Committing extracted and compiled translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / sq / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2012.
7 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 13:23-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-12-03 19:18+0000\n"
14 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
15 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/sq/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
20 "Language: sq\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
24 msgid "Username"
25 msgstr "Emër përdoruesi"
26
27 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
28 msgid "Password"
29 msgstr "Fjalëkalim"
30
31 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
32 msgid "Email address"
33 msgstr "Adresë email"
34
35 #: mediagoblin/auth/forms.py:51
36 msgid "Username or email"
37 msgstr "Emër përdoruesi ose email"
38
39 #: mediagoblin/auth/forms.py:58
40 msgid "Incorrect input"
41 msgstr "Futje e pasaktë"
42
43 #: mediagoblin/auth/views.py:55
44 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
45 msgstr "Na njdeni, regjistrimi në këtë instancë të shërbimit është i çaktivizuar."
46
47 #: mediagoblin/auth/views.py:75
48 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
49 msgstr "Na ndjeni, ka tashmë një përdorues me këtë emër."
50
51 #: mediagoblin/auth/views.py:79
52 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
53 msgstr "Na ndjeni, ka tashmë një përdorues me këtë adresë email."
54
55 #: mediagoblin/auth/views.py:182
56 msgid ""
57 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
58 "and submit images!"
59 msgstr "Adresa juaj email u verifikua. Tani mund të bëni hyrjen, të përpunoni profilin tuaj, dhe të parashtroni figura!"
60
61 #: mediagoblin/auth/views.py:188
62 msgid "The verification key or user id is incorrect"
63 msgstr "Kyçi i verifikimit ose id-ja e përdoruesit është e pasaktë"
64
65 #: mediagoblin/auth/views.py:206
66 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
67 msgstr "Duhet të jeni i futur, që ta dimë kujt t'ia çojmë email-in!"
68
69 #: mediagoblin/auth/views.py:214
70 msgid "You've already verified your email address!"
71 msgstr "Thuajse e keni verifikuar adresën tuaj email!"
72
73 #: mediagoblin/auth/views.py:227
74 msgid "Resent your verification email."
75 msgstr "Ridërgoni email-in tuaj të verifikimit."
76
77 #: mediagoblin/auth/views.py:263
78 msgid ""
79 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
80 msgstr "Është dërguar një email me udhëzime se si të ndryshoni fjalëkalimin tuaj."
81
82 #: mediagoblin/auth/views.py:273
83 msgid ""
84 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
85 "account's email address has not been verified."
86 msgstr "Email-i i ricaktimit të fjalëkalimit nuk u dërgua dot, ngaqë emri juaj i përdoruesit nuk është aktivizuar ose adresa email e llogarisë suaj nuk është verifikuar."
87
88 #: mediagoblin/auth/views.py:285
89 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
90 msgstr "Nuk u gjet dot dikush me atë emër përdoruesi ose email."
91
92 #: mediagoblin/auth/views.py:333
93 msgid "You can now log in using your new password."
94 msgstr "Tani mun të hyni duke përdorur fjalëkalimin tuaj të ri."
95
96 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:82
97 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
98 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
99 msgid "Title"
100 msgstr "Titull"
101
102 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
103 msgid "Description of this work"
104 msgstr "Përshkrim i kësaj pune"
105
106 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
107 #: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:32
108 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:44
109 msgid ""
110 "You can use\n"
111 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
112 " Markdown</a> for formatting."
113 msgstr "Mund të përdorni\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> për formatim."
114
115 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
116 msgid "Tags"
117 msgstr "Etiketa"
118
119 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
120 msgid "Separate tags by commas."
121 msgstr "Ndajini etiketat me presje."
122
123 #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:90
124 msgid "Slug"
125 msgstr "Identifikues"
126
127 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:91
128 msgid "The slug can't be empty"
129 msgstr "Identifikuesi s'mund të jetë i zbrazët"
130
131 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
132 msgid ""
133 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
134 "this."
135 msgstr "Titulli i adresës së kësaj medie. Zakonisht nuk keni nevojë ta ndryshoni këtë."
