
387
388 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:198
389 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
390 msgstr ""
391
392 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:320
393 msgid "You deleted the Blog."
394 msgstr ""
395
396 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:326
397 #: mediagoblin/user_pages/views.py:329
398 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
399 msgstr "由於您沒有勾選確認,該媒體沒有被移除。"
400
401 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:333
402 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
403 msgstr ""
404
405 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:344
406 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
407 msgstr ""
408
409 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
410 msgid "Add Blog Post"
411 msgstr ""
412
413 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
414 msgid "Edit Blog"
415 msgstr ""
416
417 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
418 msgid "Delete Blog"
419 msgstr ""
420
421 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
422 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
423 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:84
426 msgid "Edit"
427 msgstr "編輯"
428
429 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
430 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
431 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
432 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:88
436 msgid "Delete"
437 msgstr "刪除"
438
439 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
440 msgid "<em> Go to list view </em>"
441 msgstr ""
442
443 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
444 msgid " No blog post yet. "
445 msgstr ""
446
447 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
449 #, python-format
450 msgid "Really delete %(title)s?"
451 msgstr "真的要刪除 %(title)s?"
452
453 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
458 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
462 msgid "Cancel"
463 msgstr "取消"
464
465 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
469 msgid "Delete permanently"
470 msgstr "永久刪除"
471
472 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
473 msgid "Create/Edit a Blog"
474 msgstr ""
475
476 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
477 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
478 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
481 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
482 msgid "Add"
483 msgstr "增加"
484
485 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
486 msgid "Create/Edit a blog post."
487 msgstr ""
488
489 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
490 msgid "Create/Edit a Blog Post."
491 msgstr ""
492
493 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
494 #, python-format
495 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
496 msgstr ""
497
498 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
499 msgid "View"
500 msgstr ""
501
502 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
503 msgid "Create a Blog"
504 msgstr ""
505
506 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
507 msgid " Blog Dashboard "
508 msgstr ""
509
510 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
511 msgid "unoconv failing to run, check log file"
512 msgstr "unoconv 無法執行,請檢查紀錄檔"
513
514 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
515 msgid "Video transcoding failed"
516 msgstr "影像轉碼失敗"
517
518 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
519 msgid "Take away privilege"
520 msgstr "移除權限"
521
522 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
523 msgid "Ban the user"
524 msgstr "封鎖該使用者"
525
526 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
527 msgid "Send the user a message"
528 msgstr "寄訊息到該使用者"
529
530 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
531 msgid "Delete the content"
532 msgstr "刪除內容"
533
534 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
535 msgid "User will be banned until:"
536 msgstr "該使用者將被封鎖,直到:"
537
538 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
539 msgid "Why are you banning this User?"
540 msgstr "為什麼您要封鎖該使用者?"
541
542 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
543 msgid "What action will you take to resolve the report?"
544 msgstr "請問您要如何處理這項回報?"
545
546 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
547 msgid "What privileges will you take away?"
548 msgstr "您要取走他哪些權限?"
549
550 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
551 msgid "Why user was banned:"
552 msgstr ""
553
554 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
555 msgid "Message to user:"
556 msgstr ""
557
558 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
559 msgid "Resolution content:"
560 msgstr ""
561
562 #: mediagoblin/moderation/tools.py:34
563 msgid ""
564 "\n"
565 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
566 msgstr ""
567
568 #: mediagoblin/moderation/tools.py:47
569 msgid ""
570 "\n"
571 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
572 msgstr ""
573
574 #: mediagoblin/moderation/tools.py:51
575 msgid "until {date}"
576 msgstr ""
577
578 #: mediagoblin/moderation/tools.py:53
579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
580 msgid "indefinitely"
581 msgstr "永久封鎖了"
582
583 #: mediagoblin/moderation/tools.py:62
584 msgid ""
585 "\n"
586 "{mod} sent a warning email to the {user}."
587 msgstr ""
588
589 #: mediagoblin/moderation/tools.py:71
590 msgid ""
591 "\n"
592 "{mod} deleted the comment."
593 msgstr ""
594
595 #: mediagoblin/moderation/tools.py:78
596 msgid ""
597 "\n"
598 "{mod} deleted the media entry."
599 msgstr ""
600
601 #: mediagoblin/moderation/tools.py:91
602 msgid "Warning from"
603 msgstr "警告,來自"
604
605 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
606 msgid "commented on your post"
607 msgstr "在您的內容張貼評論"
608
609 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
610 #, python-format
611 msgid "Subscribed to comments on %s!"
612 msgstr "已訂閱 %s 的評論!"
613
614 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
615 #, python-format
616 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
617 msgstr "您將不會收到 %s 的評論通知。"
618
619 #: mediagoblin/oauth/views.py:242
620 msgid "Must provide an oauth_token."
621 msgstr "必須提供 oauth_token。"
622
623 #: mediagoblin/oauth/views.py:247 mediagoblin/oauth/views.py:298
624 msgid "No request token found."
625 msgstr "找不到請求的 token。"
626
627 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:76 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
628 #: mediagoblin/submit/views.py:78
629 msgid "Sorry, the file size is too big."
630 msgstr "抱歉,檔案太大了。"
631
632 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:79 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158
633 #: mediagoblin/submit/views.py:81
634 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
635 msgstr "抱歉,上傳該檔案將會超過您的上傳限制。"
636
637 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:83 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162
638 #: mediagoblin/submit/views.py:87
639 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
640 msgstr "抱歉,您已經碰到了您的上傳限制。"
641
642 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
643 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
644 msgstr ""
645
646 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
647 msgid "Primary"
648 msgstr ""
649
650 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
651 msgid "Secondary"
652 msgstr ""
653
654 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
655 msgid "Tertiary"
656 msgstr ""
657
658 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
659 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
660 msgstr ""
661
662 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
663 msgid "How does this work?"
664 msgstr ""
665
666 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
667 msgid "How to feature media?"
