Committing extracted and compiled translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / pt_BR / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <snd.noise@gmail.com>, 2011.
7 # ufa <ufa@technotroll.org>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-04-07 16:33-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-04-07 21:31+0000\n"
14 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
15 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/language/pt_BR/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
20 "Language: pt_BR\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
22
23 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
24 msgid "Username"
25 msgstr "Nome de Usuário"
26
27 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
28 msgid "Password"
29 msgstr "Senha"
30
31 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
32 msgid "Email address"
33 msgstr "Endereço de email"
34
35 #: mediagoblin/auth/views.py:55
36 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
37 msgstr "Desculpa, o registro está desativado neste momento."
38
39 #: mediagoblin/auth/views.py:75
40 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
41 msgstr "Desculpe, um usuário com este nome já existe."
42
43 #: mediagoblin/auth/views.py:79
44 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
45 msgstr "Desculpe, um usuário com esse email já esta cadastrado"
46
47 #: mediagoblin/auth/views.py:182
48 msgid ""
49 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
50 "and submit images!"
51 msgstr "O seu endereço de e-mail foi verificado. Você pode agora fazer login, editar seu perfil, e enviar imagens!"
52
53 #: mediagoblin/auth/views.py:188
54 msgid "The verification key or user id is incorrect"
55 msgstr "A chave de verificação ou nome usuário estão incorretos."
56
57 #: mediagoblin/auth/views.py:206
58 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
59 msgstr " "
60
61 #: mediagoblin/auth/views.py:214
62 msgid "You've already verified your email address!"
63 msgstr "Você já verifico seu email!"
64
65 #: mediagoblin/auth/views.py:227
66 msgid "Resent your verification email."
67 msgstr "O email de verificação foi reenviado."
68
69 #: mediagoblin/auth/views.py:263
70 msgid ""
71 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
72 msgstr ""
73
74 #: mediagoblin/auth/views.py:273
75 msgid ""
76 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
77 "account's email address has not been verified."
78 msgstr "Não foi possível enviar o email de recuperação de senha, pois seu nome de usuário está inativo ou o email da sua conta não foi confirmado."
79
80 #: mediagoblin/auth/views.py:285
81 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
82 msgstr ""
83
84 #: mediagoblin/auth/views.py:333
85 msgid "You can now log in using your new password."
86 msgstr ""
87
88 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
89 msgid "Title"
90 msgstr "Título"
91
92 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
93 msgid "Description of this work"
94 msgstr "Descrição desse trabalho"
95
96 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
97 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
98 msgid ""
99 "You can use\n"
100 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
101 " Markdown</a> for formatting."
102 msgstr ""
103
104 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
105 msgid "Tags"
106 msgstr "Etiquetas"
107
108 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
109 msgid "Separate tags by commas."
110 msgstr ""
111
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
113 msgid "Slug"
114 msgstr "Arquivo"
115
116 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
117 msgid "The slug can't be empty"
118 msgstr "O arquivo não pode estar vazio"
119
120 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
121 msgid ""
122 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
123 "this."
124 msgstr ""
125
126 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
127 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
128 msgid "License"
129 msgstr ""
130
131 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
132 msgid "Bio"
133 msgstr "Biografia"
134
135 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
136 msgid "Website"
137 msgstr "Website"
138
139 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
140 msgid "Old password"
141 msgstr "Senha antiga"
142
143 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
144 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
145 msgstr ""
146
147 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
148 msgid "New password"
149 msgstr ""
150
151 #: mediagoblin/edit/views.py:67
152 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
153 msgstr "Uma entrada com esse arquivo já existe para esse usuário"
154
155 #: mediagoblin/edit/views.py:88
156 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
157 msgstr "Você está editando a mídia de outro usuário. Tenha cuidado."
158
159 #: mediagoblin/edit/views.py:158
160 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
161 msgstr "Você está editando um perfil de usuário. Tenha cuidado."
162
163 #: mediagoblin/edit/views.py:174
164 msgid "Profile changes saved"
165 msgstr ""
166
167 #: mediagoblin/edit/views.py:200
168 msgid "Wrong password"
169 msgstr "Senha errada"
170
171 #: mediagoblin/edit/views.py:216
172 msgid "Account settings saved"
173 msgstr ""
174
175 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
176 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
177 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
178 msgstr ""
179
180 #: mediagoblin/processing/__init__.py:127
181 msgid "Invalid file given for media type."
182 msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia"
183
184 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
185 msgid "File"
186 msgstr "Arquivo"
187
188 #: mediagoblin/submit/views.py:56
189 msgid "You must provide a file."
190 msgstr "Você deve fornecer um arquivo."
191
192 #: mediagoblin/submit/views.py:163
193 msgid "Woohoo! Submitted!"
194 msgstr "Eba! Enviado!"
195
196 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
197 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
198 msgstr "Imagem do goblin 404 aparecendo"
199
200 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
201 msgid "Oops!"
202 msgstr "Oops"
203
204 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
205 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
206 msgstr "Aparentemente não existe uma página com esse endereço. Desculpe!"
