Committing extracted and compiled translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / pt_BR / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <snd.noise@gmail.com>, 2011.
7 # ufa <ufa@technotroll.org>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-08-05 10:01-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-08-05 15:00+0000\n"
14 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
15 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/pt_BR/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
20 "Language: pt_BR\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
22
23 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
24 msgid "Username"
25 msgstr "Nome de Usuário"
26
27 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
28 msgid "Password"
29 msgstr "Senha"
30
31 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
32 msgid "Email address"
33 msgstr "Endereço de email"
34
35 #: mediagoblin/auth/forms.py:51
36 msgid "Username or email"
37 msgstr ""
38
39 #: mediagoblin/auth/forms.py:58
40 msgid "Incorrect input"
41 msgstr ""
42
43 #: mediagoblin/auth/views.py:55
44 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
45 msgstr "Desculpa, o registro está desativado neste momento."
46
47 #: mediagoblin/auth/views.py:75
48 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
49 msgstr "Desculpe, um usuário com este nome já existe."
50
51 #: mediagoblin/auth/views.py:79
52 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
53 msgstr "Desculpe, um usuário com esse email já esta cadastrado"
54
55 #: mediagoblin/auth/views.py:182
56 msgid ""
57 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
58 "and submit images!"
59 msgstr "O seu endereço de e-mail foi verificado. Você pode agora fazer login, editar seu perfil, e enviar imagens!"
60
61 #: mediagoblin/auth/views.py:188
62 msgid "The verification key or user id is incorrect"
63 msgstr "A chave de verificação ou nome usuário estão incorretos."
64
65 #: mediagoblin/auth/views.py:206
66 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
67 msgstr " "
68
69 #: mediagoblin/auth/views.py:214
70 msgid "You've already verified your email address!"
71 msgstr "Você já verifico seu email!"
72
73 #: mediagoblin/auth/views.py:227
74 msgid "Resent your verification email."
75 msgstr "O email de verificação foi reenviado."
76
77 #: mediagoblin/auth/views.py:263
78 msgid ""
79 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
80 msgstr ""
81
82 #: mediagoblin/auth/views.py:273
83 msgid ""
84 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
85 "account's email address has not been verified."
86 msgstr "Não foi possível enviar o email de recuperação de senha, pois seu nome de usuário está inativo ou o email da sua conta não foi confirmado."
87
88 #: mediagoblin/auth/views.py:285
89 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
90 msgstr ""
91
92 #: mediagoblin/auth/views.py:333
93 msgid "You can now log in using your new password."
94 msgstr ""
95
96 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
97 msgid "Title"
98 msgstr "Título"
99
100 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
101 msgid "Description of this work"
102 msgstr "Descrição desse trabalho"
103
104 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
105 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
106 msgid ""
107 "You can use\n"
108 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
109 " Markdown</a> for formatting."
110 msgstr ""
111
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
113 msgid "Tags"
114 msgstr "Etiquetas"
115
116 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
117 msgid "Separate tags by commas."
118 msgstr ""
119
120 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
121 msgid "Slug"
122 msgstr "Arquivo"
123
124 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
125 msgid "The slug can't be empty"
126 msgstr "O arquivo não pode estar vazio"
127
128 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
129 msgid ""
130 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
131 "this."
132 msgstr ""
133
134 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
135 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
136 msgid "License"
137 msgstr ""
138
139 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
140 msgid "Bio"
141 msgstr "Biografia"
142
143 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
144 msgid "Website"
145 msgstr "Website"
146
147 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
148 msgid "This address contains errors"
149 msgstr ""
150
151 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
152 msgid "Old password"
153 msgstr "Senha antiga"
154
155 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
156 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
157 msgstr ""
158
159 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
160 msgid "New password"
161 msgstr ""
162
163 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
164 msgid "Email me when others comment on my media"
165 msgstr ""
166
167 #: mediagoblin/edit/views.py:64
168 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
169 msgstr "Uma entrada com esse arquivo já existe para esse usuário"
170
171 #: mediagoblin/edit/views.py:85
172 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
173 msgstr "Você está editando a mídia de outro usuário. Tenha cuidado."
174
175 #: mediagoblin/edit/views.py:181
176 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
177 msgstr "Você está editando um perfil de usuário. Tenha cuidado."
