Committing present MediaGoblin translations before pushing extracted messages
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / sq / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-30 10:48-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-06-01 21:26+0000\n"
13 "Last-Translator: Besnik <besnik@programeshqip.org>\n"
14 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/language/sq/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
19 "Language: sq\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
23 msgid "Username"
24 msgstr "Emër përdoruesi"
25
26 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
27 msgid "Password"
28 msgstr "Fjalëkalim"
29
30 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
31 msgid "Email address"
32 msgstr "Adresë email"
33
34 #: mediagoblin/auth/forms.py:51
35 msgid "Username or email"
36 msgstr "Emër përdoruesi ose email"
37
38 #: mediagoblin/auth/forms.py:58
39 msgid "Incorrect input"
40 msgstr "Futje e pasaktë"
41
42 #: mediagoblin/auth/views.py:55
43 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
44 msgstr "Na njdeni, regjistrimi në këtë instancë të shërbimit është i çaktivizuar."
45
46 #: mediagoblin/auth/views.py:75
47 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
48 msgstr "Na ndjeni, ka tashmë një përdorues me këtë emër."
49
50 #: mediagoblin/auth/views.py:79
51 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
52 msgstr "Na ndjeni, ka tashmë një përdorues me këtë adresë email."
53
54 #: mediagoblin/auth/views.py:182
55 msgid ""
56 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
57 "and submit images!"
58 msgstr "Adresa juaj email u verifikua. Tani mund të bëni hyrjen, të përpunoni profilin tuaj, dhe të parashtroni figura!"
59
60 #: mediagoblin/auth/views.py:188
61 msgid "The verification key or user id is incorrect"
62 msgstr "Kyçi i verifikimit ose id-ja e përdoruesit është e pasaktë"
63
64 #: mediagoblin/auth/views.py:206
65 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
66 msgstr "Duhet të jeni i futur, që ta dimë kujt t'ia çojmë email-in!"
67
68 #: mediagoblin/auth/views.py:214
69 msgid "You've already verified your email address!"
70 msgstr "Thuajse e keni verifikuar adresën tuaj email!"
71
72 #: mediagoblin/auth/views.py:227
73 msgid "Resent your verification email."
74 msgstr "Ridërgoni email-in tuaj të verifikimit."
75
76 #: mediagoblin/auth/views.py:263
77 msgid ""
78 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
79 msgstr "Është dërguar një email me udhëzime se si të ndryshoni fjalëkalimin tuaj."
80
81 #: mediagoblin/auth/views.py:273
82 msgid ""
83 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
84 "account's email address has not been verified."
85 msgstr "Email-i i ricaktimit të fjalëkalimit nuk u dërgua dot, ngaqë emri juaj i përdoruesit nuk është aktivizuar ose adresa email e llogarisë suaj nuk është verifikuar."
86
87 #: mediagoblin/auth/views.py:285
88 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
89 msgstr "Nuk u gjet dot dikush me atë emër përdoruesi ose email."
90
91 #: mediagoblin/auth/views.py:333
92 msgid "You can now log in using your new password."
93 msgstr "Tani mun të hyni duke përdorur fjalëkalimin tuaj të ri."
94
95 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
96 msgid "Title"
97 msgstr "Titull"
98
99 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
100 msgid "Description of this work"
101 msgstr "Përshkrim i kësaj pune"
102
103 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
104 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
105 msgid ""
106 "You can use\n"
107 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
108 " Markdown</a> for formatting."
109 msgstr "Mund të përdorni\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> për formatim."
110
111 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
112 msgid "Tags"
113 msgstr "Etiketa"
114
115 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
116 msgid "Separate tags by commas."
117 msgstr "Ndajini etiketat me presje."
118
119 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
120 msgid "Slug"
121 msgstr "Identifikues"
122
123 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
124 msgid "The slug can't be empty"
125 msgstr "Identifikuesi s'mund të jetë i zbrazët"
126
127 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
128 msgid ""
129 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
130 "this."
131 msgstr "Titulli i adresës së kësaj medie. Zakonisht nuk keni nevojë ta ndryshoni këtë."
132
133 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
135 msgid "License"
136 msgstr "Leje"
137
138 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
139 msgid "Bio"
140 msgstr "Jetëshkrim"
141
142 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
143 msgid "Website"
144 msgstr "Site Web"
145
146 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
147 msgid "This address contains errors"
148 msgstr "Kjo adresë përmban gabime"
149
150 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
151 msgid "Old password"
152 msgstr "Fjalëkalimi i vjetër"
153
154 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
155 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
156 msgstr "Jepni fjalëkalimin tuaj të vjetër që të provohet se këtë llogari e zotëroni ju."
157
158 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
159 msgid "New password"
160 msgstr "Fjalëkalimi i ri"
161
162 #: mediagoblin/edit/views.py:67
163 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
164 msgstr "Ka tashmë një zë me atë identifikues për këtë përdorues."
