Merge branch 'i507_beaker_cache'
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / pt_BR / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # <snd.noise@gmail.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-30 22:51-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-31 03:51+0000\n"
12 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/pt_BR/)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
18 "Language: pt_BR\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
20
21 #: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:54
22 msgid "Username"
23 msgstr "Nome de Usuário"
24
25 #: mediagoblin/auth/forms.py:28
26 msgid "This is the name other users will identify you with."
27 msgstr ""
28
29 #: mediagoblin/auth/forms.py:31 mediagoblin/auth/forms.py:58
30 msgid "Password"
31 msgstr "Senha"
32
33 #: mediagoblin/auth/forms.py:36
34 msgid "Passwords must match."
35 msgstr "Senhas devem ser iguais."
36
37 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
38 msgid "Try to use a strong password!"
39 msgstr ""
40
41 #: mediagoblin/auth/forms.py:40
42 msgid "Confirm password"
43 msgstr "Confirmar senha"
44
45 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
46 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
47 msgstr ""
48
49 #: mediagoblin/auth/forms.py:45
50 msgid "Email address"
51 msgstr "Endereço de email"
52
53 #: mediagoblin/auth/forms.py:48
54 msgid "Your email will never be published."
55 msgstr ""
56
57 #: mediagoblin/auth/views.py:40
58 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
59 msgstr "Desculpa, o registro está desativado neste momento."
60
61 #: mediagoblin/auth/views.py:58
62 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
63 msgstr "Desculpe, um usuário com este nome já existe."
64
65 #: mediagoblin/auth/views.py:62
66 msgid "Sorry, that email address has already been taken."
67 msgstr ""
68
69 #: mediagoblin/auth/views.py:160
70 msgid ""
71 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
72 "and submit images!"
73 msgstr ""
74 "O seu endereço de e-mail foi verificado. Você pode agora fazer login, editar"
75 " seu perfil, e enviar imagens!"
76
77 #: mediagoblin/auth/views.py:166
78 msgid "The verification key or user id is incorrect"
79 msgstr "A chave de verificação ou nome usuário estão incorretos."
80
81 #: mediagoblin/auth/views.py:187
82 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
83 msgid "Resent your verification email."
84 msgstr "O email de verificação foi reenviado."
85
86 #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
87 msgid "Title"
88 msgstr "Título"
89
90 #: mediagoblin/edit/forms.py:29
91 msgid "Slug"
92 msgstr ""
93
94 #: mediagoblin/edit/forms.py:30
95 msgid "The slug can't be empty"
96 msgstr ""
97
98 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31
99 msgid "Tags"
100 msgstr "Tags"
101
102 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
103 msgid "Bio"
104 msgstr "Biográfia"
105
106 #: mediagoblin/edit/forms.py:41
107 msgid "Website"
108 msgstr "Website"
109
110 #: mediagoblin/edit/views.py:66
111 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
112 msgstr ""
113
114 #: mediagoblin/edit/views.py:95
115 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
116 msgstr ""
117
118 #: mediagoblin/edit/views.py:166
119 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
120 msgstr ""
121
122 #: mediagoblin/process_media/errors.py:44
123 msgid "Invalid file given for media type."
124 msgstr ""
125
126 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
127 msgid "File"
128 msgstr "Arquivo"
129
130 #: mediagoblin/submit/views.py:47
131 msgid "You must provide a file."
132 msgstr "Você deve fornecer um arquivo."
133
134 #: mediagoblin/submit/views.py:50
135 msgid "The file doesn't seem to be an image!"
136 msgstr "O arquivo não parece ser uma imagem!"
137
138 #: mediagoblin/submit/views.py:122
139 msgid "Woohoo! Submitted!"
140 msgstr "Eba! Enviado!"
141
142 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
143 msgid "Oops!"
144 msgstr ""
145
146 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
147 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
148 msgstr ""
149
150 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
151 msgid ""
152 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
153 " been moved or deleted."
154 msgstr ""
155
156 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
157 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
158 msgstr ""
159
160 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
161 msgid "GNU MediaGoblin"
162 msgstr "GNU MediaGoblin"
163
164 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
165 msgid "MediaGoblin logo"
166 msgstr ""
167
168 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
169 msgid "Submit media"
170 msgstr "Enviar mídia"
171
172 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
173 msgid "verify your email!"
174 msgstr "Verifique seu email!"
175
176 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
177 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
178 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
179 msgid "Log in"
180 msgstr "Entrar"
181
182 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
183 msgid ""
184 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
185 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
186 msgstr ""
187
188 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
189 msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
190 msgstr ""
191
192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
193 msgid "The perfect place for your media!"