136
137 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
138 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
139 msgid "License"
140 msgstr "Leje"
141
142 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
143 msgid "Bio"
144 msgstr "Jetëshkrim"
145
146 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
147 msgid "Website"
148 msgstr "Site Web"
149
150 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
151 msgid "This address contains errors"
152 msgstr "Kjo adresë përmban gabime"
153
154 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
155 msgid "Old password"
156 msgstr "Fjalëkalimi i vjetër"
157
158 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
159 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
160 msgstr "Jepni fjalëkalimin tuaj të vjetër që të provohet se këtë llogari e zotëroni ju."
161
162 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
163 msgid "New password"
164 msgstr "Fjalëkalimi i ri"
165
166 #: mediagoblin/edit/forms.py:71
167 msgid "Email me when others comment on my media"
168 msgstr "Dërgomë email kur të tjerët komentojnë te media ime"
169
170 #: mediagoblin/edit/forms.py:83
171 msgid "The title can't be empty"
172 msgstr "Titulli s'mund të jetë i zbrazët"
173
174 #: mediagoblin/edit/forms.py:85 mediagoblin/submit/forms.py:50
175 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:43
176 msgid "Description of this collection"
177 msgstr "Përshkrim i këtij koleksioni"
178
179 #: mediagoblin/edit/forms.py:92
180 msgid ""
181 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
182 "change this."
183 msgstr "Pjesa titull e adresës së këtij koleksioni. Zakonisht nuk keni pse e ndryshoni këtë."
184
185 #: mediagoblin/edit/views.py:65
186 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
187 msgstr "Ka tashmë një zë me atë identifikues për këtë përdorues."
188
189 #: mediagoblin/edit/views.py:86
190 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
191 msgstr "Po përpunoni media të një tjetër përdoruesi. Hapni sytë."
192
193 #: mediagoblin/edit/views.py:156
194 #, python-format
195 msgid "You added the attachment %s!"
196 msgstr ""
197
198 #: mediagoblin/edit/views.py:181
199 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
200 msgstr "Po përpunoni profilin e një përdoruesi. Hapni sytë."
201
202 #: mediagoblin/edit/views.py:197
203 msgid "Profile changes saved"
204 msgstr "Ndryshimet e profilit u ruajtën"
205
206 #: mediagoblin/edit/views.py:226 mediagoblin/edit/views.py:246
207 msgid "Account settings saved"
208 msgstr "Rregullimet e llogarisë u ruajtën"
209
210 #: mediagoblin/edit/views.py:251
211 msgid "Wrong password"
212 msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
213
214 #: mediagoblin/edit/views.py:287 mediagoblin/submit/views.py:211
215 #: mediagoblin/user_pages/views.py:215
216 #, python-format
217 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
218 msgstr "Keni tashmë një koleksion të quajtur \"%s\"!"
219
220 #: mediagoblin/edit/views.py:291
221 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
222 msgstr "Ka tashmë një koleksion me atë identifikues për këtë përdorues."
223
224 #: mediagoblin/edit/views.py:308
225 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
226 msgstr "Po përpunoni koleksionin e një tjetër përdoruesi. Hapni sytë."
227
228 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
229 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
230 msgstr "Nuk krijohet dot lidhje për te tema... nuk ka temë të caktuar\n"
231
232 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
233 msgid "No asset directory for this theme\n"
234 msgstr "Nuk ka drejtori asetesh për këtë temë\n"
235
236 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
237 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
238 msgstr "Sidoqoftë, u gjet simlidhje e vjetër drejtorie lidhjesh; u hoq.\n"
239
240 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
241 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
242 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
243 msgstr "Na ndjeni, nuk e mbullojmë këtë lloj kartele :("
244
245 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:35
246 msgid "Video transcoding failed"
247 msgstr "Ndërkodimi i videos dështoi"
248
249 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:26
250 msgid "Client ID"
251 msgstr "ID klienti"
252
253 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:28
254 msgid "Next URL"
255 msgstr "URL-ja Pasuese"
256
257 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
258 msgid "Allow"
259 msgstr "Lejoje"
260
261 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:31
262 msgid "Deny"
263 msgstr "Mohoje"
264
265 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
266 msgid "Name"
267 msgstr "Emër"
268
269 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
270 msgid "The name of the OAuth client"
271 msgstr "Emri i klientit OAuth"
272
273 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:37
274 msgid "Description"
275 msgstr "Përshkrim"
276
277 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:39
278 msgid ""
279 "This will be visible to users allowing your\n"
280 " application to authenticate as them."