165
166 #: mediagoblin/edit/views.py:88
167 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
168 msgstr "Po përpunoni media të një tjetër përdoruesi. Bëni kujdes."
169
170 #: mediagoblin/edit/views.py:158
171 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
172 msgstr "Po përpunoni profilin e një përdoruesi. Bëni kujdes."
173
174 #: mediagoblin/edit/views.py:174
175 msgid "Profile changes saved"
176 msgstr "Ndryshimet e profilit u ruajtën"
177
178 #: mediagoblin/edit/views.py:200
179 msgid "Wrong password"
180 msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
181
182 #: mediagoblin/edit/views.py:216
183 msgid "Account settings saved"
184 msgstr "Rregullimet e llogarisë u ruajtën"
185
186 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
187 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
188 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
189 msgstr "Na ndjeni, nuk e mbullojmë këtë lloj kartele :("
190
191 #: mediagoblin/processing/__init__.py:127
192 msgid "Invalid file given for media type."
193 msgstr "Kartelë e gabuar e dhënë për llojin e medias."
194
195 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
196 msgid "File"
197 msgstr "Kartelë"
198
199 #: mediagoblin/submit/views.py:56
200 msgid "You must provide a file."
201 msgstr "Duhet të jepni një kartelë."
202
203 #: mediagoblin/submit/views.py:163
204 msgid "Woohoo! Submitted!"
205 msgstr "Yhaaaaaa! U parashtrua!"
206
207 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
208 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
209 msgstr "Figurë 404 e djallushit në siklet"
210
211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
212 msgid "Oops!"
213 msgstr "Oooh!"
214
215 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
216 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
217 msgstr "Nuk duket të ketë ndonjë faqe te kjo adresë. Na ndjeni!"
218
219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
220 msgid ""
221 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
222 " been moved or deleted."
223 msgstr "Nëse jeni i sigurt se adresa është e saktë, ndoshta faqja që po kërkoni është fshirë ose kaluar gjetkë."
224
225 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
226 msgid "MediaGoblin logo"
227 msgstr "Logoja e MediaGoblin-it"
228
229 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:57
230 msgid "Verify your email!"
231 msgstr "Verifikoni email-in tuaj!"
232
233 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
234 msgid "+ Add media"
235 msgstr "+ Shtoni media"
236
237 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
238 msgid "View your profile"
239 msgstr "Shihni profilin tuaj"
240
241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
242 msgid "Log out"
243 msgstr "Dilni"
244
245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:71
246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:32
247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:50
248 msgid "Log in"
249 msgstr "Hyni"
250
251 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:85
252 msgid ""
253 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
254 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
255 msgstr "Bazuar në <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, një projekt <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
256
257 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
258 #, python-format
259 msgid ""
260 "Released under the <a "
261 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
262 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
263 msgstr "Hedhur në qarkullim sipas <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL-së</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Kodi burim</a> është i passhëm."
264
265 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
266 msgid "Explore"
267 msgstr "Eksploroni"
268
269 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
270 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
271 msgstr "Tungjatjeta juaj, mirë se vini te ky site MediaGoblin!"
272
273 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
274 msgid ""
275 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
276 "extraordinarily great piece of media hosting software."
277 msgstr "Ky site përdor <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, një program jashtëzakonisht i shkëlqyer për strehim mediash."
278
279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
280 msgid ""
281 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
282 "can log in with your MediaGoblin account."
283 msgstr "Që të shtoni median tuaj, të bëni komente, të ruani të parapëlqyerat tuaj, dhe të tjera gjëra të tilla, mund të hyni përmes llogarisë suaj MediaGoblin."
284
285 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
286 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
287 msgstr "Nuk keni ende një të tillë? Është e lehtë!"
288
289 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
290 #, python-format
291 msgid ""
292 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
293 " or\n"
294 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
295 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Krijoni një llogarin te ky site</a>\n ose\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Instaloni dhe rregulloni MediaGoblin-in te shërbyesi juaj</a>"
296
297 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
298 msgid "Most recent media"
299 msgstr "Mediat më të reja"
300
301 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
302 msgid "Set your new password"
303 msgstr "Caktoni fjalëkalimin tuaj të ri"
304
305 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
306 msgid "Set password"
307 msgstr "Caktoni fjalëkalim"
308
309 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
310 msgid "Recover password"
311 msgstr "Rimerrni fjalëkalimin"
312
313 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
314 msgid "Send instructions"
315 msgstr "Dërgo udhëzime"
316
317 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
318 #, python-format
319 msgid ""
320 "Hi %(username)s,\n"
321 "\n"
322 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
323 "your web browser:\n"
324 "\n"
325 "%(verification_url)s\n"
326 "\n"
327 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
328 "a happy goblin!"