194 msgstr ""
195
196 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
197 msgid ""
198 "A place for people to collaborate and show off original and derived "
199 "creations!"
200 msgstr ""
201
202 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
203 msgid ""
204 "Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
205 "after all.)"
206 msgstr ""
207
208 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
209 msgid ""
210 "Aiming to make the world a better place through decentralization and "
211 "(eventually, coming soon!) federation!"
212 msgstr ""
213
214 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
215 msgid ""
216 "Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
217 " including video support!)"
218 msgstr ""
219
220 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
221 msgid ""
222 "Powered by people like you. (<a "
223 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
224 " software!</a>)"
225 msgstr ""
226
227 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
228 msgid "Logging in failed!"
229 msgstr ""
230
231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
232 msgid "Don't have an account yet?"
233 msgstr "Ainda não tem conta?"
234
235 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
236 msgid "Create one here!"
237 msgstr "Crie uma aqui!"
238
239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
240 msgid "Create an account!"
241 msgstr "Criar uma conta!"
242
243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
244 msgid "Create"
245 msgstr ""
246
247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
248 #, python-format
249 msgid ""
250 "Hi %(username)s,\n"
251 "\n"
252 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
253 "your web browser:\n"
254 "\n"
255 "%(verification_url)s"
256 msgstr ""
257 "Olá %(username)s,\n"
258 "\n"
259 "Para ativar sua conta GNU MediaGoblin, visite este endereço no seu navegador:\n"
260 "\n"
261 "%(verification_url)s"
262
263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
264 #, python-format
265 msgid "Editing %(media_title)s"
266 msgstr "Editando %(media_title)s"
267
268 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
269 msgid "Cancel"
270 msgstr "Cancelar"
271
272 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
273 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:44
275 msgid "Save changes"
276 msgstr "Salvar mudanças"
277
278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
279 #, python-format
280 msgid "Editing %(username)s's profile"
281 msgstr "Editando perfil de %(username)s"
282
283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
284 msgid "Media tagged with:"
285 msgstr ""
286
287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
288 msgid "Submit yer media"
289 msgstr "Envie sua mídia"
290
291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
292 msgid "Submit"
293 msgstr "Enviar"
294
295 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
296 #, python-format
297 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
298 msgstr ""
299
300 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
301 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
302 msgid "Sorry, no such user found."
303 msgstr "Desculpe, tal usuário não encontrado."
304
305 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
306 #, python-format
307 msgid "Really delete %(title)s?"
308 msgstr ""
309
310 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:36
311 msgid ""
312 "If you choose yes, the media entry will be deleted "
313 "<strong>permanently.</strong>"
314 msgstr ""
315
316 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
317 msgid "Media processing panel"
318 msgstr ""
319
320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
321 msgid ""
322 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
323 msgstr ""
324
325 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
326 msgid "Media in-processing"
327 msgstr ""
328
329 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
330 msgid "No media in-processing"
331 msgstr ""
332
333 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
334 msgid "These uploads failed to process:"
335 msgstr ""
336
337 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
338 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
339 msgid "Email verification needed"
340 msgstr ""
341
342 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
343 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
344 msgstr ""
345
346 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
347 msgid ""
348 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
349 msgstr "Receberá um email com instruções de como fazer."
350
351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
352 msgid "In case it doesn't:"
353 msgstr "Caso contrário:"
354
355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
356 msgid "Resend verification email"
357 msgstr "Reenviar email de verificação"
358
359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
360 msgid ""
361 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
362 " activated."
363 msgstr ""
364
365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
366 #, python-format
367 msgid ""
368 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
369 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
370 msgstr ""
371 "Se você é essa pessoa, mas você perdeu seu e-mail de verificação, você pode "
372 "<a href=\"%(login_url)s\">efetuar login</a> e reenviá-la."
373
374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
375 #, python-format
376 msgid "%(username)s's profile"
377 msgstr "Perfil de %(username)s"
378
379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
380 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
381 msgstr ""
382
383 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
384 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
385 msgid "Edit profile"
386 msgstr "Editar perfil"
387
388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
389 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
390 msgstr ""
391
392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
393 #, python-format
394 msgid "View all of %(username)s's media"
395 msgstr ""
396
397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
398 msgid ""
399 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
400 "anything yet."
401 msgstr ""
402
403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
404 msgid "Add media"
405 msgstr ""
406
407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
408 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
409 msgstr ""
410
411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
412 msgid "feed icon"
413 msgstr ""
414
415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
416 msgid "Atom feed"
417 msgstr ""
418
419 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
420 msgid "Comment"
421 msgstr ""
422
423 #: mediagoblin/user_pages/views.py:176
424 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
425 msgstr ""
426
427