281 msgstr "Kjo do të jetë e dukshme për përdoruesit,\n duke i lejuar kështu zbatimit tuaj\n të kryejë mirëfilltësim si të qe njëri prej tyre."
282
283 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:41
284 msgid "Type"
285 msgstr "Lloj"
286
287 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:46
288 msgid ""
289 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
290 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
291 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
292 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
293 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
294 " JavaScript client)."
295 msgstr "<strong>Konfidenciale</strong> - Kklienti mund\n të bëjë kërkesa te instanca GNU MediaGoblin që nuk mund\n të përgjohen nga agjenti i përdoruesit (p.sh. klient te shërbyesi).<br />\n <strong>Publike</strong> - Klienti nuk mund të bëjë kërkesa\n konfidenciale te instanca GNU MediaGoblin (p.sh. klient\n JavaScript i vetë klientit)."
296
297 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:53
298 msgid "Redirect URI"
299 msgstr "URI Ridrejtimi"
300
301 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:55
302 msgid ""
303 "The redirect URI for the applications, this field\n"
304 " is <strong>required</strong> for public clients."
305 msgstr "URI ridrejtimi për zbatimin, kjo fushë\n është <strong>e domosdoshme</strong> për klientë publikë."
306
307 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:67
308 msgid "This field is required for public clients"
309 msgstr "Kjo fushë është e domosdoshme për klientë publikë"
310
311 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:59
312 msgid "The client {0} has been registered!"
313 msgstr "Klienti {0} u regjistrua!"
314
315 #: mediagoblin/processing/__init__.py:138
316 msgid "Invalid file given for media type."
317 msgstr "Kartelë e gabuar e dhënë për llojin e medias."
318
319 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
320 msgid "File"
321 msgstr "Kartelë"
322
323 #: mediagoblin/submit/views.py:57
324 msgid "You must provide a file."
325 msgstr "Duhet të jepni një kartelë."
326
327 #: mediagoblin/submit/views.py:164
328 msgid "Woohoo! Submitted!"
329 msgstr "Yhaaaaaa! U parashtrua!"
330
331 #: mediagoblin/submit/views.py:215
332 #, python-format
333 msgid "Collection \"%s\" added!"
334 msgstr "U shtua koleksioni \"%s\"!"
335
336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:50
337 msgid "MediaGoblin logo"
338 msgstr "Logoja e MediaGoblin-it"
339
340 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:56
341 #, python-format
342 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
343 msgstr ""
344
345 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
346 msgid "log out"
347 msgstr ""
348
349 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:64
350 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
352 msgid "Add media"
353 msgstr "Shtoni media"
354
355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:70
356 msgid "Verify your email!"
357 msgstr "Verifikoni email-in tuaj!"
358
359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
363 msgid "Log in"
364 msgstr "Hyni"
365
366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
367 msgid ""
368 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
369 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
370 msgstr "Bazuar në <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, një projekt <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
371
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:92
373 #, python-format
374 msgid ""
375 "Released under the <a "
376 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
377 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
378 msgstr "Hedhur në qarkullim sipas <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL-së</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Kodi burim</a> është i passhëm."
379
380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
381 msgid "Image of goblin stressing out"
382 msgstr ""
383
384 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:25
385 msgid "Actions"
386 msgstr ""
387
388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
389 msgid "Create new collection"
390 msgstr ""
391
392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
393 msgid "Change account settings"
394 msgstr "Ndryshoni rregullime llogarie"
395
396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
398 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
402 msgid "Media processing panel"
403 msgstr "Paneli i Përpunimit të Medias"
404
405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:51
406 msgid "Explore"
407 msgstr "Eksploroni"
408
409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
410 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
411 msgstr "Tungjatjeta juaj, mirë se vini te ky site MediaGoblin!"
412
413 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:55
414 msgid ""
415 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
416 "extraordinarily great piece of media hosting software."
417 msgstr "Ky site përdor <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, një program jashtëzakonisht i shkëlqyer për strehim mediash."
418
419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:56
420 msgid ""
421 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
422 "MediaGoblin account."
423 msgstr "Për të shtuar media tuajën, për të bërë komente, dhe të tjera, mund të hyni përmes llogarisë suaj MediaGoblin."
424
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:58
426 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
427 msgstr "Nuk keni ende një të tillë? Është e lehtë!"