329 msgstr "Njatjeta %(username)s,\n\nqë të ndryshoni fjalëkalimin tuaj për GNU MediaGoblin, hapeni URL-në vijuese në \nshfletuesin tuaj web:\n\n%(verification_url)s\n\nNëse mendoni se këtu ka gabim, thjesht shpërfilleni këtë email dhe vazhdoni të jeni\nnjë djallush i lumtur!"
330
331 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
332 msgid "Logging in failed!"
333 msgstr "Hyrja dështoi!"
334
335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:40
336 msgid "Don't have an account yet?"
337 msgstr "Nuk keni ende një llogari?"
338
339 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:41
340 msgid "Create one here!"
341 msgstr "Krijoni një këtu!"
342
343 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
344 msgid "Forgot your password?"
345 msgstr "Harruat fjalëkalimin tuaj?"
346
347 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
348 msgid "Create an account!"
349 msgstr "Krijoni një llogari!"
350
351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
352 msgid "Create"
353 msgstr "Krijoje"
354
355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
356 #, python-format
357 msgid ""
358 "Hi %(username)s,\n"
359 "\n"
360 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
361 "your web browser:\n"
362 "\n"
363 "%(verification_url)s"
364 msgstr "Njatjeta %(username)s,\n\nqë të aktivizoni llogarinë tuaj te GNU MediaGoblin hapeni URL-në vijuese te\nshfletuesi juaj web:\n\n%(verification_url)s"
365
366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
367 #, python-format
368 msgid "Editing %(media_title)s"
369 msgstr "Po përpunohet %(media_title)s"
370
371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Anuloje"
375
376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
379 msgid "Save changes"
380 msgstr "Ruaji ndryshimet"
381
382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
383 #, python-format
384 msgid "Changing %(username)s's account settings"
385 msgstr "Po ndryshohen rregullimet e llogarisë %(username)s"
386
387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
388 #, python-format
389 msgid "Editing %(username)s's profile"
390 msgstr "Po përpunohet profili i %(username)s"
391
392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
394 #, python-format
395 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
396 msgstr "Media e etiketuar me:: %(tag_name)s"
397
398 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:57
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
401 msgid "Original"
402 msgstr "Origjinal"
403
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
405 msgid ""
406 "Sorry, this audio will not work because \n"
407 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
408 "\taudio."
409 msgstr "Na ndjeni, zëri s'do të funksionojë, ngaqë \n\tshfletuesi juaj s'mbulon audio HTML5."
410
411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
412 msgid ""
413 "You can get a modern web browser that \n"
414 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
415 "\t http://getfirefox.com</a>!"
416 msgstr "Një shfletues web modern që mund të luajë \n\taudion mund ta merrni te <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
417
418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
419 msgid ""
420 "Sorry, this video will not work because \n"
421 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
422 "\t video."
423 msgstr "Na ndjeni, kjo video s'do të funksionojë, ngaqë \n\t shfletuesi juaj web s'mbulon video HTML5."
424
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
426 msgid ""
427 "You can get a modern web browser that \n"
428 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
429 "\t http://getfirefox.com</a>!"
430 msgstr "Një shfletues web modern që \n\t mund ta luajë këtë video mund ta merrni te <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
431
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
433 msgid "Add your media"
434 msgstr "Shtoni media tuajën"
435
436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
437 msgid "Add"
438 msgstr "Shtoni"
439
440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
441 #, python-format
442 msgid "%(username)s's media"
443 msgstr "Media nga %(username)s"
444
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
446 #, python-format
447 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
448 msgstr "Media nga <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
449
450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
451 #, python-format
452 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
453 msgstr "❖ Po shfletoni media nga <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
454
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
457 #, python-format
458 msgid "Image for %(media_title)s"
459 msgstr "Figurë për %(media_title)s"
460
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
462 msgid "Edit"
463 msgstr "Përpunoni"
464
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
466 msgid "Delete"
467 msgstr "Fshije"
468
469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
470 msgid "Add a comment"
471 msgstr "Shtoni një koment"
472
473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:131
474 msgid ""
475 "You can use <a "
476 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
477 " formatting."
478 msgstr "Për formatime mund të përdorni <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a>."
479
480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:135
481 msgid "Add this comment"
482 msgstr "Shtoje këtë koment"
483
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:154
485 msgid "at"
486 msgstr "te"
487
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174
489 #, python-format
490 msgid ""
491 "<h3>Added on</h3>\n"
492 " <p>%(date)s</p>"
493 msgstr "<h3>Shtuar më</h3>\n <p>%(date)s</p>"
494
495 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
496 #, python-format
497 msgid "Really delete %(title)s?"
498 msgstr "Të fshihet vërtet %(title)s?"