668 msgstr ""
669
670 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
671 msgid ""
672 "\n"
673 " Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
674 " then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
675 " one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
676 " the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
677 " Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
678 " inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
679 " displayed on the front page.\n"
680 " "
681 msgstr ""
682
683 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
684 msgid "Is there another way to manage featured media?"
685 msgstr ""
686
687 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
688 msgid ""
689 "\n"
690 " Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
691 " of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
692 " the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
693 " yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
694 " the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
695 " All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
696 " pushed further down the page.<br /><br />\n"
697 "\n"
698 " If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
699 " featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
700 " where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
701 " Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
702 " front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
703 " moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
704 " prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
705 " less prominent.\n"
706 " "
707 msgstr ""
708
709 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
710 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
711 msgstr ""
712
713 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
714 msgid ""
715 "\n"
716 " These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
717 " front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
718 " much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
719 " Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
720 "\n"
721 " Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
722 " Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
723 " Tertiary Features."
724 msgstr ""
725
726 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
727 msgid ""
728 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
729 " featured?"
730 msgstr ""
731
732 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
733 msgid ""
734 "\n"
735 " When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
736 " portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
737 " The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
738 " Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
739 " Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
740 " and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
741 " "
742 msgstr ""
743
744 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
745 msgid "How to unfeature a piece of media?"
746 msgstr ""
747
748 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
749 msgid ""
750 "\n"
751 " Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
752 " pressing the Submit Query button.\n"
753 " "
754 msgstr ""
755
756 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
757 msgid "CAUTION:"
758 msgstr ""
759
760 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
761 msgid ""
762 "\n"
763 " When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
764 " you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
765 " featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
766 " "
767 msgstr ""
768
769 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
770 msgid ""
771 "\n"
772 "Feature Media "
773 msgstr ""
774
775 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
776 msgid "Feature"
777 msgstr ""
778
779 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
780 msgid ""
781 "\n"
782 "Unfeature Media "
783 msgstr ""
784
785 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
786 msgid "Unfeature"
787 msgstr ""
788
789 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
790 msgid ""
791 "\n"
792 "Promote Feature "
793 msgstr ""
794
795 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
796 msgid "Promote"
797 msgstr ""
798
799 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
800 msgid ""
801 "\n"
802 "Demote Feature "
803 msgstr ""
804
805 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
806 msgid "Demote"
807 msgstr ""
808
809 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
810 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
811 msgid "Most recent media"
812 msgstr "最新的媒體"
813
814 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
815 msgid "Nothing is currently featured."
816 msgstr ""
817
818 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
819 msgid ""
820 "If you would like to feature a\n"
821 " piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
822 " that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
823 msgstr ""
824
825 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
826 #, python-format
827 msgid ""
828 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
829 " featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
830 " have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
831 " plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
832 " in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
833 msgstr ""
834
835 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
836 msgid "View most recent media"
837 msgstr ""
838
839 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
840 msgid "Feature management panel"
841 msgstr ""
842
843 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
844 msgid ""
845 "Sorry, this audio will not work because\n"
846 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
847 "\taudio."
848 msgstr ""
849
850 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
851 msgid ""
852 "You can get a modern web browser that\n"
853 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
854 "\t http://getfirefox.com</a>!"
855 msgstr ""
856
857 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
858 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
859 msgid ""
860 "Sorry, this video will not work because\n"
861 " your web browser does not support HTML5 \n"
862 " video."
863 msgstr ""
864
865 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
866 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
867 msgid ""
868 "You can get a modern web browser that \n"
869 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
870 " http://getfirefox.com</a>!"
871 msgstr ""
872
873 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
874 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
875 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
876 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
877 msgid "Username"
878 msgstr "使用者名稱"
879
880 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
881 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
882 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
883 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
884 msgid "Email address"
885 msgstr "Email 位址"
886
887 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
888 msgid "Username or Email"
889 msgstr "使用者名稱或 email"
890
891 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
892 msgid "Stay logged in"
893 msgstr "保持登入"
894
895 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
896 msgid "Username or email"
897 msgstr "使用者名稱或 email"
898
899 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
900 msgid ""
901 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
902 " with instructions on how to change your password."
903 msgstr "如果那 email 位置 (請注意大小寫) 已經註冊,寫有修改密碼步驟的 email 已經送出。"
904
905 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
906 msgid "Couldn't find someone with that username."
907 msgstr "找不到相關的使用者名稱。"
908
909 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
910 msgid ""
911 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
912 msgstr "修改密碼的指示已經由電子郵件寄送到您的信箱。"
913
914 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
915 msgid ""
916 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
917 "account's email address has not been verified."
918 msgstr "無法傳送密碼回復信件,因為您的使用者名稱已失效或是帳號尚未認證。"
919
920 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
921 msgid "The user id is incorrect."
922 msgstr "使用者 ID 不正確"
923
924 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
925 msgid "You can now log in using your new password."
926 msgstr "您現在可以用新的密碼登入了!"
927
928 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
929 msgid ""
930 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
931 "reactivate your account."
932 msgstr "您現在不是活動中的使用者,請聯絡系統管理員以重新啟用您的帳號。"
933
934 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
935 msgid "Your password was changed successfully"
936 msgstr "您的密碼已經成功修改"
937
938 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
939 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
940 msgid "Set your new password"
941 msgstr "設定您的新密碼"
942
943 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
944 msgid "Set password"
945 msgstr "設定新密碼"
946
947 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
948 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
949 #, python-format
950 msgid "Changing %(username)s's password"
951 msgstr "更改 %(username)s 的密碼"
952
953 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
954 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
955 msgid "Save"
956 msgstr "儲存"
957
958 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
959 msgid "Don't have an account yet?"
960 msgstr "還沒有帳號嗎?"
961
962 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
963 msgid "Create one here!"
964 msgstr "在這裡建立一個吧!"
965
966 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
967 msgid "Change your password."