428
429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:59
430 #, python-format
431 msgid ""
432 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
433 " or\n"
434 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
435 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Krijoni një llogarin te ky site</a>\n ose\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Instaloni dhe rregulloni MediaGoblin-in te shërbyesi juaj</a>"
436
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:67
438 msgid "Most recent media"
439 msgstr "Mediat më të reja"
440
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
442 msgid ""
443 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
444 msgstr "Këtu mund të ndiqni gjendjen e medias që po përpunohet në këtë instancë."
445
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
448 msgid "Media in-processing"
449 msgstr "Media në përpunim"
450
451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
453 msgid "No media in-processing"
454 msgstr "Pa media në përpunim"
455
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
458 msgid "These uploads failed to process:"
459 msgstr "Nuk arritën të kryheshin këto ngarkime:"
460
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
463 msgid "No failed entries!"
464 msgstr "Pa zëra të dështuar!"
465
466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
467 msgid "Last 10 successful uploads"
468 msgstr "10 Ngarkimet e Fundit të Suksesshme"
469
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
472 msgid "No processed entries, yet!"
473 msgstr "Ende pa zëra të përpunuar!"
474
475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
477 msgid "Set your new password"
478 msgstr "Caktoni fjalëkalimin tuaj të ri"
479
480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
481 msgid "Set password"
482 msgstr "Caktoni fjalëkalim"
483
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
486 msgid "Recover password"
487 msgstr "Rimerrni fjalëkalimin"
488
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
490 msgid "Send instructions"
491 msgstr "Dërgo udhëzime"
492
493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
494 #, python-format
495 msgid ""
496 "Hi %(username)s,\n"
497 "\n"
498 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
499 "your web browser:\n"
500 "\n"
501 "%(verification_url)s\n"
502 "\n"
503 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
504 "a happy goblin!"
505 msgstr "Njatjeta %(username)s,\n\nqë të ndryshoni fjalëkalimin tuaj për GNU MediaGoblin, hapeni URL-në vijuese në \nshfletuesin tuaj web:\n\n%(verification_url)s\n\nNëse mendoni se këtu ka gabim, thjesht shpërfilleni këtë email dhe vazhdoni të jeni\nnjë djallush i lumtur!"
506
507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
508 msgid "Logging in failed!"
509 msgstr "Hyrja dështoi!"
510
511 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
512 msgid "Don't have an account yet?"
513 msgstr "Nuk keni ende një llogari?"
514
515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
516 msgid "Create one here!"
517 msgstr "Krijoni një këtu!"
518
519 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
520 msgid "Forgot your password?"
521 msgstr "Harruat fjalëkalimin tuaj?"
522
523 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
525 msgid "Create an account!"
526 msgstr "Krijoni një llogari!"
527
528 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
529 msgid "Create"
530 msgstr "Krijoje"
531
532 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
533 #, python-format
534 msgid ""
535 "Hi %(username)s,\n"
536 "\n"
537 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
538 "your web browser:\n"
539 "\n"
540 "%(verification_url)s"
541 msgstr "Njatjeta %(username)s,\n\nqë të aktivizoni llogarinë tuaj te GNU MediaGoblin hapeni URL-në vijuese te\nshfletuesi juaj web:\n\n%(verification_url)s"
542
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
544 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
545 #, python-format
546 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
547 msgstr "Po përpunohen bashkangjitjet për %(media_title)s"
548
549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:43
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:171
551 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:187
552 msgid "Attachments"
553 msgstr "Bashkangjitje"
554
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:56
556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:192
557 msgid "Add attachment"
558 msgstr "Shtoni bashkangjitje"
559
560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:60
561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:81
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
567 msgid "Cancel"
568 msgstr "Anuloje"
569
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:62
571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:51
573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:41
575 msgid "Save changes"
576 msgstr "Ruaji ndryshimet"
577
578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
580 #, python-format
581 msgid "Editing %(media_title)s"
582 msgstr "Po përpunohet %(media_title)s"
583
584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
586 #, python-format
587 msgid "Changing %(username)s's account settings"
588 msgstr "Po ndryshohen rregullimet e llogarisë %(username)s"
589
590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
591 #, python-format
592 msgid "Editing %(collection_title)s"
593 msgstr "Po përpunohet %(collection_title)s"
594
595 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
597 #, python-format
598 msgid "Editing %(username)s's profile"
599 msgstr "Po përpunohet profili i %(username)s"
600
601 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
602 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
604 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
605 #, python-format
606 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
607 msgstr "Media e etiketuar me:: %(tag_name)s"
608
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
611 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52
612 msgid "Download"
613 msgstr "Shkarkojeni"
614
615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
616 msgid "Original"
617 msgstr "Origjinal"
618
619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
620 msgid ""
621 "Sorry, this audio will not work because \n"
622 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
623 "\taudio."