178
179 #: mediagoblin/edit/views.py:197
180 msgid "Profile changes saved"
181 msgstr ""
182
183 #: mediagoblin/edit/views.py:226 mediagoblin/edit/views.py:246
184 msgid "Account settings saved"
185 msgstr ""
186
187 #: mediagoblin/edit/views.py:251
188 msgid "Wrong password"
189 msgstr "Senha errada"
190
191 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
192 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
193 msgstr ""
194
195 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
196 msgid "No asset directory for this theme\n"
197 msgstr ""
198
199 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
200 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
201 msgstr ""
202
203 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
204 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
205 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
206 msgstr ""
207
208 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:35
209 msgid "Video transcoding failed"
210 msgstr ""
211
212 #: mediagoblin/processing/__init__.py:138
213 msgid "Invalid file given for media type."
214 msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia"
215
216 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
217 msgid "File"
218 msgstr "Arquivo"
219
220 #: mediagoblin/submit/views.py:56
221 msgid "You must provide a file."
222 msgstr "Você deve fornecer um arquivo."
223
224 #: mediagoblin/submit/views.py:163
225 msgid "Woohoo! Submitted!"
226 msgstr "Eba! Enviado!"
227
228 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
229 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
230 msgstr "Imagem do goblin 404 aparecendo"
231
232 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
233 msgid "Oops!"
234 msgstr "Oops"
235
236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
237 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
238 msgstr "Aparentemente não existe uma página com esse endereço. Desculpe!"
239
240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
241 msgid ""
242 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
243 " been moved or deleted."
244 msgstr "Se você está certo de que o endereço está correto, talvez a página que esteja procurando tenha sido apagada ou mudou de endereço"
245
246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:50
247 msgid "MediaGoblin logo"
248 msgstr "Logo MediaGoblin"
249
250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:60
251 msgid "Verify your email!"
252 msgstr "Verifique seu email!"
253
254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
255 msgid "+ Add media"
256 msgstr ""
257
258 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:68
259 msgid "View your profile"
260 msgstr ""
261
262 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:69
263 msgid "Log out"
264 msgstr ""
265
266 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:74
267 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:32
268 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:50
269 msgid "Log in"
270 msgstr "Entrar"
271
272 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
273 msgid ""
274 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
275 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
276 msgstr ""
277
278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
279 #, python-format
280 msgid ""
281 "Released under the <a "
282 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
283 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
284 msgstr ""
285
286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
287 msgid "Explore"
288 msgstr "Explorar"
289
290 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
291 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
292 msgstr "Olá, bemvindo ao site de MediaGoblin."
293
294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
295 msgid ""
296 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
297 "extraordinarily great piece of media hosting software."
298 msgstr ""
299
300 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
301 msgid ""
302 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
303 "MediaGoblin account."
304 msgstr ""
305
306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
307 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
308 msgstr " "
309
310 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
311 #, python-format
312 msgid ""
313 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
314 " or\n"
315 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
316 msgstr ""
317
318 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
319 msgid "Most recent media"
320 msgstr "Mídia mais recente"
321
322 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:22
323 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
324 msgid "Media processing panel"
325 msgstr "Painel de processamento de mídia"
326
327 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:25
328 msgid ""
329 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
330 msgstr ""
331
332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:28
333 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
334 msgid "Media in-processing"
335 msgstr "Mídia em processo"
336
337 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:54
338 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:52
339 msgid "No media in-processing"
340 msgstr "Nenhuma mídia em processo"
341
342 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:57
343 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:55
344 msgid "These uploads failed to process:"
345 msgstr "Esses envios não foram processados:"
346
347 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:86
348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:82
349 msgid "No failed entries!"
350 msgstr ""
351
352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:88
353 msgid "Last 10 successful uploads"
354 msgstr ""
355
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:108
357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:103
358 msgid "No processed entries, yet!"
359 msgstr ""
360
361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
362 msgid "Set your new password"
363 msgstr ""
364
365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
366 msgid "Set password"
367 msgstr ""
368
369 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
370 msgid "Recover password"
371 msgstr "Recuperar senha"
372
373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
374 msgid "Send instructions"
375 msgstr "Mandar instruções"
376
377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
378 #, python-format
379 msgid ""
380 "Hi %(username)s,\n"
381 "\n"
382 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
383 "your web browser:\n"
384 "\n"
385 "%(verification_url)s\n"
386 "\n"
387 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
388 "a happy goblin!"