968 msgstr "更改您的密碼。"
969
970 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
971 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
972 msgid "Recover password"
973 msgstr "找回密碼"
974
975 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
976 msgid "Send instructions"
977 msgstr "送出指示"
978
979 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
980 msgid "Forgot your password?"
981 msgstr "忘了密碼嗎?"
982
983 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
984 msgid "Location"
985 msgstr "位置"
986
987 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
988 #, python-format
989 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
990 msgstr "在 <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a> 上觀看"
991
992 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
993 msgid "Sign in to create an account!"
994 msgstr "登入以建立帳號!"
995
996 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
997 msgid "Metadata"
998 msgstr ""
999
1000 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1001 msgid "Edit Metadata"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1005 msgid "Allow"
1006 msgstr "允許"
1007
1008 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1009 msgid "Deny"
1010 msgstr "拒絕"
1011
1012 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1013 msgid "Name"
1014 msgstr "名稱"
1015
1016 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1017 msgid "The name of the OAuth client"
1018 msgstr "OAuth 用戶程式的名稱"
1019
1020 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1021 msgid ""
1022 "This will be visible to users allowing your\n"
1023 " application to authenticate as them."
1024 msgstr "本描述將會被進行應用程式認証的使用者看到。"
1025
1026 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1027 msgid "Type"
1028 msgstr "類型"
1029
1030 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1031 msgid ""
1032 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1033 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1034 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1035 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1036 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1037 " JavaScript client)."
1038 msgstr "<strong>秘密</strong> — OAuth 用戶程式可以對 GNU MediaGoblin 站台發送不被使用者代理攔截的請求 (例如伺服端的用戶程式)。\n<strong>公開</strong> — OAuth 用戶程式無法對 GNU MediaGoblin 站台發送秘密的請求 (例如客戶端的 JavaScript 用戶程式)。"
1039
1040 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1041 msgid "Redirect URI"
1042 msgstr "重定向 URI"
1043
1044 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1045 msgid ""
1046 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1047 " is <strong>required</strong> for public clients."
1048 msgstr "此應用程式的重定向 URI,本欄位在公開類型的 OAuth 用戶程式為必填。"
1049
1050 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1051 msgid "This field is required for public clients"
1052 msgstr "本欄位在公開類型的用戶程式為必填"
1053
1054 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55
1055 msgid "The client {0} has been registered!"
1056 msgstr "OAuth 用戶程式 {0} 註冊完成!"
1057
1058 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1059 msgid "OAuth client connections"
1060 msgstr "OAuth 用戶程式連線"
1061
1062 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1063 msgid "Your OAuth clients"
1064 msgstr "您的 OAuth 用戶程式"
1065
1066 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1067 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
1068 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
1069 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1070 msgstr "抱歉,有帳號已經登記了您輸入的 OpenID。"
1071
1072 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1073 msgid "OpenID"
1074 msgstr "OpenID"
1075
1076 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
1077 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1078 msgstr "抱歉,找不到 OpenID 伺服器"
1079
1080 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
1081 #, python-format
1082 msgid "No OpenID service was found for %s"
1083 msgstr "找不到 %s 的 OpenID 服務"
1084
1085 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
1086 #, python-format
1087 msgid "Verification of %s failed: %s"
1088 msgstr "%s 的認証失敗:%s"
1089
1090 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
1091 msgid "Verification cancelled"
1092 msgstr "認証已取消"
1093
1094 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
1095 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1096 msgstr "您的 OpenID url 已成功儲存。"
1097
1098 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
1099 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
1100 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1101 msgstr "除非您設定了帳號的密碼,您無法刪除帳號下唯一的 OpenID URL"
1102
1103 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
1104 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
1105 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1106 msgstr "OpenID 尚未登記到此帳號"
1107
1108 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
1109 msgid "OpenID was successfully removed."
1110 msgstr "OpenID 已成功移除。"
1111
1112 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1113 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1114 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1115 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1116 msgid "Add an OpenID"
1117 msgstr "新增 OpenID"
1118
1119 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1120 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1121 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1122 msgid "Delete an OpenID"
1123 msgstr "刪除 OpenID"
1124
1125 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1126 msgid "OpenID's"
1127 msgstr "OpenID"
1128
1129 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1130 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1131 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1132 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122
1133 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1135 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1136 msgid "Log in"
1137 msgstr "登入"
1138
1139 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1140 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1141 msgid "Logging in failed!"
1142 msgstr "登入失敗!"
1143
1144 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1145 msgid "Log in to create an account!"
1146 msgstr "登入以創建一個帳號!"
1147
1148 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1149 msgid "Or login with a password!"
1150 msgstr "或是使用密碼登入!"
1151
1152 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1153 msgid "Or login with OpenID!"
1154 msgstr "或是使用 OpenID 登入!"
1155
1156 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1157 msgid "Or register with OpenID!"
1158 msgstr "或是使用 OpenID 註冊!"
1159
1160 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1161 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1162 msgstr "抱歉,有帳號已經登記了您輸入的 Persona email。"
1163
1164 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
1165 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1166 msgstr "Persona email 位址已成功移除。"
1167
1168 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
1169 msgid ""
1170 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1171 "set."
1172 msgstr "除非您設定了帳號的密碼,您無法刪除帳號下唯一的 Persona email 位址。"
1173
1174 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
1175 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1176 msgstr "該 Persona email 位址尚未登記到此帳號。"
1177
1178 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
1179 msgid ""
1180 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1181 msgstr "抱歉,有帳號已經登記了您輸入的 Persona email 位址。"
1182
1183 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192
1184 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1185 msgstr "您的 Persona email 位址已成功儲存"
1186
1187 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1188 msgid "Delete a Persona email address"
1189 msgstr "刪除 Persona email 位址"
1190
1191 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1192 msgid "Add a Persona email address"
1193 msgstr "新增 Persona email 位址"
1194
1195 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1196 msgid "Persona's"
1197 msgstr "Persona 的"
1198
1199 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1200 msgid "Or login with Persona!"
1201 msgstr "或是使用 Persona 登入!"