624 msgstr "Na ndjeni, zëri s'do të funksionojë, ngaqë \n\tshfletuesi juaj s'mbulon audio HTML5."
625
626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
627 msgid ""
628 "You can get a modern web browser that \n"
629 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
630 "\t http://getfirefox.com</a>!"
631 msgstr "Një shfletues web modern që mund të luajë \n\taudion mund ta merrni te <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
632
633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:56
635 msgid "Original file"
636 msgstr "Kartela origjinale"
637
638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
639 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
640 msgstr "Kartelë WebM (kodek Vorbis)"
641
642 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
643 msgid ""
644 "Sorry, this video will not work because \n"
645 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
646 "\t video."
647 msgstr "Na ndjeni, kjo video s'do të funksionojë, ngaqë \n\t shfletuesi juaj web s'mbulon video HTML5."
648
649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
650 msgid ""
651 "You can get a modern web browser that \n"
652 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
653 "\t http://getfirefox.com</a>!"
654 msgstr "Një shfletues web modern që \n\t mund ta luajë këtë video mund ta merrni te <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
655
656 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:59
657 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
658 msgstr "Kartelë WebM (640p; VP8/Vorbis)"
659
660 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
661 msgid "Add a collection"
662 msgstr "Shtoni një koleksion"
663
664 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
665 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
666 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:82
667 msgid "Add"
668 msgstr "Shtoni"
669
670 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
671 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
672 msgid "Add your media"
673 msgstr "Shtoni media tuajën"
674
675 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
676 #, python-format
677 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
678 msgstr "%(collection_title)s (koleksione nga %(username)s)"
679
680 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
681 #, python-format
682 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
683 msgstr "%(collection_title)s nga <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
684
685 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
686 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
687 msgid "Edit"
688 msgstr "Përpunoni"
689
690 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
691 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
692 msgid "Delete"
693 msgstr "Fshije"
694
695 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:59
696 #, python-format
697 msgid ""
698 "<p>\n"
699 " %(collection_description)s\n"
700 " </p>"
701 msgstr "<p>\n %(collection_description)s\n </p>"
702
703 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
704 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
705 #, python-format
706 msgid "Really delete %(title)s?"
707 msgstr "Të fshihet vërtet %(title)s?"
708
709 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:47
710 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
711 msgid "Delete permanently"
712 msgstr "Fshije përgjithmonë"
713
714 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
715 #, python-format
716 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
717 msgstr "Të hiqet vërtet %(media_title)s nga %(collection_title)s?"
718
719 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:53
720 msgid "Remove"
721 msgstr "Hiqe"
722
723 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
724 #, python-format
725 msgid ""
726 "Hi %(username)s,\n"
727 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
728 msgstr "Tungjatjeta %(username)s,\n%(comment_author)s ka komentuar te postimi juaj (%(comment_url)s) në %(instance_name)s\n"
729
730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
731 #, python-format
732 msgid "%(username)s's media"
733 msgstr "Media nga %(username)s"
734
735 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
736 #, python-format
737 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
738 msgstr "Media nga <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
739
740 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
741 #, python-format
742 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
743 msgstr "❖ Po shfletoni media nga <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
744
745 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
746 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
747 #, python-format
748 msgid "Image for %(media_title)s"
749 msgstr "Figurë për %(media_title)s"
750
751 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
752 msgid "Add a comment"
753 msgstr "Shtoni një koment"
754
755 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:109
756 msgid ""
757 "You can use <a "
758 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
759 " formatting."
760 msgstr "Për formatime mund të përdorni <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a>."