389 msgstr "Olá %(username)s,\n\npara alterar sua senha do GNU MediaGoblin, abra a seguinte URL\nno seu navegador web:\n\n%(verification_url)s\n\nSe você acha que isso é um erro, desconsidere esse email e continue sendo um goblin feliz"
390
391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
392 msgid "Logging in failed!"
393 msgstr "Autenticação falhou"
394
395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:40
396 msgid "Don't have an account yet?"
397 msgstr "Ainda não tem conta?"
398
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:41
400 msgid "Create one here!"
401 msgstr "Crie uma aqui!"
402
403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
404 msgid "Forgot your password?"
405 msgstr "Esqueceu sua senha?"
406
407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
408 msgid "Create an account!"
409 msgstr "Criar uma conta!"
410
411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
412 msgid "Create"
413 msgstr "Criar"
414
415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
416 #, python-format
417 msgid ""
418 "Hi %(username)s,\n"
419 "\n"
420 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
421 "your web browser:\n"
422 "\n"
423 "%(verification_url)s"
424 msgstr "Olá %(username)s,\n\nPara ativar sua conta GNU MediaGoblin, visite este endereço no seu navegador:\n\n%(verification_url)s"
425
426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
427 #, python-format
428 msgid "Editing %(media_title)s"
429 msgstr "Editando %(media_title)s"
430
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
433 msgid "Cancel"
434 msgstr "Cancelar"
435
436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
439 msgid "Save changes"
440 msgstr "Salvar mudanças"
441
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
443 #, python-format
444 msgid "Changing %(username)s's account settings"
445 msgstr ""
446
447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
448 #, python-format
449 msgid "Editing %(username)s's profile"
450 msgstr "Editando perfil de %(username)s"
451
452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
454 #, python-format
455 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
456 msgstr ""
457
458 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:23
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52
462 msgid "Download"
463 msgstr ""
464
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:27
467 msgid "Original"
468 msgstr "Original"
469
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
471 msgid ""
472 "Sorry, this audio will not work because \n"
473 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
474 "\taudio."
475 msgstr ""
476
477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
478 msgid ""
479 "You can get a modern web browser that \n"
480 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
481 "\t http://getfirefox.com</a>!"
482 msgstr ""
483
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:56
486 msgid "Original file"
487 msgstr ""
488
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
490 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
491 msgstr ""
492
493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
494 msgid ""
495 "Sorry, this video will not work because \n"
496 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
497 "\t video."
498 msgstr ""
499
500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
501 msgid ""
502 "You can get a modern web browser that \n"
503 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
504 "\t http://getfirefox.com</a>!"
505 msgstr ""
506
507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:59
508 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
509 msgstr ""
510
511 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
512 msgid "Add your media"
513 msgstr ""
514
515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
516 msgid "Add"
517 msgstr ""
518
519 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
520 #, python-format
521 msgid ""
522 "Hi %(username)s,\n"
523 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
524 msgstr ""
525
526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
527 #, python-format
528 msgid "%(username)s's media"
529 msgstr ""
530
531 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
532 #, python-format
533 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
534 msgstr "Mídia de <a href=\"%(user_url)s\"> %(username)s </a> "
535
536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
537 #, python-format
538 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
539 msgstr ""
540
541 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
543 #, python-format
544 msgid "Image for %(media_title)s"
545 msgstr ""
546
547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
548 msgid "Edit"
549 msgstr "Editar"
550
551 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
552 msgid "Delete"
553 msgstr "Apagar"
554
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
556 msgid "Add a comment"
557 msgstr ""
558
559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:109
560 msgid ""
561 "You can use <a "
562 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
563 " formatting."
564 msgstr ""
565
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:113
567 msgid "Add this comment"
568 msgstr ""
569
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
571 msgid "at"
572 msgstr ""
573
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
575 #, python-format
576 msgid ""
577 "<h3>Added on</h3>\n"
578 " <p>%(date)s</p>"
579 msgstr ""
580
581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:167
582 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:183
583 msgid "Attachments"
584 msgstr ""
585
586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:188
587 msgid "Add attachment"
588 msgstr ""
589
590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
591 #, python-format
592 msgid "Really delete %(title)s?"
593 msgstr "Realmente apagar %(title)s ?"