1202
1203 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1204 msgid "Or register with Persona!"
1205 msgstr "或是使用 Persona 註冊!"
1206
1207 #: mediagoblin/processing/__init__.py:420
1208 msgid "Invalid file given for media type."
1209 msgstr "指定錯誤的媒體類別!"
1210
1211 #: mediagoblin/processing/__init__.py:427
1212 msgid "Copying to public storage failed."
1213 msgstr "複製到公有存儲失敗。"
1214
1215 #: mediagoblin/processing/__init__.py:435
1216 msgid "An acceptable processing file was not found"
1217 msgstr "找不到可收受的待處理檔案"
1218
1219 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1220 msgid "Max file size: {0} mb"
1221 msgstr "最大檔案大小:{0} mb"
1222
1223 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1224 msgid "File"
1225 msgstr "檔案"
1226
1227 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1228 msgid ""
1229 "You can use\n"
1230 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1231 " Markdown</a> for formatting."
1232 msgstr "您可以使用\n<a href=\"http://markdown.tw\">\nMarkdown</a> 來排版。"
1233
1234 #: mediagoblin/submit/views.py:55
1235 msgid "You must provide a file."
1236 msgstr "您必須提供一個檔案"
1237
1238 #: mediagoblin/submit/views.py:138
1239 #, python-format
1240 msgid "Collection \"%s\" added!"
1241 msgstr "蒐藏「%s」新增完成!"
1242
1243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1244 msgid "You are Banned."
1245 msgstr "您被封鎖了。"
1246
1247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1248 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1249 msgid "Image of goblin stressing out"
1250 msgstr "壓力很大的哥布林示意圖"
1251
1252 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1253 msgid "You have been banned"
1254 msgstr "您被"
1255
1256 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1257 #, python-format
1258 msgid "until %(until_when)s"
1259 msgstr "封鎖了,會在 %(until_when)s 解除"
1260
1261 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:97
1262 msgid "Verify your email!"
1263 msgstr "確認您的電子郵件"
1264
1265 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:104
1266 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:112
1267 msgid "log out"
1268 msgstr "登出"
1269
1270 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:131
1271 #, python-format
1272 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1273 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> 的帳號"
1274
1275 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138
1276 msgid "Change account settings"
1277 msgstr "更改帳號設定"
1278
1279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:142
1280 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1281 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1282 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1284 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1285 msgid "Media processing panel"
1286 msgstr "媒體處理面板"
1287
1288 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:152
1289 msgid "Log out"
1290 msgstr "登出"
1291
1292 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155
1293 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1294 msgid "Add media"
1295 msgstr "新增媒體"
1296
1297 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:158
1298 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1299 msgid "Create new collection"
1300 msgstr "新增新的蒐藏"
1301
1302 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:163
1303 msgid "Moderation powers:"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:169
1307 msgid "User management panel"
1308 msgstr "使用者管理面板"
1309
1310 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:173
1311 msgid "Report management panel"
1312 msgstr "回報管理面板"
1313
1314 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1315 msgid "Authorization"
1316 msgstr "認証"
1317
1318 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1319 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1320 msgid "Authorize"
1321 msgstr "認証"
1322
1323 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1324 msgid "You are logged in as"
1325 msgstr "您已經登入為"
1326
1327 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1328 msgid "Do you want to authorize "
1329 msgstr "您同意"
1330
1331 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1332 msgid "an unknown application"
1333 msgstr "一個未知的應用程式"
1334
1335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1336 msgid " to access your account? "
1337 msgstr "存取您的帳號嗎?"
1338
1339 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1340 msgid "Applications with access to your account can: "
1341 msgstr "該程式將可透過您的帳號進行以下動作:"
1342
1343 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1344 msgid "Post new media as you"
1345 msgstr "以您的名義張貼新媒體"
1346
1347 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1348 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1349 msgstr "檢視您的資訊 (如個人資料、媒體…等)"
1350
1351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1352 msgid "Change your information"
1353 msgstr "變更您的個人資料"
1354
1355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1356 msgid "Authorization Finished"
1357 msgstr "認証完成"
1358
1359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1360 msgid "Authorization Complete"
1361 msgstr "認証完成"
1362
1363 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1364 msgid "Copy and paste this into your client:"
1365 msgstr "請將以下文字複製並貼到應用程式上:"
1366
1367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1369 msgid "Create an account!"
1370 msgstr "建立一個帳號!"
1371
1372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1373 msgid "Create"
1374 msgstr "建立"
1375
1376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1377 #, python-format
1378 msgid ""
1379 "Hi %(username)s,\n"
1380 "\n"
1381 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1382 "your web browser:\n"
1383 "\n"
1384 "%(verification_url)s"
1385 msgstr "%(username)s 您好:\n\n要啟動 GNU MediaGoblin 帳號,請在您的瀏覽器中打開下面的網址:\n\n%(verification_url)s"
1386
1387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1388 #, python-format
1389 msgid ""
1390 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1391 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1392 msgstr "本站使用 <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>,這是一個 <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> 專案。"
1393
1394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1395 #, python-format
1396 msgid ""
1397 "Released under the <a "
1398 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1399 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1400 msgstr "以 <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a> 授權釋出。備有<a href=\"%(source_link)s\">原始碼</a>。"
1401
1402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1403 msgid "Terms of Service"
1404 msgstr "使用者條款"
1405
1406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1407 msgid "Explore"
1408 msgstr "探索"
1409
1410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1411 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1412 msgstr "嘿!歡迎來到 MediaGoblin 站台! "
1413
1414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1415 msgid ""
1416 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1417 "extraordinarily great piece of media hosting software."
1418 msgstr "本站使用 <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> — 超讚的媒體分享架站軟體。"
1419
1420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1421 msgid ""
1422 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1423 "MediaGoblin account."
1424 msgstr "您可以登入您的 MediaGoblin 帳號以進行上傳媒體、張貼評論等等。"
1425
1426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1427 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1428 msgstr "沒有帳號嗎?開帳號很簡單!"