761
762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:113
763 msgid "Add this comment"
764 msgstr "Shtoje këtë koment"
765
766 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
767 msgid "at"
768 msgstr "te"
769
770 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
771 #, python-format
772 msgid ""
773 "<h3>Added on</h3>\n"
774 " <p>%(date)s</p>"
775 msgstr "<h3>Shtuar më</h3>\n <p>%(date)s</p>"
776
777 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:202
778 msgid "Add media to collection"
779 msgstr ""
780
781 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:35
782 #, python-format
783 msgid "Add %(title)s to collection"
784 msgstr "Shtoni %(title)s te koleksioni juaj"
785
786 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:51
787 msgid "+"
788 msgstr "+"
789
790 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:56
791 msgid "Add a new collection"
792 msgstr "Shtoni një koleksion të ri"
793
794 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
795 msgid ""
796 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
797 msgstr "Gjendjen e medias që po përpunohet për galerinë tuaj mund ta ndiqni nga këtu."
798
799 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
800 msgid "Your last 10 successful uploads"
801 msgstr "10 ngarkimet tuaja më të suksesshme"
802
803 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
804 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
805 #, python-format
806 msgid "%(username)s's profile"
807 msgstr "Profili i %(username)s"
808
809 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
810 msgid "Sorry, no such user found."
811 msgstr "Na ndjeni, nuk u gjet përdorues i tillë."
812
813 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
814 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
815 msgid "Email verification needed"
816 msgstr "Lypset verifikimi i email-it"
817
818 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
819 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
820 msgstr "Pothuajse mbaruam! Llogaria juaj ende lyp aktivizimin."
821
822 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
823 msgid ""
824 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
825 msgstr "Brenda pak çastesh duhet t'ju mbërrijë një email me udhëzime se si të krhyet kjo."
826
827 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
828 msgid "In case it doesn't:"
829 msgstr "Në rast se jo:"
830
831 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
832 msgid "Resend verification email"
833 msgstr "Ridërgo email-in e verifikimit"
834
835 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
836 msgid ""
837 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
838 " activated."
839 msgstr "Dikush ka regjistruar një llogari me këtë emër përdoruesi, por ajo duhet aktivizuar."
840
841 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
842 #, python-format
843 msgid ""
844 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
845 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
846 msgstr "Nëse jeni ju ai person, por keni humbur email-in tuaj të verifikimit, mund të <a href=\"%(login_url)s\">hyni</a> dhe ta ridërgoni."
847
848 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
849 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
850 msgstr "Ja një vend t'i tregoni botës mbi veten."
851
852 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
853 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
854 msgid "Edit profile"
855 msgstr "Përpunoni profil"
856
857 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
858 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
859 msgstr "Ky përdorues nuk e ka plotësuar (ende) profilin e vet."
860
861 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:132
862 #, python-format
863 msgid "View all of %(username)s's media"
864 msgstr "Shihni krejt mediat nga %(username)s"
865
866 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:145
867 msgid ""
868 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
869 "anything yet."
870 msgstr "Media juaj do të shfaqet këtu, por nuk duket të keni shtuar gjë ende."
871
872 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
873 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:86
874 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
875 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
876 msgstr "Nuk duket ende të ketë ndonjë media këtu..."
877
878 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:51
879 msgid "(remove)"
880 msgstr ""
881
882 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:20
883 #, python-format
884 msgid "In collections (%(collected)s)"
885 msgstr "Te koleksionet (%(collected)s)"
886
887 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
888 msgid "feed icon"
889 msgstr "ikonë prurjesh"
890
891 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
892 msgid "Atom feed"
893 msgstr "Prurje Atom"
894
895 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
896 msgid "Location"
897 msgstr "Vend"
898
899 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:53
900 #, python-format
901 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
902 msgstr "Shiheni te <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
903
904 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
905 msgid "All rights reserved"
906 msgstr "Tërë të drejtat të rezervuara"
907
908 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
909 msgid "← Newer"
910 msgstr "← Më të reja"
911
912 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
913 msgid "Older →"
914 msgstr "Më të vjetra →"
915
916 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
917 msgid "Go to page:"
918 msgstr "Shko te faqja:"
919
920 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
921 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
922 msgid "newer"
923 msgstr "më të reja"
924
925 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
926 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
927 msgid "older"
928 msgstr "më të vjetra"
929
930 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
931 msgid "Tagged with"
932 msgstr "Etiketuar me"
933
934 #: mediagoblin/tools/exif.py:78
935 msgid "Could not read the image file."
