1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # <snd.noise@gmail.com>, 2011.
7 # ufa <ufa@technotroll.org>, 2011.
10 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-27 15:25-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:28+0000\n"
14 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
15 "Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/pt_BR/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
23 #: mediagoblin/processing.py:143
24 msgid "Invalid file given for media type."
25 msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia"
27 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
29 msgstr "Nome de Usuário"
31 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
35 #: mediagoblin/auth/forms.py:35
36 msgid "Passwords must match."
37 msgstr "Senhas devem ser iguais."
39 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
40 msgid "Confirm password"
41 msgstr "Confirmar senha"
43 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
44 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
46 "Digite novamente aqui para ter certeza que não houve erros de digitação"
48 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
50 msgstr "Endereço de email"
52 #: mediagoblin/auth/views.py:55
53 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
54 msgstr "Desculpa, o registro está desativado neste momento."
56 #: mediagoblin/auth/views.py:73
57 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
58 msgstr "Desculpe, um usuário com este nome já existe."
60 #: mediagoblin/auth/views.py:77
61 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
64 #: mediagoblin/auth/views.py:179
66 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
69 "O seu endereço de e-mail foi verificado. Você pode agora fazer login, editar"
70 " seu perfil, e enviar imagens!"
72 #: mediagoblin/auth/views.py:185
73 msgid "The verification key or user id is incorrect"
74 msgstr "A chave de verificação ou nome usuário estão incorretos."
76 #: mediagoblin/auth/views.py:203
77 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
80 #: mediagoblin/auth/views.py:211
81 msgid "You've already verified your email address!"
84 #: mediagoblin/auth/views.py:224
85 msgid "Resent your verification email."
86 msgstr "O email de verificação foi reenviado."
88 #: mediagoblin/auth/views.py:265
90 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
91 "account's email address has not been verified."
93 "Não foi possível enviar o email de recuperação de senha, pois seu nome de "
94 "usuário está inativo ou o email da sua conta não foi confirmado."
96 #: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27
100 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:32
104 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:34
105 msgid "Seperate tags by commas or spaces."
108 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:34
113 msgid "The slug can't be empty"
114 msgstr "O arquivo não pode estar vazio"
116 #: mediagoblin/edit/forms.py:35
118 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
120 "A parte título da URL dessa mídia. Geralmente não é necessário alterar isso."
122 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
126 #: mediagoblin/edit/forms.py:45
130 #: mediagoblin/edit/forms.py:49
134 #: mediagoblin/edit/forms.py:52
138 #: mediagoblin/edit/views.py:65
139 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
140 msgstr "Uma entrada com esse arquivo já existe para esse usuário"
142 #: mediagoblin/edit/views.py:86
143 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
144 msgstr "Você está editando a mídia de outro usuário. Tenha cuidado."
146 #: mediagoblin/edit/views.py:156
147 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
148 msgstr "Você está editando um perfil de usuário. Tenha cuidado."
150 #: mediagoblin/edit/views.py:171
151 msgid "Wrong password"
154 #: mediagoblin/edit/views.py:192
155 msgid "Profile edited!"
158 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:61
159 msgid "Could not find any file extension in \"{filename}\""
162 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
166 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
167 msgid "Description of this work"
168 msgstr "Descrição desse trabalho"
170 #: mediagoblin/submit/views.py:49
171 msgid "You must provide a file."
172 msgstr "Você deve fornecer um arquivo."
174 #: mediagoblin/submit/views.py:127
175 msgid "Woohoo! Submitted!"
176 msgstr "Eba! Enviado!"
178 #: mediagoblin/submit/views.py:133
179 msgid "Invalid file type."
182 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
186 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
187 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
188 msgstr "Aparentemente não existe uma página com esse endereço. Desculpe!"
190 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
192 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
193 " been moved or deleted."
195 "Se você está certo de que o endereço está correto, talvez a página que "
196 "esteja procurando tenha sido apagada ou mudou de endereço"
198 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
199 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
200 msgstr "Imagem do goblin 404 aparecendo"
202 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:49
203 msgid "MediaGoblin logo"
204 msgstr "Logo MediaGoblin"
206 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54
208 msgstr "Enviar mídia"
210 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
211 msgid "Verify your email!"
214 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
218 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
220 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
224 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
226 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
227 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
229 "Desenvolvido por <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, um "
230 "projeto <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>"
232 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
237 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
241 msgid "Your finest source for all goblin-related media."
244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
246 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
247 "can log in with your MediaGoblin account."
250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
251 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
257 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
259 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
262 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
263 msgid "Most recent media"
264 msgstr "Mídia mais recente"
266 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:29
267 msgid "Enter your new password"
268 msgstr "Digite sua nova senha"
270 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
271 msgid "Recover password"
274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
275 msgid "Send instructions"
278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
279 msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
280 msgstr "Sua senha foi alterada. Tente entrar agora."
