Committing present MediaGoblin translations before pushing extracted messages
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / ro / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <gapop@hotmail.com>, 2011.
7 # George Pop <gapop@hotmail.com>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-04-18 08:48-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-04-21 09:07+0000\n"
14 "Last-Translator: George Pop <gapop@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
20 "Language: ro\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
22
23 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
24 msgid "Username"
25 msgstr "Nume de utilizator"
26
27 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
28 msgid "Password"
29 msgstr "Parolă"
30
31 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
32 msgid "Email address"
33 msgstr "Adresa de e-mail"
34
35 #: mediagoblin/auth/views.py:55
36 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
37 msgstr "Ne pare rău, dar înscrierile sunt dezactivate pe acest server."
38
39 #: mediagoblin/auth/views.py:75
40 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
41 msgstr "Ne pare rău, există deja un utilizator cu același nume."
42
43 #: mediagoblin/auth/views.py:79
44 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
45 msgstr "Există deja un utilizator înregistrat cu această adresă de e-mail."
46
47 #: mediagoblin/auth/views.py:182
48 msgid ""
49 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
50 "and submit images!"
51 msgstr "Adresa ta de e-mail a fost verificată. Poți să te autentifici, să îți completezi profilul și să trimiți imagini!"
52
53 #: mediagoblin/auth/views.py:188
54 msgid "The verification key or user id is incorrect"
55 msgstr "Cheie de verificare sau user ID incorect."
56
57 #: mediagoblin/auth/views.py:206
58 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
59 msgstr "Trebuie să fii autentificat ca să știm cui să trimitem mesajul!"
60
61 #: mediagoblin/auth/views.py:214
62 msgid "You've already verified your email address!"
63 msgstr "Adresa ta de e-mail a fost deja verificată!"
64
65 #: mediagoblin/auth/views.py:227
66 msgid "Resent your verification email."
67 msgstr "E-mail-ul de verificare a fost retrimis."
68
69 #: mediagoblin/auth/views.py:263
70 msgid ""
71 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
72 msgstr "S-a trimis un e-mail cu instrucțiuni pentru schimbarea parolei."
73
74 #: mediagoblin/auth/views.py:273
75 msgid ""
76 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
77 "account's email address has not been verified."
78 msgstr "E-mailul pentru recuperarea parolei nu a putut fi trimis deoarece contul tău e inactiv sau adresa ta de e-mail nu a fost verificată."
79
80 #: mediagoblin/auth/views.py:285
81 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
82 msgstr "Nu s-a găsit nicio persoană cu acel nume de utilizator sau adresă de e-mail."
83
84 #: mediagoblin/auth/views.py:333
85 msgid "You can now log in using your new password."
86 msgstr "Acum te poți autentifica cu noua parolă."
87
88 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
89 msgid "Title"
90 msgstr "Titlu"
91
92 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
93 msgid "Description of this work"
94 msgstr "Descrierea acestui fișier"
95
96 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
97 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
98 msgid ""
99 "You can use\n"
100 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
101 " Markdown</a> for formatting."
102 msgstr "Poți folosi\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> pentru formatare."
103
104 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
105 msgid "Tags"
106 msgstr "Tag-uri"
107
108 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
109 msgid "Separate tags by commas."
110 msgstr "Desparte tag-urile prin virgulă."
111
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
113 msgid "Slug"
114 msgstr "Identificator"
115
116 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
117 msgid "The slug can't be empty"
118 msgstr "Identificatorul nu poate să lipsească"
119
120 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
121 msgid ""
122 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
123 "this."
124 msgstr "Partea corespunzătoare titlului din adresa acestui fișier media. De regulă poate fi lăsată nemodificată."
125
126 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
127 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
128 msgid "License"
129 msgstr "Licența"
130
131 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
132 msgid "Bio"
133 msgstr "Biografie"
134
135 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
136 msgid "Website"
137 msgstr "Sit Web"
138
139 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
140 msgid "Old password"
141 msgstr "Vechea parolă"
142
143 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
144 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
145 msgstr "Introdu vechea parolă pentru a demonstra că ești titularul acestui cont."
146
147 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
148 msgid "New password"
149 msgstr "Noua parolă"
150
151 #: mediagoblin/edit/views.py:67
152 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
153 msgstr "Există deja un entry cu același identificator pentru acest utilizator."
154
155 #: mediagoblin/edit/views.py:88
156 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
157 msgstr "Editezi fișierul unui alt utilizator. Se recomandă prudență."
