Committing extracted and compiled translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / ro / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <gapop@hotmail.com>, 2011.
7 # George Pop <gapop@hotmail.com>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-06-01 16:32-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-01 21:30+0000\n"
14 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/language/ro/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
20 "Language: ro\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
22
23 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
24 msgid "Username"
25 msgstr "Nume de utilizator"
26
27 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
28 msgid "Password"
29 msgstr "Parolă"
30
31 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
32 msgid "Email address"
33 msgstr "Adresa de e-mail"
34
35 #: mediagoblin/auth/forms.py:51
36 msgid "Username or email"
37 msgstr "Numele de utilizator sau adresa de e-mail"
38
39 #: mediagoblin/auth/forms.py:58
40 msgid "Incorrect input"
41 msgstr "Input incorect"
42
43 #: mediagoblin/auth/views.py:55
44 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
45 msgstr "Ne pare rău, dar înscrierile sunt dezactivate pe acest server."
46
47 #: mediagoblin/auth/views.py:75
48 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
49 msgstr "Ne pare rău, există deja un utilizator cu același nume."
50
51 #: mediagoblin/auth/views.py:79
52 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
53 msgstr "Există deja un utilizator înregistrat cu această adresă de e-mail."
54
55 #: mediagoblin/auth/views.py:182
56 msgid ""
57 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
58 "and submit images!"
59 msgstr "Adresa ta de e-mail a fost verificată. Poți să te autentifici, să îți completezi profilul și să trimiți imagini!"
60
61 #: mediagoblin/auth/views.py:188
62 msgid "The verification key or user id is incorrect"
63 msgstr "Cheie de verificare sau user ID incorect."
64
65 #: mediagoblin/auth/views.py:206
66 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
67 msgstr "Trebuie să fii autentificat ca să știm cui să trimitem mesajul!"
68
69 #: mediagoblin/auth/views.py:214
70 msgid "You've already verified your email address!"
71 msgstr "Adresa ta de e-mail a fost deja verificată!"
72
73 #: mediagoblin/auth/views.py:227
74 msgid "Resent your verification email."
75 msgstr "E-mail-ul de verificare a fost retrimis."
76
77 #: mediagoblin/auth/views.py:263
78 msgid ""
79 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
80 msgstr "S-a trimis un e-mail cu instrucțiuni pentru schimbarea parolei."
81
82 #: mediagoblin/auth/views.py:273
83 msgid ""
84 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
85 "account's email address has not been verified."
86 msgstr "E-mailul pentru recuperarea parolei nu a putut fi trimis deoarece contul tău e inactiv sau adresa ta de e-mail nu a fost verificată."
87
88 #: mediagoblin/auth/views.py:285
89 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
90 msgstr "Nu s-a găsit nicio persoană cu acel nume de utilizator sau adresă de e-mail."
91
92 #: mediagoblin/auth/views.py:333
93 msgid "You can now log in using your new password."
94 msgstr "Acum te poți autentifica cu noua parolă."
95
96 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
97 msgid "Title"
98 msgstr "Titlu"
99
100 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
101 msgid "Description of this work"
102 msgstr "Descrierea acestui fișier"
103
104 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
105 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
106 msgid ""
107 "You can use\n"
108 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
109 " Markdown</a> for formatting."
110 msgstr "Poți folosi\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> pentru formatare."
111
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
113 msgid "Tags"
114 msgstr "Tag-uri"
115
116 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
117 msgid "Separate tags by commas."
118 msgstr "Desparte tag-urile prin virgulă."
119
120 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
121 msgid "Slug"
122 msgstr "Identificator"
123
124 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
125 msgid "The slug can't be empty"
126 msgstr "Identificatorul nu poate să lipsească"
127
128 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
129 msgid ""
130 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
131 "this."
132 msgstr "Partea corespunzătoare titlului din adresa acestui fișier media. De regulă poate fi lăsată nemodificată."
133
134 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
135 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
136 msgid "License"
137 msgstr "Licența"
138
139 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
140 msgid "Bio"
141 msgstr "Biografie"
142
143 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
144 msgid "Website"
145 msgstr "Sit Web"
146
147 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
148 msgid "This address contains errors"
149 msgstr "Această adresă prezintă erori"
150
151 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
152 msgid "Old password"
153 msgstr "Vechea parolă"
154
155 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
156 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
157 msgstr "Introdu vechea parolă pentru a demonstra că ești titularul acestui cont."
158
159 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
160 msgid "New password"
161 msgstr "Noua parolă"
162
163 #: mediagoblin/edit/views.py:67
164 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
165 msgstr "Există deja un entry cu același identificator pentru acest utilizator."