282 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
284 "Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
286 "Verifique sua caixa de entrada. Mandamos um email com a URL para troca da "
289 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
294 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
295 "your web browser:\n"
297 "%(verification_url)s\n"
299 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
302 "Olá %(username)s,\n"
304 "para alterar sua senha do GNU MediaGoblin, abra a seguinte URL\n"
305 "no seu navegador web:\n"
307 "%(verification_url)s\n"
309 "Se você acha que isso é um erro, desconsidere esse email e continue sendo um goblin feliz"
311 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
312 msgid "Logging in failed!"
313 msgstr "Autenticação falhou"
315 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
316 msgid "Don't have an account yet?"
317 msgstr "Ainda não tem conta?"
319 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
320 msgid "Create one here!"
321 msgstr "Crie uma aqui!"
323 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
324 msgid "Forgot your password?"
325 msgstr "Esqueceu sua senha?"
327 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
328 msgid "Create an account!"
329 msgstr "Criar uma conta!"
331 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:31
335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
340 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
341 "your web browser:\n"
343 "%(verification_url)s"
345 "Olá %(username)s,\n"
347 "Para ativar sua conta GNU MediaGoblin, visite este endereço no seu navegador:\n"
349 "%(verification_url)s"
351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
353 msgid "Editing %(media_title)s"
354 msgstr "Editando %(media_title)s"
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
364 msgstr "Salvar mudanças"
366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
368 msgid "Editing %(username)s's profile"
369 msgstr "Editando perfil de %(username)s"
371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
374 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:19
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
382 msgid "Submit yer media"
383 msgstr "Envie sua mídia"
385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
391 msgid "%(username)s's media"
394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
396 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
397 msgstr "Mídia de <a href=\"%(user_url)s\"> %(username)s </a> "
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
401 msgid "Really delete %(title)s?"
402 msgstr "Realmente apagar %(title)s ?"
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
405 msgid "Delete Permanently"
406 msgstr "Apagar permanentemente"
408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
409 msgid "Media processing panel"
410 msgstr "Painel de processamento de mídia"
412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
414 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
416 "Você pode verificar como a mídia esta sendo processada para sua galeria aqui"
418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
419 msgid "Media in-processing"
420 msgstr "Mídia em processo"
422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
423 msgid "No media in-processing"
424 msgstr "Nenhuma mídia em processo"
426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
427 msgid "These uploads failed to process:"
428 msgstr "Esses envios não foram processados:"
430 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
433 msgid "%(username)s's profile"
434 msgstr "Perfil de %(username)s"
436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
437 msgid "Sorry, no such user found."
438 msgstr "Desculpe, esse usuário não foi encontrado."
440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
442 msgid "Email verification needed"
443 msgstr "Verificação de email necessária"
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
446 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
447 msgstr "Quase pronto! Sua conta ainda precisa ser ativada"
449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
451 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
452 msgstr "Um email deve chegar em instantes com instruções de como fazê-lo."
454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
455 msgid "In case it doesn't:"
456 msgstr "Caso contrário:"
458 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
459 msgid "Resend verification email"
460 msgstr "Reenviar email de verificação"
462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
464 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
467 "Alguém registrou uma conta com esse nome de usuário, mas ainda precisa ser "
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
473 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
474 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
476 "Se você é essa pessoa, mas você perdeu seu e-mail de verificação, você pode "
477 "<a href=\"%(login_url)s\">efetuar login</a> e reenviá-la."
479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
480 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
481 msgstr "Aqui é o lugar onde você fala de si para os outros."
483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
486 msgstr "Editar perfil"
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
489 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
490 msgstr "Esse usuário não preencheu seu perfil (ainda)."
492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:133
494 msgid "View all of %(username)s's media"
495 msgstr "Ver todas as mídias de %(username)s"
497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:146
499 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
502 "Aqui é onde sua mídia vai aparecer, mas parece que você não adicionou nada "
505 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:152
507 msgstr "Adicionar mídia"
509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:158
510 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
511 msgstr "Aparentemente não há nenhuma mídia aqui ainda..."
513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
521 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
529 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
537 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
541 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
542 msgid "I am sure I want to delete this"
543 msgstr "Eu tenho certeza de que quero pagar isso"
545 #: mediagoblin/user_pages/views.py:155
546 msgid "Empty comments are not allowed."
549 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
550 msgid "Comment posted!"
553 #: mediagoblin/user_pages/views.py:183
554 msgid "You deleted the media."
557 #: mediagoblin/user_pages/views.py:190
558 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
561 #: mediagoblin/user_pages/views.py:198
562 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
563 msgstr "Você vai apagar uma mídia de outro usuário. Tenha cuidado."