158
159 #: mediagoblin/edit/views.py:158
160 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
161 msgstr "Editezi profilul unui utilizator. Se recomandă prudență."
162
163 #: mediagoblin/edit/views.py:174
164 msgid "Profile changes saved"
165 msgstr "Modificările profilului au fost salvate"
166
167 #: mediagoblin/edit/views.py:200
168 msgid "Wrong password"
169 msgstr "Parolă incorectă"
170
171 #: mediagoblin/edit/views.py:216
172 msgid "Account settings saved"
173 msgstr "Setările pentru acest cont au fost salvate"
174
175 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
176 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
177 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
178 msgstr "Scuze, nu recunosc acest tip de fișier :("
179
180 #: mediagoblin/processing/__init__.py:127
181 msgid "Invalid file given for media type."
182 msgstr "Formatul fișierului nu corespunde cu tipul de media selectat."
183
184 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
185 msgid "File"
186 msgstr "Fișier"
187
188 #: mediagoblin/submit/views.py:56
189 msgid "You must provide a file."
190 msgstr "Trebuie să selectezi un fișier."
191
192 #: mediagoblin/submit/views.py:163
193 msgid "Woohoo! Submitted!"
194 msgstr "Ura! Trimis!"
195
196 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
197 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
198 msgstr "Imagine cu elful 404 stresat."
199
200 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
201 msgid "Oops!"
202 msgstr "Hopa!"
203
204 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
205 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
206 msgstr "Nu există nicio pagină la această adresă. Ne pare rău!"
207
208 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
209 msgid ""
210 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
211 " been moved or deleted."
212 msgstr "Dacă ești sigur că adresa e corectă, poate că pagina pe care o cauți a fost mutată sau ștearsă."
213
214 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
215 msgid "MediaGoblin logo"
216 msgstr "logo MediaGoblin"
217
218 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:57
219 msgid "Verify your email!"
220 msgstr "Verifică adresa de e-mail!"
221
222 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
223 msgid "Log out"
224 msgstr "Ieșire"
225
226 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:71
227 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:32
228 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:50
229 msgid "Log in"
230 msgstr "Autentificare"
231
232 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:85
233 msgid ""
234 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
235 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
236 msgstr "Construit cu <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un proiect <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
237
238 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
239 #, python-format
240 msgid ""
241 "Released under the <a "
242 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
243 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
244 msgstr "Publicat sub licența <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Codul sursă</a> este disponibil."
245
246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
247 msgid "Explore"
248 msgstr "Explorează"
249
250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
251 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
252 msgstr "Salut, bine ai venit pe acest site MediaGoblin!"
253
254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
255 msgid ""
256 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
257 "extraordinarily great piece of media hosting software."
258 msgstr "Acest site folosește <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un software excepțional pentru găzduirea fișierelor media."
259
260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
261 msgid ""
262 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
263 "can log in with your MediaGoblin account."
264 msgstr "Ca să adăugi propriile tale fișiere, să scrii comentarii, să salvezi favoritele tale și multe altele, autentifică-te cu contul tău MediaGoblin."
265
266 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
267 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
268 msgstr "Încă nu ai unul? E simplu!"
269
270 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
271 #, python-format
272 msgid ""
273 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
274 " or\n"
275 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
276 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Creează un cont pe acest site</a>\n sau\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Instalează MediaGoblin pe serverul tău</a>"
277
278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
279 msgid "Most recent media"
280 msgstr "Cele mai recente fișiere"
281
282 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
283 msgid "Set your new password"
284 msgstr "Stabilește noua parolă"
285
286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
287 msgid "Set password"
288 msgstr "Stabilește parola"
289
290 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
291 msgid "Recover password"
292 msgstr "Recuperează parola"
293
294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
295 msgid "Send instructions"
296 msgstr "Trimite instrucțiuni"
297
298 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "Hi %(username)s,\n"
302 "\n"
303 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
304 "your web browser:\n"
305 "\n"
306 "%(verification_url)s\n"
307 "\n"
308 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
309 "a happy goblin!"
310 msgstr "Bună, %(username)s\n\nPentru a schimba parola ta la GNU MediaGoblin, accesează adresa următoare:\n\n%(verification_url)s\n\nDacă ai primit acest mesaj din greșeală, ignoră-l și fii mai departe un elf fericit!"
311
312 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
313 msgid "Logging in failed!"
314 msgstr "Autentificare eșuată!"
315
316 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:40
317 msgid "Don't have an account yet?"