936 msgstr "Nuk lexoi dot kartelën e figurës."
937
938 #: mediagoblin/tools/response.py:29
939 msgid "Oops!"
940 msgstr "Oooh!"
941
942 #: mediagoblin/tools/response.py:30
943 msgid "An error occured"
944 msgstr ""
945
946 #: mediagoblin/tools/response.py:44
947 msgid "Operation not allowed"
948 msgstr ""
949
950 #: mediagoblin/tools/response.py:45
951 msgid ""
952 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
953 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
954 "user accounts again?"
955 msgstr ""
956
957 #: mediagoblin/tools/response.py:52
958 msgid ""
959 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
960 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
961 " deleted."
962 msgstr ""
963
964 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:28
965 msgid "I am sure I want to delete this"
966 msgstr "Jam i sigurt që dua të fshihet kjo"
967
968 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:32
969 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
970 msgstr "Jam i sigurt se dua që të hiqet ky objekt prek koleksioni"
971
972 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
973 msgid "-- Select --"
974 msgstr "-- Përzgjidhni --"
975
976 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:37
977 msgid "Include a note"
978 msgstr "Përfshini një shënim"
979
980 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
981 msgid "commented on your post"
982 msgstr "komentoi te postimi juaj"
983
984 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
985 msgid "Oops, your comment was empty."
986 msgstr "Hmmm, komenti juaj qe i zbrazët."
987
988 #: mediagoblin/user_pages/views.py:167
989 msgid "Your comment has been posted!"
990 msgstr "Komenti juaj u postua!"
991
992 #: mediagoblin/user_pages/views.py:235
993 msgid "You have to select or add a collection"
994 msgstr "Duhet të përzgjidhni ose shtoni një koleksion"
995
996 #: mediagoblin/user_pages/views.py:243
997 #, python-format
998 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
999 msgstr "\"%s\" gjendet tashmë te koleksioni \"%s\""
1000
1001 #: mediagoblin/user_pages/views.py:258
1002 #, python-format
1003 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
1004 msgstr "\"%s\" u shtua te koleksioni \"%s\""
1005
1006 #: mediagoblin/user_pages/views.py:266
1007 msgid "Please check your entries and try again."
1008 msgstr "Ju lutemi, kontrolloni zërat tuaj dhe riprovoni."
1009
1010 #: mediagoblin/user_pages/views.py:297
1011 msgid ""
1012 "Some of the files with this entry seem to be missing. Deleting anyway."
1013 msgstr "Duket se mungojnë disa nga kartelat në këtë zë. Po fshihet, sido qoftë."
1014
1015 #: mediagoblin/user_pages/views.py:302
1016 msgid "You deleted the media."
1017 msgstr "E fshitë median."
1018
1019 #: mediagoblin/user_pages/views.py:309
1020 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1021 msgstr "Media nuk u fshi ngaqë nuk i vutë shenjë pohimit se jeni i sigurt."
1022
1023 #: mediagoblin/user_pages/views.py:317
1024 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1025 msgstr "Ju ndan një hap nga fshirja e medias të një tjetër përdoruesi. Hapni sytë."
1026
1027 #: mediagoblin/user_pages/views.py:379
1028 msgid "You deleted the item from the collection."
1029 msgstr "E fshitë objektin prej koleksionit."
1030
1031 #: mediagoblin/user_pages/views.py:383
1032 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1033 msgstr "Objekti nuk u fshi ngaqë, nuk pohuat se jeni të sigurt për këtë."
1034
1035 #: mediagoblin/user_pages/views.py:393
1036 msgid ""
1037 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1038 " caution."
1039 msgstr "Ju ndan një hap nga fshirja e një objekti prej koleksionit të një përdoruesi tjetër. Hapni sytë."
1040
1041 #: mediagoblin/user_pages/views.py:426
1042 #, python-format
1043 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1044 msgstr "E fshitë koleksionin \"%s\""
1045
1046 #: mediagoblin/user_pages/views.py:433
1047 msgid ""
1048 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1049 msgstr "Koleksioni nuk u fshi ngaqë, nuk pohuat se jeni të sigurt për këtë."
1050
1051 #: mediagoblin/user_pages/views.py:443
1052 msgid ""
1053 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1054 msgstr "Ju ndan një hap nga fshirja e koleksionit të një përdoruesi tjetër. Hapni sytë."