499
500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
501 msgid "Delete permanently"
502 msgstr "Fshije përgjithmonë"
503
504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
505 msgid "Media processing panel"
506 msgstr "Paneli i Përpunimit të Medias"
507
508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
509 msgid ""
510 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
511 msgstr "Gjendjen e medias që po përpunohet për galerinë tuaj mund ta ndiqni nga këtu."
512
513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
514 msgid "Media in-processing"
515 msgstr "Media në përpunim"
516
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
518 msgid "No media in-processing"
519 msgstr "Pa media në përpunim"
520
521 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
522 msgid "These uploads failed to process:"
523 msgstr "Nuk arritën të kryheshin këto ngarkime:"
524
525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
527 #, python-format
528 msgid "%(username)s's profile"
529 msgstr "Profili i %(username)s"
530
531 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
532 msgid "Sorry, no such user found."
533 msgstr "Na ndjeni, nuk u gjet përdorues i tillë."
534
535 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
537 msgid "Email verification needed"
538 msgstr "Lypset verifikimi i email-it"
539
540 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
541 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
542 msgstr "Pothuajse mbaruam! Llogaria juaj ende lyp aktivizimin."
543
544 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
545 msgid ""
546 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
547 msgstr "Brenda pak çastesh duhet t'ju mbërrijë një email me udhëzime se si të krhyet kjo."
548
549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
550 msgid "In case it doesn't:"
551 msgstr "Në rast se jo:"
552
553 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
554 msgid "Resend verification email"
555 msgstr "Ridërgo email-in e verifikimit"
556
557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
558 msgid ""
559 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
560 " activated."
561 msgstr "Dikush ka regjistruar një llogari me këtë emër përdoruesi, por ajo duhet aktivizuar."
562
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
564 #, python-format
565 msgid ""
566 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
567 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
568 msgstr "Nëse jeni ju ai person, por keni humbur email-in tuaj të verifikimit, mund të <a href=\"%(login_url)s\">hyni</a> dhe ta ridërgoni."
569
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
571 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
572 msgstr "Ja një vend t'i tregoni botës mbi veten."
573
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
576 msgid "Edit profile"
577 msgstr "Përpunoni profil"
578
579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
580 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
581 msgstr "Ky përdorues nuk e ka plotësuar (ende) profilin e vet."
582
583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
584 msgid "Change account settings"
585 msgstr "Ndryshoni rregullime llogarie"
586
587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
588 #, python-format
589 msgid "View all of %(username)s's media"
590 msgstr "Shihni krejt mediat nga %(username)s"
591
592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
593 msgid ""
594 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
595 "anything yet."
596 msgstr "Media juaj do të shfaqet këtu, por nuk duket të keni shtuar gjë ende."
597
598 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
599 msgid "Add media"
600 msgstr "Shtoni media"
601
602 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
604 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
605 msgstr "Nuk duket ende të ketë ndonjë media këtu..."
606
607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
608 msgid "feed icon"
609 msgstr "ikonë prurjesh"
610
611 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
612 msgid "Atom feed"
613 msgstr "Prurje Atom"
614
615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
616 msgid "Location"
617 msgstr "Vend"
618
619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
620 #, python-format
621 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
622 msgstr "Shiheni te <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
623
624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
625 msgid "All rights reserved"
626 msgstr "Tërë të drejtat të rezervuara"
627
628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
629 msgid "← Newer"
630 msgstr "← Më të reja"
631
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
633 msgid "Older →"
634 msgstr "Më të vjetra →"
635
636 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
637 msgid "Go to page:"
638 msgstr "Shko te faqja:"
639
640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
642 msgid "newer"
643 msgstr "më të reja"
644
645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
647 msgid "older"
648 msgstr "më të vjetra"
649
650 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
651 msgid "Tagged with"
652 msgstr "Etiketuar me"
653
654 #: mediagoblin/tools/exif.py:75
655 msgid "Could not read the image file."
656 msgstr "Nuk lexoi dot kartelën e figurës."
657
658 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
659 msgid "I am sure I want to delete this"
660 msgstr "Jam i sigurt që dua të fshihet kjo"
661
662 #: mediagoblin/user_pages/views.py:153
663 msgid "Oops, your comment was empty."
664 msgstr "Hmmm, komenti juaj qe i zbrazët."
665
666 #: mediagoblin/user_pages/views.py:159
667 msgid "Your comment has been posted!"
668 msgstr "Komenti juaj u postua!"
669
670 #: mediagoblin/user_pages/views.py:185
671 msgid "You deleted the media."
672 msgstr "E fshitë median."
673
674 #: mediagoblin/user_pages/views.py:192
675 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
676 msgstr "Media nuk u fshi ngaqë nuk i vutë shenjë pohimit se jeni i sigurt."
677
678 #: mediagoblin/user_pages/views.py:200
679 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
680 msgstr "Ju ndan një hap nga fshirja e medias të një tjetër përdoruesi. Bëni kujdes."