166
167 #: mediagoblin/edit/views.py:88
168 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
169 msgstr "Editezi fișierul unui alt utilizator. Se recomandă prudență."
170
171 #: mediagoblin/edit/views.py:158
172 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
173 msgstr "Editezi profilul unui utilizator. Se recomandă prudență."
174
175 #: mediagoblin/edit/views.py:174
176 msgid "Profile changes saved"
177 msgstr "Modificările profilului au fost salvate"
178
179 #: mediagoblin/edit/views.py:200
180 msgid "Wrong password"
181 msgstr "Parolă incorectă"
182
183 #: mediagoblin/edit/views.py:216
184 msgid "Account settings saved"
185 msgstr "Setările pentru acest cont au fost salvate"
186
187 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
188 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
189 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
190 msgstr "Scuze, nu recunosc acest tip de fișier :("
191
192 #: mediagoblin/processing/__init__.py:127
193 msgid "Invalid file given for media type."
194 msgstr "Formatul fișierului nu corespunde cu tipul de media selectat."
195
196 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
197 msgid "File"
198 msgstr "Fișier"
199
200 #: mediagoblin/submit/views.py:56
201 msgid "You must provide a file."
202 msgstr "Trebuie să selectezi un fișier."
203
204 #: mediagoblin/submit/views.py:163
205 msgid "Woohoo! Submitted!"
206 msgstr "Ura! Trimis!"
207
208 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
209 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
210 msgstr "Imagine cu elful 404 stresat."
211
212 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
213 msgid "Oops!"
214 msgstr "Hopa!"
215
216 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
217 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
218 msgstr "Nu există nicio pagină la această adresă. Ne pare rău!"
219
220 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
221 msgid ""
222 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
223 " been moved or deleted."
224 msgstr "Dacă ești sigur că adresa e corectă, poate că pagina pe care o cauți a fost mutată sau ștearsă."
225
226 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
227 msgid "MediaGoblin logo"
228 msgstr "logo MediaGoblin"
229
230 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:57
231 msgid "Verify your email!"
232 msgstr "Verifică adresa de e-mail!"
233
234 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
235 msgid "+ Add media"
236 msgstr "+ Adaugă fișier media"
237
238 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
239 msgid "View your profile"
240 msgstr "Vezi profilul tău"
241
242 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
243 msgid "Log out"
244 msgstr "Ieșire"
245
246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:71
247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:32
248 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:50
249 msgid "Log in"
250 msgstr "Autentificare"
251
252 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:85
253 msgid ""
254 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
255 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
256 msgstr "Construit cu <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un proiect <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
257
258 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
259 #, python-format
260 msgid ""
261 "Released under the <a "
262 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
263 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
264 msgstr "Publicat sub licența <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Codul sursă</a> este disponibil."
265
266 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
267 msgid "Explore"
268 msgstr "Explorează"
269
270 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
271 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
272 msgstr "Salut, bine ai venit pe acest site MediaGoblin!"
273
274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
275 msgid ""
276 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
277 "extraordinarily great piece of media hosting software."
278 msgstr "Acest site folosește <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un software excepțional pentru găzduirea fișierelor media."
279
280 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
281 msgid ""
282 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
283 "can log in with your MediaGoblin account."
284 msgstr "Ca să adăugi propriile tale fișiere, să scrii comentarii, să salvezi favoritele tale și multe altele, autentifică-te cu contul tău MediaGoblin."
285
286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
287 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
288 msgstr "Încă nu ai unul? E simplu!"
289
290 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
291 #, python-format
292 msgid ""
293 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
294 " or\n"
295 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
296 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Creează un cont pe acest site</a>\n sau\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Instalează MediaGoblin pe serverul tău</a>"
297
298 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
299 msgid "Most recent media"
300 msgstr "Cele mai recente fișiere"
301
302 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
303 msgid "Set your new password"
304 msgstr "Stabilește noua parolă"
305
306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
307 msgid "Set password"
308 msgstr "Stabilește parola"
309
310 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
311 msgid "Recover password"
312 msgstr "Recuperează parola"
313
314 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
315 msgid "Send instructions"
316 msgstr "Trimite instrucțiuni"
317
318 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
319 #, python-format
320 msgid ""
321 "Hi %(username)s,\n"
322 "\n"
323 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
324 "your web browser:\n"
325 "\n"
326 "%(verification_url)s\n"
327 "\n"
328 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
329 "a happy goblin!"
330 msgstr "Bună, %(username)s\n\nPentru a schimba parola ta la GNU MediaGoblin, accesează adresa următoare:\n\n%(verification_url)s\n\nDacă ai primit acest mesaj din greșeală, ignoră-l și fii mai departe un elf fericit!"