1429
1430 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1431 msgid ""
1432 "\n"
1433 " >Create an account at this site</a>\n"
1434 " or"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1438 msgid ""
1439 "\n"
1440 " <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1444 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1445 msgid "MediaGoblin logo"
1446 msgstr "MediaGoblin 標誌"
1447
1448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1450 #, python-format
1451 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1452 msgstr "編輯 %(media_title)s 的附件"
1453
1454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:204
1456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:220
1457 msgid "Attachments"
1458 msgstr "附件"
1459
1460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:226
1462 msgid "Add attachment"
1463 msgstr "新增附件"
1464
1465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1470 msgid "Save changes"
1471 msgstr "儲存變更"
1472
1473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1475 #, python-format
1476 msgid "Changing %(username)s's email"
1477 msgstr "更改 %(username)s 的 email 位址"
1478
1479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1480 #, python-format
1481 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1482 msgstr "真的要刪除使用者「%(user_name)s」以及所有相關的媒體與評論?"
1483
1484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1485 msgid "Yes, really delete my account"
1486 msgstr "是的,我真的要把我的帳號刪除"
1487
1488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1490 #, python-format
1491 msgid "Editing %(media_title)s"
1492 msgstr "編輯 %(media_title)s"
1493
1494 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1495 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1496 #, python-format
1497 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1498 msgstr "正在改變 %(username)s 的帳號設定"
1499
1500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1501 msgid "Delete my account"
1502 msgstr "刪除我的帳號"
1503
1504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
1505 msgid "Email"
1506 msgstr "Email"
1507
1508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1509 #, python-format
1510 msgid "Editing %(collection_title)s"
1511 msgstr "編輯 %(collection_title)s"
1512
1513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1515 #, python-format
1516 msgid "Editing %(username)s's profile"
1517 msgstr "編輯 %(username)s 的個人檔案"
1518
1519 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1520 #, python-format
1521 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1522 msgstr ""
1523
1524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1525 msgid "MetaData"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1529 msgid "Add new Row"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1533 msgid "Update Metadata"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1537 msgid "Clear empty Rows"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1541 #, python-format
1542 msgid ""
1543 "Hi,\n"
1544 "\n"
1545 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1546 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1547 "\n"
1548 "%(verification_url)s\n"
1549 "\n"
1550 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1551 "this email."
1552 msgstr "您好:\n\n我們要確認您是 %(username)s 。如果確實如此,請點選以下連結來認証您的新 email 位址。\n\n%(verification_url)s\n\n如果您不是 %(username)s 或沒有要求修改 email 位址,請忽略這封郵件。"
1553
1554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1555 msgid "New comments"
1556 msgstr "新的評論"
1557
1558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:146
1565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:181
1566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1567 #, python-format
1568 msgid "%(formatted_time)s ago"
1569 msgstr "%(formatted_time)s 前"
1570
1571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1572 msgid "Mark all read"
1573 msgstr "全部標示為已讀"
1574
1575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1579 #, python-format
1580 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1581 msgstr "這個媒體具有以下標籤:%(tag_name)s"
1582
1583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
1584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
1585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67
1586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74
1587 msgid "Download"
1588 msgstr "下載"
1589
1590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
1591 msgid "Original"
1592 msgstr "原始檔"
1593
1594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
1595 msgid ""
1596 "Sorry, this audio will not work because \n"
1597 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
1598 "\taudio."
1599 msgstr "抱歉,此聲音無法播放,因為您的瀏覽器不支援 HTML5 音訊。"
1600
1601 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
1602 msgid ""
1603 "You can get a modern web browser that \n"
1604 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1605 "\t http://getfirefox.com</a>!"
1606 msgstr "您可以在 <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> 取得可以播放此聲音的瀏覽器!"
1607
1608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
1609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
1610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80
1611 msgid "Original file"
1612 msgstr "原始檔案"
1613
1614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
1615 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1616 msgstr "WebM 檔案 (Vorbis 編碼)"
1617
1618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1619 msgid "Created"
1620 msgstr "建立於"
1621
1622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
1623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1625 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1627 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1629 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:62
1630 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:68
1631 #, python-format
1632 msgid "Image for %(media_title)s"
1633 msgstr " %(media_title)s 的照片"
1634
1635 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
1636 msgid "PDF file"
1637 msgstr "PDF 檔"
1638
1639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
1640 msgid "Perspective"
1641 msgstr "透視"
1642
1643 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:119
1644 msgid "Front"
1645 msgstr "正面"
1646
1647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:122
1648 msgid "Top"
1649 msgstr "頂面"
1650
1651 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
1652 msgid "Side"
1653 msgstr "側面"
1654
1655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
1656 msgid "WebGL"
1657 msgstr "WebGL"
1658
1659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
1660 msgid "Download model"
1661 msgstr "下載模型"
1662
1663 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:145
1664 msgid "File Format"
1665 msgstr "檔案格式"
1666
1667 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:147
1668 msgid "Object Height"
1669 msgstr "物件高度"
1670
1671 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63
1672 msgid ""
1673 "Sorry, this video will not work because\n"
1674 " your web browser does not support HTML5 \n"
1675 " video."
1676 msgstr "抱歉,由於您的瀏覽器不支援 HTML5 影片,本影片無法播放"
1677
1678 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66
1679 msgid ""
1680 "You can get a modern web browser that \n"
1681 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1682 " http://getfirefox.com</a>!"
1683 msgstr "您可以在 <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> 取得可以播放此影片的先進瀏覽器。"
1684
1685 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88
1686 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1687 msgstr "WebM 檔案 (VP8/Vorbis)"
1688
1689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1690 msgid ""
1691 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1692 msgstr "此處您可以追蹤本站台處理媒體的狀態。"
1693
1694 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1695 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1696 msgid "Media in-processing"
1697 msgstr "媒體處理中"
1698
1699 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1700 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1701 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1702 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1703 msgid "ID"
1704 msgstr "ID"
1705
1706 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1708 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1709 msgid "User"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1714 msgid "When submitted"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1718 msgid "Transcoding progress"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1722 msgid "Unknown"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1726 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1727 msgid "No media in-processing"
1728 msgstr "沒有正在處理中的媒體"
1729
1730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1731 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1732 msgid "These uploads failed to process:"
1733 msgstr "無法處理這些上傳內容:"
1734
1735 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1736 msgid "Reason for failure"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1740 msgid "Failure metadata"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1744 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1745 msgid "No failed entries!"
