Pulled down latest translations.
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / ro / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # <gapop@hotmail.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-30 22:51-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-31 03:51+0000\n"
12 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
18 "Language: ro\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
20
21 #: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:54
22 msgid "Username"
23 msgstr "Nume de utilizator"
24
25 #: mediagoblin/auth/forms.py:28
26 msgid "This is the name other users will identify you with."
27 msgstr ""
28
29 #: mediagoblin/auth/forms.py:31 mediagoblin/auth/forms.py:58
30 msgid "Password"
31 msgstr "Parolă"
32
33 #: mediagoblin/auth/forms.py:36
34 msgid "Passwords must match."
35 msgstr "Parolele trebuie să fie identice."
36
37 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
38 msgid "Try to use a strong password!"
39 msgstr ""
40
41 #: mediagoblin/auth/forms.py:40
42 msgid "Confirm password"
43 msgstr "Reintroduceți parola"
44
45 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
46 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
47 msgstr ""
48
49 #: mediagoblin/auth/forms.py:45
50 msgid "Email address"
51 msgstr "Adresa de e-mail"
52
53 #: mediagoblin/auth/forms.py:48
54 msgid "Your email will never be published."
55 msgstr ""
56
57 #: mediagoblin/auth/views.py:40
58 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
59 msgstr "Ne pare rău, dar înscrierile sunt dezactivate pe această instanță."
60
61 #: mediagoblin/auth/views.py:58
62 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
63 msgstr "Ne pare rău, există deja un utilizator cu același nume."
64
65 #: mediagoblin/auth/views.py:62
66 msgid "Sorry, that email address has already been taken."
67 msgstr "Ne pare rău, această adresă de e-mail este deja rezervată."
68
69 #: mediagoblin/auth/views.py:160
70 msgid ""
71 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
72 "and submit images!"
73 msgstr ""
74 "Adresa dvs. de e-mail a fost confirmată. Puteți să vă autentificați, să vă "
75 "modificați profilul și să trimiteți imagini!"
76
77 #: mediagoblin/auth/views.py:166
78 msgid "The verification key or user id is incorrect"
79 msgstr "Cheie de verificare sau user ID incorect."
80
81 #: mediagoblin/auth/views.py:187
82 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
83 msgid "Resent your verification email."
84 msgstr "E-mail-ul de verificare a fost retrimis."
85
86 #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
87 msgid "Title"
88 msgstr "Titlu"
89
90 #: mediagoblin/edit/forms.py:29
91 msgid "Slug"
92 msgstr "Identificator"
93
94 #: mediagoblin/edit/forms.py:30
95 msgid "The slug can't be empty"
96 msgstr "Identificatorul nu poate să lipsească"
97
98 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31
99 msgid "Tags"
100 msgstr "Etichete"
101
102 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
103 msgid "Bio"
104 msgstr "Biografie"
105
106 #: mediagoblin/edit/forms.py:41
107 msgid "Website"
108 msgstr "Sit Web"
109
110 #: mediagoblin/edit/views.py:66
111 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
112 msgstr ""
113 "Există deja un entry cu același identificator pentru acest utilizator."
114
115 #: mediagoblin/edit/views.py:95
116 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
117 msgstr "Editați fișierul unui alt utilizator. Se recomandă prudență."
118
119 #: mediagoblin/edit/views.py:166
120 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
121 msgstr "Editați profilul unui utilizator. Se recomandă prudență."
122
123 #: mediagoblin/process_media/errors.py:44
124 msgid "Invalid file given for media type."
125 msgstr "Formatul fișierului nu corespunde cu tipul de media selectat."
126
127 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
128 msgid "File"
129 msgstr "Fișier"
130
131 #: mediagoblin/submit/views.py:47
132 msgid "You must provide a file."
133 msgstr "Trebuie să selectați un fișier."
134
135 #: mediagoblin/submit/views.py:50
136 msgid "The file doesn't seem to be an image!"
137 msgstr "Fișierul nu pare a fi o imagine!"
138
139 #: mediagoblin/submit/views.py:122
140 msgid "Woohoo! Submitted!"
141 msgstr "Gata, trimis!"
142
143 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
144 msgid "Oops!"
145 msgstr "Oops!"
146
147 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
148 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
149 msgstr "Ne pare rău, nu există nicio pagină la această adresă."
150
151 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
152 msgid ""
153 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
154 " been moved or deleted."
155 msgstr ""
156 "Dacă sunteți sigur că adresa este coresctă, poate că pagina pe care o "
157 "căutați a fost mutată sau ștearsă."
158
159 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
160 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
161 msgstr "Imagine cu elful 404 stresat."
162
163 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
164 msgid "GNU MediaGoblin"
165 msgstr "GNU MediaGoblin"
166
167 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
168 msgid "MediaGoblin logo"
169 msgstr "logo MediaGoblin"
170
171 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
172 msgid "Submit media"
173 msgstr "Transmiteți un fișier media"
174
175 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
176 msgid "verify your email!"
177 msgstr "verificați e-mail-ul!"
178
179 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
180 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
181 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
182 msgid "Log in"
183 msgstr "Autentificare"
184
185 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
186 msgid ""
187 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
188 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
189 msgstr ""
190
191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
192 msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
193 msgstr "Bună! MediaGoblin este..."
194
195 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
196 msgid "The perfect place for your media!"
197 msgstr "Locul perfect pentru fișierele tale media!"
198
199 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
200 msgid ""
201 "A place for people to collaborate and show off original and derived "
202 "creations!"
203 msgstr ""
204 "Un loc unde oamenii colaborează și își expun creațiile originale și "
205 "derivate!"
206
207 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
208 msgid ""
209 "Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
210 "after all.)"
211 msgstr ""
212 "Liber. (Suntem un proiect <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a>, până la urmă.)"