594
595 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
596 msgid "Delete permanently"
597 msgstr ""
598
599 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
600 msgid ""
601 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
602 msgstr "Você pode verificar como a mídia esta sendo processada para sua galeria aqui"
603
604 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:85
605 msgid "Your last 10 successful uploads"
606 msgstr ""
607
608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
610 #, python-format
611 msgid "%(username)s's profile"
612 msgstr "Perfil de %(username)s"
613
614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
615 msgid "Sorry, no such user found."
616 msgstr "Desculpe, esse usuário não foi encontrado."
617
618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
620 msgid "Email verification needed"
621 msgstr "Verificação de email necessária"
622
623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
624 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
625 msgstr "Quase pronto! Sua conta ainda precisa ser ativada"
626
627 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
628 msgid ""
629 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
630 msgstr "Um email deve chegar em instantes com instruções de como fazê-lo."
631
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
633 msgid "In case it doesn't:"
634 msgstr "Caso contrário:"
635
636 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
637 msgid "Resend verification email"
638 msgstr "Reenviar email de verificação"
639
640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
641 msgid ""
642 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
643 " activated."
644 msgstr "Alguém registrou uma conta com esse nome de usuário, mas ainda precisa ser ativada."
645
646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
647 #, python-format
648 msgid ""
649 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
650 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
651 msgstr "Se você é essa pessoa, mas você perdeu seu e-mail de verificação, você pode <a href=\"%(login_url)s\">efetuar login</a> e reenviá-la."
652
653 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
654 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
655 msgstr "Aqui é o lugar onde você fala de si para os outros."
656
657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
658 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
659 msgid "Edit profile"
660 msgstr "Editar perfil"
661
662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
663 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
664 msgstr "Esse usuário não preencheu seu perfil (ainda)."
665
666 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
667 msgid "Change account settings"
668 msgstr ""
669
670 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
671 #, python-format
672 msgid "View all of %(username)s's media"
673 msgstr "Ver todas as mídias de %(username)s"
674
675 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
676 msgid ""
677 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
678 "anything yet."
679 msgstr "Aqui é onde sua mídia vai aparecer, mas parece que você não adicionou nada ainda."
680
681 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
682 msgid "Add media"
683 msgstr "Adicionar mídia"
684
685 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
686 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
687 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
688 msgstr "Aparentemente não há nenhuma mídia aqui ainda..."
689
690 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
691 msgid "feed icon"
692 msgstr "ícone feed"
693
694 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
695 msgid "Atom feed"
696 msgstr "Atom feed"
697
698 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
699 msgid "Location"
700 msgstr ""
701
702 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
703 #, python-format
704 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
705 msgstr ""
706
707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
708 msgid "All rights reserved"
709 msgstr ""
710
711 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
712 msgid "← Newer"
713 msgstr ""
714
715 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
716 msgid "Older →"
717 msgstr ""
718
719 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
720 msgid "Go to page:"
721 msgstr "Ir a página:"
722
723 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
724 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
725 msgid "newer"
726 msgstr ""
727
728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
729 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
730 msgid "older"
731 msgstr ""
732
733 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
734 msgid "Tagged with"
735 msgstr ""
736
737 #: mediagoblin/tools/exif.py:78
738 msgid "Could not read the image file."
739 msgstr ""
740
741 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
742 msgid "I am sure I want to delete this"
743 msgstr "Eu tenho certeza de que quero pagar isso"
744
745 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
746 msgid "commented on your post"
747 msgstr ""
748
749 #: mediagoblin/user_pages/views.py:160
750 msgid "Oops, your comment was empty."
751 msgstr "Opa, seu comentáio estava vazio."
752
753 #: mediagoblin/user_pages/views.py:166
754 msgid "Your comment has been posted!"
755 msgstr "Seu comentário foi postado!"
756
757 #: mediagoblin/user_pages/views.py:200
758 msgid ""
759 "Some of the files with this entry seem to be missing. Deleting anyway."
760 msgstr ""
761
762 #: mediagoblin/user_pages/views.py:205
763 msgid "You deleted the media."
764 msgstr "Você deletou a mídia."
765
766 #: mediagoblin/user_pages/views.py:212
767 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
768 msgstr ""
769
770 #: mediagoblin/user_pages/views.py:220
771 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
772 msgstr "Você vai apagar uma mídia de outro usuário. Tenha cuidado."