1746 msgstr "沒有失敗的紀錄!"
1747
1748 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1749 msgid "Last 10 successful uploads"
1750 msgstr "最近 10 次成功上傳的紀錄"
1751
1752 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1753 msgid "Submitted"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1757 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1758 msgid "No processed entries, yet!"
1759 msgstr "現在還沒有處理的紀錄!"
1760
1761 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1762 msgid "Sorry, no such report found."
1763 msgstr "抱歉,找不到該回報。"
1764
1765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1766 msgid "Return to Reports Panel"
1767 msgstr "回到回報面板"
1768
1769 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1770 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:162
1771 msgid "Report"
1772 msgstr "回報"
1773
1774 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1775 msgid "Reported comment"
1776 msgstr "已經回報的評論"
1777
1778 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1779 #, python-format
1780 msgid ""
1781 "\n"
1782 " ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1783 " "
1784 msgstr "\n ❖ 該媒體的回報來自 <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n "
1785
1786 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1787 #, python-format
1788 msgid ""
1789 "\n"
1790 " CONTENT BY\n"
1791 " <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1792 " HAS BEEN DELETED\n"
1793 " "
1794 msgstr "\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n 的內容已被刪除\n "
1795
1796 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1797 msgid "Reason for report:"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1801 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1802 msgid "Resolve"
1803 msgstr "處理"
1804
1805 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1806 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1807 msgid "Resolve This Report"
1808 msgstr "處理這項回報"
1809
1810 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1811 msgid "Status"
1812 msgstr "狀態"
1813
1814 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1815 msgid "RESOLVED"
1816 msgstr "已經處理"
1817
1818 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1819 msgid "You cannot take action against an administrator"
1820 msgstr "您不能對管理者進行操作"
1821
1822 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1823 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1824 msgid "Report panel"
1825 msgstr "回報面板"
1826
1827 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1828 msgid ""
1829 "\n"
1830 " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1831 " "
1832 msgstr "\n 在這裡您可以看到尚未處理的使用者回報\n "
1833
1834 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1835 msgid "Active Reports Filed"
1836 msgstr "已送出的現行回報"
1837
1838 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
1839 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
1840 msgid "Offender"
1841 msgstr "被告"
1842
1843 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
1844 msgid "When Reported"
1845 msgstr "回報時間"
1846
1847 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
1848 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
1849 msgid "Reported By"
1850 msgstr "原告"
1851
1852 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
1853 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
1854 msgid "Reason"
1855 msgstr "理由"
1856
1857 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
1858 #, python-format
1859 msgid ""
1860 "\n"
1861 " Comment Report #%(report_id)s\n"
1862 " "
1863 msgstr "\n評論回報 #%(report_id)s"
1864
1865 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
1866 #, python-format
1867 msgid ""
1868 "\n"
1869 " Media Report #%(report_id)s\n"
1870 " "
1871 msgstr "\n媒體回報 #%(report_id)s\n "
1872
1873 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
1874 msgid "No open reports found."
1875 msgstr "沒有尚未處理的回報。"
1876
1877 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
1878 msgid "Closed Reports"
1879 msgstr "已結案的回報"
1880
1881 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
1882 msgid "Resolved"
1883 msgstr "已處理"
1884
1885 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
1886 msgid "Action Taken"
1887 msgstr "發生時間"
1888
1889 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
1890 #, python-format
1891 msgid ""
1892 "\n"
1893 " Closed Report #%(report_id)s\n"
1894 " "
1895 msgstr "\n已結案回報 #%(report_id)s\n "
1896
1897 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
1898 msgid "No closed reports found."
1899 msgstr "找不到已結案的回報。"
1900
1901 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
1902 #, python-format
1903 msgid "User: %(username)s"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
1907 msgid "Return to Users Panel"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
1911 msgid "Sorry, no such user found."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
1915 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
1916 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
1917 msgid "Email verification needed"
1918 msgstr "需要認證電子郵件"
1919
1920 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
1921 msgid ""
1922 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
1923 " to be activated."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
1927 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
1928 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
1929 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
1930 #, python-format
1931 msgid "%(username)s's profile"
1932 msgstr "%(username)s 的個人檔案"
1933
1934 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
1935 #, python-format
1936 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
1940 msgid "Banned Indefinitely"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
1944 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
1945 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
1946 msgstr "這個使用者(還)沒有填寫個人檔案。"
1947
1948 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
1949 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
1950 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
1951 msgid "Edit profile"
1952 msgstr "編輯個人檔案"
1953
1954 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
1955 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
1956 msgid "Browse collections"
1957 msgstr "瀏覽蒐藏"
1958
1959 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
1960 #, python-format
1961 msgid "Active Reports on %(username)s"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
1965 msgid "Report ID"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
1969 msgid "Reported Content"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
1973 msgid "Description of Report"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
1977 #, python-format
1978 msgid "Report #%(report_number)s"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
1982 msgid "Reported Comment"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
1986 msgid "Reported Media Entry"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
1990 #, python-format
1991 msgid "No active reports filed on %(username)s"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
1995 #, python-format
1996 msgid "All reports on %(username)s"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2000 #, python-format
2001 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2005 #, python-format
2006 msgid "%(username)s's Privileges"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2010 msgid "Privilege"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2014 msgid "Granted"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2018 msgid "Yes"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2022 msgid "No"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2026 msgid "Ban User"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2030 msgid "UnBan User"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2034 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2035 msgid "User panel"
2036 msgstr "使用者面板"
2037
2038 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2039 msgid ""
2040 "\n"
2041 " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2042 " "
2043 msgstr "\n在這裡您可以查詢使用者,以進行各項處置。 "
2044
2045 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2046 msgid "Active Users"
2047 msgstr "活動中的使用者"
2048
2049 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2050 msgid "When Joined"
2051 msgstr "加入時間"
2052
2053 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2054 msgid "# of Comments Posted"
2055 msgstr "張貼評論數"
2056
2057 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2058 msgid "No users found."