207
208 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
209 msgid ""
210 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
211 " been moved or deleted."
212 msgstr "Se você está certo de que o endereço está correto, talvez a página que esteja procurando tenha sido apagada ou mudou de endereço"
213
214 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
215 msgid "MediaGoblin logo"
216 msgstr "Logo MediaGoblin"
217
218 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:57
219 msgid "Verify your email!"
220 msgstr "Verifique seu email!"
221
222 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
223 msgid "Log out"
224 msgstr ""
225
226 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:71
227 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:32
228 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:50
229 msgid "Log in"
230 msgstr "Entrar"
231
232 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:85
233 msgid ""
234 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
235 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
236 msgstr ""
237
238 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
239 #, python-format
240 msgid ""
241 "Released under the <a "
242 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
243 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
244 msgstr ""
245
246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
247 msgid "Explore"
248 msgstr "Explorar"
249
250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
251 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
252 msgstr "Olá, bemvindo ao site de MediaGoblin."
253
254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
255 msgid ""
256 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
257 "extraordinarily great piece of media hosting software."
258 msgstr ""
259
260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
261 msgid ""
262 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
263 "can log in with your MediaGoblin account."
264 msgstr " "
265
266 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
267 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
268 msgstr " "
269
270 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
271 #, python-format
272 msgid ""
273 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
274 " or\n"
275 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
276 msgstr ""
277
278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
279 msgid "Most recent media"
280 msgstr "Mídia mais recente"
281
282 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
283 msgid "Set your new password"
284 msgstr ""
285
286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
287 msgid "Set password"
288 msgstr ""
289
290 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
291 msgid "Recover password"
292 msgstr "Recuperar senha"
293
294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
295 msgid "Send instructions"
296 msgstr "Mandar instruções"
297
298 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "Hi %(username)s,\n"
302 "\n"
303 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
304 "your web browser:\n"
305 "\n"
306 "%(verification_url)s\n"
307 "\n"
308 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
309 "a happy goblin!"
310 msgstr "Olá %(username)s,\n\npara alterar sua senha do GNU MediaGoblin, abra a seguinte URL\nno seu navegador web:\n\n%(verification_url)s\n\nSe você acha que isso é um erro, desconsidere esse email e continue sendo um goblin feliz"
311
312 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
313 msgid "Logging in failed!"
314 msgstr "Autenticação falhou"
315
316 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:40
317 msgid "Don't have an account yet?"
318 msgstr "Ainda não tem conta?"
319
320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:41
321 msgid "Create one here!"
322 msgstr "Crie uma aqui!"
323
324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
325 msgid "Forgot your password?"
326 msgstr "Esqueceu sua senha?"
327
328 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
329 msgid "Create an account!"
330 msgstr "Criar uma conta!"
331
332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
333 msgid "Create"
334 msgstr "Criar"
335
336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
337 #, python-format
338 msgid ""
339 "Hi %(username)s,\n"
340 "\n"
341 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
342 "your web browser:\n"
343 "\n"
344 "%(verification_url)s"
345 msgstr "Olá %(username)s,\n\nPara ativar sua conta GNU MediaGoblin, visite este endereço no seu navegador:\n\n%(verification_url)s"
346
347 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
348 #, python-format
349 msgid "Editing %(media_title)s"
350 msgstr "Editando %(media_title)s"
351
352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
354 msgid "Cancel"
355 msgstr "Cancelar"
356
357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
360 msgid "Save changes"
361 msgstr "Salvar mudanças"
362
363 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
364 #, python-format
365 msgid "Changing %(username)s's account settings"
366 msgstr ""
367
368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
369 #, python-format
370 msgid "Editing %(username)s's profile"
371 msgstr "Editando perfil de %(username)s"
372
373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
375 #, python-format
376 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
377 msgstr ""
378
379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:55
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
382 msgid "Original"
383 msgstr "Original"
384
385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:42
386 msgid ""
387 "Sorry, this audio will not work because \n"
388 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
389 "\taudio."
390 msgstr ""
391
392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
393 msgid ""
394 "You can get a modern web browser that \n"
395 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
396 "\t http://getfirefox.com</a>!"
397 msgstr ""
398
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
400 msgid ""
401 "Sorry, this video will not work because \n"
402 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
403 "\t video."
404 msgstr ""
405
406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
407 msgid ""
408 "You can get a modern web browser that \n"
409 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
410 "\t http://getfirefox.com</a>!"
411 msgstr ""
412
413 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
414 msgid "Add your media"
415 msgstr ""
416
417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
418 msgid "Add"
419 msgstr ""
420
421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
422 #, python-format
423 msgid "%(username)s's media"
424 msgstr ""
425
426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
427 #, python-format
428 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
429 msgstr "Mídia de <a href=\"%(user_url)s\"> %(username)s </a> "
430
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
432 #, python-format
433 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
434 msgstr ""
435
436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
437 msgid "Edit"
438 msgstr "Editar"
439
440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
441 msgid "Delete"
442 msgstr "Apagar"
443
444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:122
445 msgid "Add a comment"
446 msgstr ""
447
448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:129
449 msgid ""
450 "You can use <a "
451 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
452 " formatting."