331
332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
333 msgid "Logging in failed!"
334 msgstr "Autentificare eșuată!"
335
336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:40
337 msgid "Don't have an account yet?"
338 msgstr "Nu ai un cont?"
339
340 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:41
341 msgid "Create one here!"
342 msgstr "Creează-l aici!"
343
344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
345 msgid "Forgot your password?"
346 msgstr "Ai uitat parola?"
347
348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
349 msgid "Create an account!"
350 msgstr "Creează un cont!"
351
352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
353 msgid "Create"
354 msgstr "Creează"
355
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
357 #, python-format
358 msgid ""
359 "Hi %(username)s,\n"
360 "\n"
361 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
362 "your web browser:\n"
363 "\n"
364 "%(verification_url)s"
365 msgstr "Bună, %(username)s,\n\npentru activarea contului tău la GNU MediaGoblin, accesează adresa următoare:\n\n%(verification_url)s"
366
367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
368 #, python-format
369 msgid "Editing %(media_title)s"
370 msgstr "Editare %(media_title)s"
371
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Anulare"
376
377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
380 msgid "Save changes"
381 msgstr "Salvează modificările"
382
383 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
384 #, python-format
385 msgid "Changing %(username)s's account settings"
386 msgstr "Se modifică setările contului pentru userul %(username)s"
387
388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
389 #, python-format
390 msgid "Editing %(username)s's profile"
391 msgstr "Editare profil %(username)s"
392
393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
395 #, python-format
396 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
397 msgstr "Fișier etichetat cu tag-urile: %(tag_name)s"
398
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
401 msgid "Original"
402 msgstr "Original"
403
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
405 msgid ""
406 "Sorry, this audio will not work because \n"
407 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
408 "\taudio."
409 msgstr "Ne pare rău, această înregistrare audio nu poate fi redată, deoarece \n\tbrowserul tău nu este compatibil cu funcția audio din HTML5."
410
411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
412 msgid ""
413 "You can get a modern web browser that \n"
414 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
415 "\t http://getfirefox.com</a>!"
416 msgstr "Poți lua un browser modern \n\tcapabil să redea această înregistrare de la <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
417
418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
419 msgid "Download"
420 msgstr ""
421
422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
423 msgid "original file"
424 msgstr ""
425
426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
427 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
428 msgstr ""
429
430 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
431 msgid ""
432 "Sorry, this video will not work because \n"
433 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
434 "\t video."
435 msgstr "Ne pare rău, această înregistrare video nu poate fi redată deoarece \n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> browserul tău nu este compatibil cu funcția video din HTML5."
436
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
438 msgid ""
439 "You can get a modern web browser that \n"
440 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
441 "\t http://getfirefox.com</a>!"
442 msgstr "Poți lua un browser modern\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> capabil să redea această înregistrare de la <a href=\"http://getfirefox.com\">\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> http://getfirefox.com</a>!"
443
444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
445 msgid "Add your media"
446 msgstr "Adaugă fișierele tale media"
447
448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
449 msgid "Add"
450 msgstr "Adaugă"
451
452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
453 #, python-format
454 msgid "%(username)s's media"
455 msgstr "Fișierele lui %(username)s"
456
457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
458 #, python-format
459 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
460 msgstr "Fișierele media ale lui <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
461
462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
463 #, python-format
464 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
465 msgstr "<p>❖ Fișierele media ale lui <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a></p>"
466
467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
469 #, python-format
470 msgid "Image for %(media_title)s"
471 msgstr "Imagine pentru %(media_title)s"
472
473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
474 msgid "Edit"
475 msgstr "Editare"
476
477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
478 msgid "Delete"
479 msgstr "Șterge"
480
481 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
482 msgid "Add a comment"
483 msgstr "Adaugă un comentariu"
484
485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:131
486 msgid ""
487 "You can use <a "
488 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
489 " formatting."
490 msgstr "Poți folosi <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> pentru formatare."
491
492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:135
493 msgid "Add this comment"
494 msgstr "Trimite acest comentariu"
495
496 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:154
497 msgid "at"
498 msgstr "la"
499
500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174
501 #, python-format
502 msgid ""
503 "<h3>Added on</h3>\n"
504 " <p>%(date)s</p>"
505 msgstr "<h3>Adăugat la</h3>\n <p>%(date)s</p>"
506
507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
508 #, python-format
509 msgid "Really delete %(title)s?"
510 msgstr "Sigur dorești să ștergi %(title)s?"