2059 msgstr "找不到該使用者。"
2060
2061 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2062 msgid "Add a collection"
2063 msgstr "新增蒐藏"
2064
2065 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2066 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2067 msgid "Add your media"
2068 msgstr "加入您的媒體"
2069
2070 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2071 #, python-format
2072 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2076 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104
2077 msgid "Add a comment"
2078 msgstr "新增評論"
2079
2080 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2081 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:115
2082 msgid "Add this comment"
2083 msgstr "增加評論"
2084
2085 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2086 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:179
2087 msgid "Added"
2088 msgstr "新增於"
2089
2090 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2091 #, python-format
2092 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2093 msgstr "%(collection_title)s (%(username)s 的蒐藏)"
2094
2095 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2096 #, python-format
2097 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2098 msgstr "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2099
2100 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2101 #, python-format
2102 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2106 #, python-format
2107 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2111 #, python-format
2112 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2116 #, python-format
2117 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2118 msgstr "確定要從 %(collection_title)s 移除 %(media_title)s 嗎?"
2119
2120 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2121 msgid "Remove"
2122 msgstr "移除"
2123
2124 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2125 #, python-format
2126 msgid "%(username)s's collections"
2127 msgstr "%(username)s 的蒐藏"
2128
2129 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2130 #, python-format
2131 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2132 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> 的蒐藏"
2133
2134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2135 #, python-format
2136 msgid ""
2137 "Hi %(username)s,\n"
2138 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2139 msgstr "%(username)s 您好:\n%(comment_author)s 在 %(instance_name)s 對您的內容 (%(comment_url)s) 張貼評論\n"
2140
2141 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2142 #, python-format
2143 msgid "%(username)s's media"
2144 msgstr "%(username)s的媒體"
2145
2146 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2147 #, python-format
2148 msgid ""
2149 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2150 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2151 msgstr "標籤為 <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a> 的 <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> 的媒體"
2152
2153 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2154 #, python-format
2155 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2156 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> 的媒體"
2157
2158 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
2159 #, python-format
2160 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2161 msgstr "❖ 瀏覽 <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> 的媒體"
2162
2163 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:119
2164 msgid "Comment Preview"
2165 msgstr "評論預覽"
2166
2167 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2168 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2169 #, python-format
2170 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2171 msgstr "加入 “%(media_title)s” 至蒐藏"
2172
2173 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2174 msgid "+"
2175 msgstr "+"
2176
2177 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2178 msgid "Add a new collection"
2179 msgstr "新增新的蒐藏"
2180
2181 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2182 msgid ""
2183 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2184 msgstr "您可以在這裡追蹤您的藝廊中媒體處理的狀態。"
2185
2186 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2187 msgid "Your last 10 successful uploads"
2188 msgstr "您的最近 10 次成功上傳的紀錄"
2189
2190 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2191 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2192 msgstr "<h2>寄送回報</h2>"
2193
2194 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2195 msgid "Reporting this Comment"
2196 msgstr "回報該評論"
2197
2198 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2199 msgid "Reporting this Media Entry"
2200 msgstr "回報該媒體項目"
2201
2202 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2203 #, python-format
2204 msgid ""
2205 "\n"
2206 " ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2207 " class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2208 " "
2209 msgstr "\n❖ 由 <a href=\"%(user_url)s\"\nclass=\"comment_authorlink\">%(username)s</a> 發佈\n "
2210
2211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2212 msgid "File Report "
2213 msgstr "送出回報"
2214
2215 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2216 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2217 msgstr "這個地方能讓您向他人介紹自己。"
2218
2219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2220 #, python-format
2221 msgid "View all of %(username)s's media"
2222 msgstr "查看 %(username)s 的全部媒體"
2223
2224 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2225 msgid ""
2226 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2227 "anything yet."
2228 msgstr "此處是您的媒體會出現的地方,但是似乎還沒有加入任何東西。"
2229
2230 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2232 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2233 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2234 msgstr "那裡好像還沒有任何的媒體…"
2235
2236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2237 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2238 msgstr "快完成了!但您需要啟用您的帳號。"
2239
2240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2241 msgid ""
2242 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2243 msgstr "啟用步驟的 email 將會寄到您的信箱。"
2244
2245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2246 msgid "In case it doesn't:"
2247 msgstr "如果仍然無法認證,您可以:"
2248
2249 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2250 msgid "Resend verification email"
2251 msgstr "重送認證信"
2252
2253 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2254 msgid ""
2255 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2256 " activated."
2257 msgstr "有人用了這個帳號登錄了,但是這個帳號需要被啟用。"
2258
2259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2260 #, python-format
2261 msgid ""
2262 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2263 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2264 msgstr "如果您就是本人但是掉了認證信,您可以 <a href=\"%(login_url)s\">登入</a> 然後重送一次。"
2265
2266 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2267 msgid "(remove)"
2268 msgstr " (移除)"
2269
2270 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2271 msgid "Collected in"
2272 msgstr "蒐集了"
2273
2274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2275 msgid "Add to a collection"
2276 msgstr "加入至蒐藏"
2277
2278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2279 msgid "Subscribe to comments"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2283 msgid "Silence comments"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2287 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2288 msgid "feed icon"
2289 msgstr "feed 圖示"
2290
2291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2292 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2293 msgid "Atom feed"
2294 msgstr "Atom feed"
2295
2296 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2297 msgid "All rights reserved"
2298 msgstr "版權所有"
2299
2300 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2301 msgid "← Newer"
2302 msgstr "← 更新的"
2303
2304 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2305 msgid "Older →"
2306 msgstr "更舊的 →"
2307
2308 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2309 msgid "Go to page:"
2310 msgstr "跳到頁數:"
2311
2312 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2313 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2314 msgid "newer"
2315 msgstr "更新的"
2316
2317 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2318 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2319 msgid "older"
2320 msgstr "更舊的"
2321
2322 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2323 msgid "Report media"
2324 msgstr "回報媒體"
2325
2326 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2327 msgid "Tagged with"
2328 msgstr "標籤"
2329
2330 #: mediagoblin/tools/exif.py:81
2331 msgid "Could not read the image file."