453 msgstr ""
454
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:133
456 msgid "Add this comment"
457 msgstr ""
458
459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
460 msgid "at"
461 msgstr ""
462
463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:172
464 #, python-format
465 msgid ""
466 "<h3>Added on</h3>\n"
467 " <p>%(date)s</p>"
468 msgstr ""
469
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
471 #, python-format
472 msgid "Really delete %(title)s?"
473 msgstr "Realmente apagar %(title)s ?"
474
475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
476 msgid "Delete permanently"
477 msgstr ""
478
479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
480 msgid "Media processing panel"
481 msgstr "Painel de processamento de mídia"
482
483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
484 msgid ""
485 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
486 msgstr "Você pode verificar como a mídia esta sendo processada para sua galeria aqui"
487
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
489 msgid "Media in-processing"
490 msgstr "Mídia em processo"
491
492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
493 msgid "No media in-processing"
494 msgstr "Nenhuma mídia em processo"
495
496 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
497 msgid "These uploads failed to process:"
498 msgstr "Esses envios não foram processados:"
499
500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
501 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
502 #, python-format
503 msgid "%(username)s's profile"
504 msgstr "Perfil de %(username)s"
505
506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
507 msgid "Sorry, no such user found."
508 msgstr "Desculpe, esse usuário não foi encontrado."
509
510 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
511 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
512 msgid "Email verification needed"
513 msgstr "Verificação de email necessária"
514
515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
516 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
517 msgstr "Quase pronto! Sua conta ainda precisa ser ativada"
518
519 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
520 msgid ""
521 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
522 msgstr "Um email deve chegar em instantes com instruções de como fazê-lo."
523
524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
525 msgid "In case it doesn't:"
526 msgstr "Caso contrário:"
527
528 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
529 msgid "Resend verification email"
530 msgstr "Reenviar email de verificação"
531
532 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
533 msgid ""
534 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
535 " activated."
536 msgstr "Alguém registrou uma conta com esse nome de usuário, mas ainda precisa ser ativada."
537
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
539 #, python-format
540 msgid ""
541 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
542 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
543 msgstr "Se você é essa pessoa, mas você perdeu seu e-mail de verificação, você pode <a href=\"%(login_url)s\">efetuar login</a> e reenviá-la."
544
545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
546 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
547 msgstr "Aqui é o lugar onde você fala de si para os outros."
548
549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
551 msgid "Edit profile"
552 msgstr "Editar perfil"
553
554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
555 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
556 msgstr "Esse usuário não preencheu seu perfil (ainda)."
557
558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
559 msgid "Change account settings"
560 msgstr ""
561
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
563 #, python-format
564 msgid "View all of %(username)s's media"
565 msgstr "Ver todas as mídias de %(username)s"
566
567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
568 msgid ""
569 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
570 "anything yet."
571 msgstr "Aqui é onde sua mídia vai aparecer, mas parece que você não adicionou nada ainda."
572
573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
574 msgid "Add media"
575 msgstr "Adicionar mídia"
576
577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
579 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
580 msgstr "Aparentemente não há nenhuma mídia aqui ainda..."
581
582 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
583 msgid "feed icon"
584 msgstr "ícone feed"
585
586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
587 msgid "Atom feed"
588 msgstr "Atom feed"
589
590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
591 msgid "Location"
592 msgstr ""
593
594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
595 #, python-format
596 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
597 msgstr ""
598
599 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
600 msgid "All rights reserved"
601 msgstr ""
602
603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
604 msgid "← Newer"
605 msgstr ""
606
607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
608 msgid "Older →"
609 msgstr ""
610
611 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
612 msgid "Go to page:"
613 msgstr "Ir a página:"
614
615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
617 msgid "newer"
618 msgstr ""
619
620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
622 msgid "older"
623 msgstr ""
624
625 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
626 msgid "Tagged with"
627 msgstr ""
628
629 #: mediagoblin/tools/exif.py:75
630 msgid "Could not read the image file."
631 msgstr ""
632
633 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
634 msgid "I am sure I want to delete this"
635 msgstr "Eu tenho certeza de que quero pagar isso"
636
637 #: mediagoblin/user_pages/views.py:153
638 msgid "Oops, your comment was empty."
639 msgstr "Opa, seu comentáio estava vazio."
640
641 #: mediagoblin/user_pages/views.py:159
642 msgid "Your comment has been posted!"
643 msgstr "Seu comentário foi postado!"
644
645 #: mediagoblin/user_pages/views.py:185
646 msgid "You deleted the media."
647 msgstr "Você deletou a mídia."
648
649 #: mediagoblin/user_pages/views.py:192
650 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
651 msgstr ""
652
653 #: mediagoblin/user_pages/views.py:200
654 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
655 msgstr "Você vai apagar uma mídia de outro usuário. Tenha cuidado."