213
214 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
215 msgid ""
216 "Aiming to make the world a better place through decentralization and "
217 "(eventually, coming soon!) federation!"
218 msgstr ""
219 "Un pas spre o lume mai bună prin descentralizare și (în curând) "
220 "federalizare!"
221
222 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
223 msgid ""
224 "Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
225 " including video support!)"
226 msgstr ""
227 "Proiectat să fie extensibil. (Software-ul va avea în curând suport pentru "
228 "multiple formate de media, inclusiv pentru video!)"
229
230 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
231 msgid ""
232 "Powered by people like you. (<a "
233 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
234 " software!</a>)"
235 msgstr ""
236 "Animat de oameni ca tine. (<a "
237 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Ne poți ajuta să îmbunătățim"
238 " acest software!</a>)"
239
240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
241 msgid "Logging in failed!"
242 msgstr "Autentificare eșuată!"
243
244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
245 msgid "Don't have an account yet?"
246 msgstr "Nu aveți un cont?"
247
248 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
249 msgid "Create one here!"
250 msgstr "Creați-l aici!"
251
252 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
253 msgid "Create an account!"
254 msgstr "Creați un cont!"
255
256 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
257 msgid "Create"
258 msgstr "Creează"
259
260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
261 #, python-format
262 msgid ""
263 "Hi %(username)s,\n"
264 "\n"
265 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
266 "your web browser:\n"
267 "\n"
268 "%(verification_url)s"
269 msgstr ""
270 "Bună, %(username)s,\n"
271 "\n"
272 "pentru activarea contului tău GNU MediaGoblin, accesează adresa următoare:\n"
273 "\n"
274 "%(verification_url)s"
275
276 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
277 #, python-format
278 msgid "Editing %(media_title)s"
279 msgstr "Editare %(media_title)s"
280
281 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
282 msgid "Cancel"
283 msgstr "Anulare"
284
285 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:44
288 msgid "Save changes"
289 msgstr "Salvează modificările"
290
291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
292 #, python-format
293 msgid "Editing %(username)s's profile"
294 msgstr "Editare profil %(username)s"
295
296 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
297 msgid "Media tagged with:"
298 msgstr "Etichete:"
299
300 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
301 msgid "Submit yer media"
302 msgstr "Trimite fișierele tale media"
303
304 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
305 msgid "Submit"
306 msgstr "Trimite"
307
308 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
309 #, python-format
310 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
311 msgstr "Fișierele media ale lui <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
312
313 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
314 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
315 msgid "Sorry, no such user found."
316 msgstr "Ne pare rău, nu am găsit utilizatorul căutat."
317
318 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
319 #, python-format
320 msgid "Really delete %(title)s?"
321 msgstr ""
322
323 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:36
324 msgid ""
325 "If you choose yes, the media entry will be deleted "
326 "<strong>permanently.</strong>"
327 msgstr ""
328
329 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
330 msgid "Media processing panel"
331 msgstr "Panou de procesare media"
332
333 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
334 msgid ""
335 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
336 msgstr "Aici poți urmări stadiul procesării fișierelor media din galeria ta."
337
338 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
339 msgid "Media in-processing"
340 msgstr "Fișiere în curs de procesare"
341
342 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
343 msgid "No media in-processing"
344 msgstr "Niciun fișier în curs de procesare"
345
346 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
347 msgid "These uploads failed to process:"
348 msgstr "Aceste fișiere nu au putut fi procesate:"
349
350 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
352 msgid "Email verification needed"
353 msgstr "Este necesară verificarea adresei de e-mail"
354
355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
356 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
357 msgstr "Aproape gata! Mai trebuie doar să activezi contul."
358
359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
360 msgid ""
361 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
362 msgstr "Veți primi în scurt timp un mesaj prin e-mail cu instrucțiuni."
363
364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
365 msgid "In case it doesn't:"
366 msgstr "Dacă nu primiți mesajul:"
367
368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
369 msgid "Resend verification email"
370 msgstr "Retrimite mesajul de verificare"
371
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
373 msgid ""
374 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
375 " activated."
376 msgstr ""
377 "Cineva a înregistrat un cont cu acest nume de utilizator, dar contul nu a "
378 "fost încă activat."
379
380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
381 #, python-format
382 msgid ""
383 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
384 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
385 msgstr ""
386 "Dacă dvs. sunteți persoana respectivă și nu mai aveți e-mail-ul de "
387 "verificare, puteți să vă <a href=\"%(login_url)s\">autentificați</a> pentru "
388 "a-l retrimite."
389
390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
391 #, python-format
392 msgid "%(username)s's profile"
393 msgstr "Profil %(username)s"
394
395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
396 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
397 msgstr "Aici poți spune altora ceva despre tine."
398
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
401 msgid "Edit profile"
402 msgstr "Editare profil"
403
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
405 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
406 msgstr "Acest utilizator nu și-a completat (încă) profilul."
407
408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
409 #, python-format
410 msgid "View all of %(username)s's media"
411 msgstr "Toate fișierele media ale lui %(username)s"
412
413 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
414 msgid ""
415 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
416 "anything yet."
417 msgstr ""
418 "Aici vor apărea fișierele tale media, dar se pare că încă nu ai trimis "
419 "nimic."
420
421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
422 msgid "Add media"
423 msgstr "Trimite fișier"
424
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
426 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
427 msgstr "Nu pare să existe niciun fișier media deocamdată..."
428
429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
430 msgid "feed icon"
431 msgstr "icon feed"
432
433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
434 msgid "Atom feed"
435 msgstr "feed Atom"
436
437 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
438 msgid "Comment"
439 msgstr "Scrie un comentariu"
440
441 #: mediagoblin/user_pages/views.py:176
442 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
443 msgstr ""
444
445