318 msgstr "Nu ai un cont?"
319
320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:41
321 msgid "Create one here!"
322 msgstr "Creează-l aici!"
323
324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
325 msgid "Forgot your password?"
326 msgstr "Ai uitat parola?"
327
328 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
329 msgid "Create an account!"
330 msgstr "Creează un cont!"
331
332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
333 msgid "Create"
334 msgstr "Creează"
335
336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
337 #, python-format
338 msgid ""
339 "Hi %(username)s,\n"
340 "\n"
341 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
342 "your web browser:\n"
343 "\n"
344 "%(verification_url)s"
345 msgstr "Bună, %(username)s,\n\npentru activarea contului tău la GNU MediaGoblin, accesează adresa următoare:\n\n%(verification_url)s"
346
347 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
348 #, python-format
349 msgid "Editing %(media_title)s"
350 msgstr "Editare %(media_title)s"
351
352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
354 msgid "Cancel"
355 msgstr "Anulare"
356
357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
360 msgid "Save changes"
361 msgstr "Salvează modificările"
362
363 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
364 #, python-format
365 msgid "Changing %(username)s's account settings"
366 msgstr "Se modifică setările contului pentru userul %(username)s"
367
368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
369 #, python-format
370 msgid "Editing %(username)s's profile"
371 msgstr "Editare profil %(username)s"
372
373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
375 #, python-format
376 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
377 msgstr "Fișier etichetat cu tag-urile: %(tag_name)s"
378
379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:57
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
382 msgid "Original"
383 msgstr "Original"
384
385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
386 msgid ""
387 "Sorry, this audio will not work because \n"
388 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
389 "\taudio."
390 msgstr "Ne pare rău, această înregistrare audio nu poate fi redată, deoarece \n\tbrowserul tău nu este compatibil cu funcția audio din HTML5."
391
392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
393 msgid ""
394 "You can get a modern web browser that \n"
395 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
396 "\t http://getfirefox.com</a>!"
397 msgstr "Poți lua un browser modern \n\tcapabil să redea această înregistrare de la <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
398
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
400 msgid ""
401 "Sorry, this video will not work because \n"
402 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
403 "\t video."
404 msgstr "Ne pare rău, această înregistrare video nu poate fi redată deoarece \n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> browserul tău nu este compatibil cu funcția video din HTML5."
405
406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
407 msgid ""
408 "You can get a modern web browser that \n"
409 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
410 "\t http://getfirefox.com</a>!"
411 msgstr "Poți lua un browser modern\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> capabil să redea această înregistrare de la <a href=\"http://getfirefox.com\">\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> http://getfirefox.com</a>!"
412
413 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
414 msgid "Add your media"
415 msgstr "Adaugă fișierele tale media"
416
417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
418 msgid "Add"
419 msgstr "Adaugă"
420
421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
422 #, python-format
423 msgid "%(username)s's media"
424 msgstr "Fișierele lui %(username)s"
425
426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
427 #, python-format
428 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
429 msgstr "Fișierele media ale lui <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
430
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
432 #, python-format
433 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
434 msgstr "<p>❖ Fișierele media ale lui <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a></p>"
435
436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
438 #, python-format
439 msgid "Image for %(media_title)s"
440 msgstr "Imagine pentru %(media_title)s"
441
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
443 msgid "Edit"
444 msgstr "Editare"
445
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
447 msgid "Delete"
448 msgstr "Șterge"
449
450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
451 msgid "Add a comment"
452 msgstr "Adaugă un comentariu"
453
454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:131
455 msgid ""
456 "You can use <a "
457 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
458 " formatting."
459 msgstr "Poți folosi <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> pentru formatare."
460
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:135
462 msgid "Add this comment"
463 msgstr "Trimite acest comentariu"
464
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:154
466 msgid "at"
467 msgstr "la"
468
469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174
470 #, python-format
471 msgid ""
472 "<h3>Added on</h3>\n"
473 " <p>%(date)s</p>"
474 msgstr "<h3>Adăugat la</h3>\n <p>%(date)s</p>"
475
476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
477 #, python-format
478 msgid "Really delete %(title)s?"
479 msgstr "Sigur dorești să ștergi %(title)s?"
480
481 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
482 msgid "Delete permanently"
483 msgstr "Șterge definitiv"
484
485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
486 msgid "Media processing panel"
487 msgstr "Panou de procesare media"
488
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
490 msgid ""
491 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
492 msgstr "Aici poți urmări stadiul procesării fișierelor media din galeria ta."