2332 msgstr "無法讀取圖片檔案。"
2333
2334 #: mediagoblin/tools/response.py:38
2335 msgid "Oops!"
2336 msgstr "糟糕!"
2337
2338 #: mediagoblin/tools/response.py:39
2339 msgid "An error occured"
2340 msgstr "發生錯誤"
2341
2342 #: mediagoblin/tools/response.py:53
2343 msgid "Bad Request"
2344 msgstr "錯誤的請求"
2345
2346 #: mediagoblin/tools/response.py:55
2347 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2348 msgstr "傳送到此伺服器的請求無效,請再三確認"
2349
2350 #: mediagoblin/tools/response.py:63
2351 msgid "Operation not allowed"
2352 msgstr "操作不允許"
2353
2354 #: mediagoblin/tools/response.py:64
2355 msgid ""
2356 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
2357 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2358 "user accounts again?"
2359 msgstr "Dave 對不起,我不能讓你這樣做!</p><p>您正在試著操作不允許您使用的功能。您打算刪除所有使用者的帳號嗎?"
2360
2361 #: mediagoblin/tools/response.py:72
2362 msgid ""
2363 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2364 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2365 " deleted."
2366 msgstr "不好意思,看起來這個網址上沒有網頁。</p><p>如果您確定這個網址是正確的,您在尋找的頁面可能已經移動或是被刪除了。"
2367
2368 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2369 msgid "year"
2370 msgstr "年"
2371
2372 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2373 msgid "month"
2374 msgstr "月"
2375
2376 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2377 msgid "week"
2378 msgstr "週"
2379
2380 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2381 msgid "day"
2382 msgstr "日"
2383
2384 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2385 msgid "hour"
2386 msgstr "小時"
2387
2388 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2389 msgid "minute"
2390 msgstr "分"
2391
2392 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2393 msgid "Comment"
2394 msgstr "評論"
2395
2396 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2397 msgid ""
2398 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2399 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2400 msgstr "您可以使用 <a href=\"http://markdown.tw\" target=\"_blank\">Markdown</a> 來排版。"
2401
2402 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2403 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2404 msgstr "我確定我要從蒐藏中移除此項目"
2405
2406 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2407 msgid "Collection"
2408 msgstr "蒐藏"
2409
2410 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2411 msgid "-- Select --"
2412 msgstr "— 請選擇 —"
2413
2414 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2415 msgid "Include a note"
2416 msgstr "加註"
2417
2418 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2419 msgid ""
2420 "You can use\n"
2421 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2422 " Markdown</a> for formatting."
2423 msgstr "您可以使用\n<a href=\"http://markdown.tw\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> 來排版。"
2424
2425 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2426 msgid "Reason for Reporting"
2427 msgstr "回報理由"
2428
2429 #: mediagoblin/user_pages/views.py:188
2430 msgid "Sorry, comments are disabled."
2431 msgstr "抱歉,評論被關閉了。"
2432
2433 #: mediagoblin/user_pages/views.py:193
2434 msgid "Oops, your comment was empty."
2435 msgstr "啊,您的評論是空的。"
2436
2437 #: mediagoblin/user_pages/views.py:199
2438 msgid "Your comment has been posted!"
2439 msgstr "您的評論已經張貼完成!"
2440
2441 #: mediagoblin/user_pages/views.py:235
2442 msgid "Please check your entries and try again."
2443 msgstr "請檢查項目並重試。"
2444
2445 #: mediagoblin/user_pages/views.py:275
2446 msgid "You have to select or add a collection"
2447 msgstr "您需要選擇或是新增一個蒐藏"
2448
2449 #: mediagoblin/user_pages/views.py:286
2450 #, python-format
2451 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2452 msgstr "「%s」已經在「%s」蒐藏"
2453
2454 #: mediagoblin/user_pages/views.py:292
2455 #, python-format
2456 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2457 msgstr "「%s」加入「%s」蒐藏"
2458
2459 #: mediagoblin/user_pages/views.py:317
2460 msgid "You deleted the media."
2461 msgstr "您已經刪除此媒體。"
2462
2463 #: mediagoblin/user_pages/views.py:336
2464 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2465 msgstr "您正在刪除別人的媒體,請小心操作。"
2466
2467 #: mediagoblin/user_pages/views.py:409
2468 msgid "You deleted the item from the collection."
2469 msgstr "您已經從該蒐藏中刪除該項目。"
2470
2471 #: mediagoblin/user_pages/views.py:413
2472 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2473 msgstr "由於您沒有勾選確認,該項目沒有被移除。"
2474
2475 #: mediagoblin/user_pages/views.py:421
2476 msgid ""
2477 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2478 " caution."
2479 msgstr "您正在從別人的蒐藏中刪除項目,請小心操作。"
2480
2481 #: mediagoblin/user_pages/views.py:453
2482 #, python-format
2483 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2484 msgstr "您已經刪除「%s」蒐藏。"
2485
2486 #: mediagoblin/user_pages/views.py:460
2487 msgid ""
2488 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2489 msgstr "由於您沒有勾選確認,該蒐藏沒有被移除。"
2490
2491 #: mediagoblin/user_pages/views.py:468
2492 msgid ""
2493 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2494 msgstr "您正在刪除別人的蒐藏,請小心操作。"