511
512 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
513 msgid "Delete permanently"
514 msgstr "Șterge definitiv"
515
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
517 msgid "Media processing panel"
518 msgstr "Panou de procesare media"
519
520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
521 msgid ""
522 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
523 msgstr "Aici poți urmări stadiul procesării fișierelor media din galeria ta."
524
525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
526 msgid "Media in-processing"
527 msgstr "Fișiere în curs de procesare"
528
529 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
530 msgid "No media in-processing"
531 msgstr "Niciun fișier în curs de procesare"
532
533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
534 msgid "These uploads failed to process:"
535 msgstr "Aceste fișiere nu au putut fi procesate:"
536
537 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
539 #, python-format
540 msgid "%(username)s's profile"
541 msgstr "Profil %(username)s"
542
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
544 msgid "Sorry, no such user found."
545 msgstr "Ne pare rău, nu am găsit utilizatorul căutat."
546
547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
549 msgid "Email verification needed"
550 msgstr "Este necesară verificarea adresei de e-mail"
551
552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
553 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
554 msgstr "Aproape gata! Mai trebuie doar să activezi contul."
555
556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
557 msgid ""
558 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
559 msgstr "Vei primi în scurt timp un e-mail cu instrucțiuni."
560
561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
562 msgid "In case it doesn't:"
563 msgstr "Dacă nu-l primești:"
564
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
566 msgid "Resend verification email"
567 msgstr "Retrimite mesajul de verificare"
568
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
570 msgid ""
571 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
572 " activated."
573 msgstr "Cineva a înregistrat un cont cu acest nume de utilizator, dar contul nu a fost încă activat."
574
575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
576 #, python-format
577 msgid ""
578 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
579 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
580 msgstr "Dacă tu ești persoana respectivă și nu mai ai e-mail-ul de verificare, poți să te <a href=\"%(login_url)s\">autentifici</a> pentru a-l retrimite."
581
582 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
583 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
584 msgstr "Aici poți spune altora ceva despre tine."
585
586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
588 msgid "Edit profile"
589 msgstr "Editare profil"
590
591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
592 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
593 msgstr "Acest utilizator nu și-a completat (încă) profilul."
594
595 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
596 msgid "Change account settings"
597 msgstr "Modifică setările contului"
598
599 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
600 #, python-format
601 msgid "View all of %(username)s's media"
602 msgstr "Vezi toate fișierele media ale lui %(username)s"
603
604 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
605 msgid ""
606 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
607 "anything yet."
608 msgstr "Aici vor apărea fișierele tale media, dar se pare că încă nu ai trimis nimic."
609
610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
611 msgid "Add media"
612 msgstr "Trimite fișier"
613
614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
616 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
617 msgstr "Nu pare să existe niciun fișier media deocamdată..."
618
619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
620 msgid "feed icon"
621 msgstr "icon feed"
622
623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
624 msgid "Atom feed"
625 msgstr "feed Atom"
626
627 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
628 msgid "Location"
629 msgstr "Locul"
630
631 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
632 #, python-format
633 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
634 msgstr "Vezi pe <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
635
636 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
637 msgid "All rights reserved"
638 msgstr "Toate drepturile rezervate"
639
640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
641 msgid "← Newer"
642 msgstr "← Mai noi"
643
644 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
645 msgid "Older →"
646 msgstr "Mai vechi →"
647
648 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
649 msgid "Go to page:"
650 msgstr "Salt la pagina:"
651
652 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
653 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
654 msgid "newer"
655 msgstr "mai noi"
656
657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
658 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
659 msgid "older"
660 msgstr "mai vechi"
661
662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
663 msgid "Tagged with"
664 msgstr "Etichete"
665
666 #: mediagoblin/tools/exif.py:75
667 msgid "Could not read the image file."
668 msgstr "Fișierul cu imaginea nu a putut fi citit."
669
670 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
671 msgid "I am sure I want to delete this"
672 msgstr "Sunt sigur că doresc să șterg"
673
674 #: mediagoblin/user_pages/views.py:153
675 msgid "Oops, your comment was empty."
676 msgstr "Hopa, ai uitat să scrii comentariul."
677
678 #: mediagoblin/user_pages/views.py:159
679 msgid "Your comment has been posted!"
680 msgstr "Comentariul tău a fost trimis!"
681
682 #: mediagoblin/user_pages/views.py:185
683 msgid "You deleted the media."
684 msgstr "Ai șters acest fișier"
685
686 #: mediagoblin/user_pages/views.py:192
687 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
688 msgstr "Fișierul nu a fost șters deoarece nu ai confirmat că ești sigur."
689
690 #: mediagoblin/user_pages/views.py:200
691 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
692 msgstr "Urmează să ștergi fișierele media ale unui alt utilizator. Se recomandă prudență."