493
494 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
495 msgid "Media in-processing"
496 msgstr "Fișiere în curs de procesare"
497
498 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
499 msgid "No media in-processing"
500 msgstr "Niciun fișier în curs de procesare"
501
502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
503 msgid "These uploads failed to process:"
504 msgstr "Aceste fișiere nu au putut fi procesate:"
505
506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
508 #, python-format
509 msgid "%(username)s's profile"
510 msgstr "Profil %(username)s"
511
512 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
513 msgid "Sorry, no such user found."
514 msgstr "Ne pare rău, nu am găsit utilizatorul căutat."
515
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
518 msgid "Email verification needed"
519 msgstr "Este necesară verificarea adresei de e-mail"
520
521 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
522 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
523 msgstr "Aproape gata! Mai trebuie doar să activezi contul."
524
525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
526 msgid ""
527 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
528 msgstr "Vei primi în scurt timp un e-mail cu instrucțiuni."
529
530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
531 msgid "In case it doesn't:"
532 msgstr "Dacă nu-l primești:"
533
534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
535 msgid "Resend verification email"
536 msgstr "Retrimite mesajul de verificare"
537
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
539 msgid ""
540 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
541 " activated."
542 msgstr "Cineva a înregistrat un cont cu acest nume de utilizator, dar contul nu a fost încă activat."
543
544 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
545 #, python-format
546 msgid ""
547 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
548 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
549 msgstr "Dacă tu ești persoana respectivă și nu mai ai e-mail-ul de verificare, poți să te <a href=\"%(login_url)s\">autentifici</a> pentru a-l retrimite."
550
551 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
552 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
553 msgstr "Aici poți spune altora ceva despre tine."
554
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
557 msgid "Edit profile"
558 msgstr "Editare profil"
559
560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
561 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
562 msgstr "Acest utilizator nu și-a completat (încă) profilul."
563
564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
565 msgid "Change account settings"
566 msgstr "Modifică setările contului"
567
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
569 #, python-format
570 msgid "View all of %(username)s's media"
571 msgstr "Vezi toate fișierele media ale lui %(username)s"
572
573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
574 msgid ""
575 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
576 "anything yet."
577 msgstr "Aici vor apărea fișierele tale media, dar se pare că încă nu ai trimis nimic."
578
579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
580 msgid "Add media"
581 msgstr "Trimite fișier"
582
583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
585 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
586 msgstr "Nu pare să existe niciun fișier media deocamdată..."
587
588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
589 msgid "feed icon"
590 msgstr "icon feed"
591
592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
593 msgid "Atom feed"
594 msgstr "feed Atom"
595
596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
597 msgid "Location"
598 msgstr "Locul"
599
600 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
601 #, python-format
602 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
603 msgstr "Vezi pe <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
604
605 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
606 msgid "All rights reserved"
607 msgstr "Toate drepturile rezervate"
608
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
610 msgid "← Newer"
611 msgstr "← Mai noi"
612
613 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
614 msgid "Older →"
615 msgstr "Mai vechi →"
616
617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
618 msgid "Go to page:"
619 msgstr "Salt la pagina:"
620
621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
623 msgid "newer"
624 msgstr "mai noi"
625
626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
627 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
628 msgid "older"
629 msgstr "mai vechi"
630
631 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
632 msgid "Tagged with"
633 msgstr "Etichete"
634
635 #: mediagoblin/tools/exif.py:75
636 msgid "Could not read the image file."
637 msgstr "Fișierul cu imaginea nu a putut fi citit."
638
639 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
640 msgid "I am sure I want to delete this"
641 msgstr "Sunt sigur că doresc să șterg"
642
643 #: mediagoblin/user_pages/views.py:153
644 msgid "Oops, your comment was empty."
645 msgstr "Hopa, ai uitat să scrii comentariul."
646
647 #: mediagoblin/user_pages/views.py:159
648 msgid "Your comment has been posted!"
649 msgstr "Comentariul tău a fost trimis!"
650
651 #: mediagoblin/user_pages/views.py:185
652 msgid "You deleted the media."
653 msgstr "Ai șters acest fișier"
654
655 #: mediagoblin/user_pages/views.py:192
656 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
657 msgstr "Fișierul nu a fost șters deoarece nu ai confirmat că ești sigur."
658
659 #: mediagoblin/user_pages/views.py:200
660 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
661 msgstr "Urmează să ștergi fișierele media ale unui alt utilizator. Se recomandă prudență."