Updated translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / pt_BR / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <snd.noise@gmail.com>, 2011.
7 # ufa <ufa@technotroll.org>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-12-03 16:57-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-12-03 22:56+0000\n"
14 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
15 "Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/pt_BR/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
20 "Language: pt_BR\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
22
23 #: mediagoblin/processing.py:143
24 msgid "Invalid file given for media type."
25 msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia"
26
27 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
28 msgid "Username"
29 msgstr "Nome de Usuário"
30
31 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
32 msgid "Password"
33 msgstr "Senha"
34
35 #: mediagoblin/auth/forms.py:35
36 msgid "Passwords must match."
37 msgstr "Senhas devem ser iguais."
38
39 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
40 msgid "Confirm password"
41 msgstr "Confirmar senha"
42
43 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
44 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
45 msgstr ""
46 "Digite novamente aqui para ter certeza que não houve erros de digitação"
47
48 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
49 msgid "Email address"
50 msgstr "Endereço de email"
51
52 #: mediagoblin/auth/views.py:55
53 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
54 msgstr "Desculpa, o registro está desativado neste momento."
55
56 #: mediagoblin/auth/views.py:73
57 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
58 msgstr "Desculpe, um usuário com este nome já existe."
59
60 #: mediagoblin/auth/views.py:77
61 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
62 msgstr ""
63
64 #: mediagoblin/auth/views.py:179
65 msgid ""
66 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
67 "and submit images!"
68 msgstr ""
69 "O seu endereço de e-mail foi verificado. Você pode agora fazer login, editar"
70 " seu perfil, e enviar imagens!"
71
72 #: mediagoblin/auth/views.py:185
73 msgid "The verification key or user id is incorrect"
74 msgstr "A chave de verificação ou nome usuário estão incorretos."
75
76 #: mediagoblin/auth/views.py:203
77 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
78 msgstr ""
79
80 #: mediagoblin/auth/views.py:211
81 msgid "You've already verified your email address!"
82 msgstr ""
83
84 #: mediagoblin/auth/views.py:224
85 msgid "Resent your verification email."
86 msgstr "O email de verificação foi reenviado."
87
88 #: mediagoblin/auth/views.py:265
89 msgid ""
90 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
91 "account's email address has not been verified."
92 msgstr ""
93 "Não foi possível enviar o email de recuperação de senha, pois seu nome de "
94 "usuário está inativo ou o email da sua conta não foi confirmado."
95
96 #: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27
97 msgid "Title"
98 msgstr "Título"
99
100 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:32
101 msgid "Tags"
102 msgstr "Etiquetas"
103
104 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:34
105 msgid "Seperate tags by commas."
106 msgstr ""
107
108 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
109 msgid "Slug"
110 msgstr "Arquivo"
111
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:34
113 msgid "The slug can't be empty"
114 msgstr "O arquivo não pode estar vazio"
115
116 #: mediagoblin/edit/forms.py:35
117 msgid ""
118 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
119 msgstr ""
120 "A parte título da URL dessa mídia. Geralmente não é necessário alterar isso."
121
122 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
123 msgid "Bio"
124 msgstr "Biografia"
125
126 #: mediagoblin/edit/forms.py:45
127 msgid "Website"
128 msgstr "Website"
129
130 #: mediagoblin/edit/forms.py:49
131 msgid "Old password"
132 msgstr ""
133
134 #: mediagoblin/edit/forms.py:52
135 msgid "New Password"
136 msgstr ""
137
138 #: mediagoblin/edit/views.py:65
139 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
140 msgstr "Uma entrada com esse arquivo já existe para esse usuário"
141
142 #: mediagoblin/edit/views.py:86
143 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
144 msgstr "Você está editando a mídia de outro usuário. Tenha cuidado."
145
146 #: mediagoblin/edit/views.py:156
147 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
148 msgstr "Você está editando um perfil de usuário. Tenha cuidado."
149
150 #: mediagoblin/edit/views.py:171
151 msgid "Wrong password"
152 msgstr ""
153
154 #: mediagoblin/edit/views.py:192
155 msgid "Profile edited!"
156 msgstr ""
157
158 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:61
159 msgid "Could not find any file extension in \"{filename}\""
160 msgstr ""
161
162 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
163 msgid "File"
164 msgstr "Arquivo"
165
166 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
167 msgid "Description of this work"
168 msgstr "Descrição desse trabalho"
169
170 #: mediagoblin/submit/views.py:49
171 msgid "You must provide a file."
172 msgstr "Você deve fornecer um arquivo."
173
174 #: mediagoblin/submit/views.py:127
175 msgid "Woohoo! Submitted!"
176 msgstr "Eba! Enviado!"
177
178 #: mediagoblin/submit/views.py:133
179 msgid "Invalid file type."
180 msgstr ""
181
182 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
183 msgid "Oops!"
184 msgstr "Oops"
185
186 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
187 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
188 msgstr "Aparentemente não existe uma página com esse endereço. Desculpe!"
189
190 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
191 msgid ""
192 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
193 " been moved or deleted."
194 msgstr ""
195 "Se você está certo de que o endereço está correto, talvez a página que "
196 "esteja procurando tenha sido apagada ou mudou de endereço"
197
198 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
199 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
200 msgstr "Imagem do goblin 404 aparecendo"
201
202 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:49
203 msgid "MediaGoblin logo"
204 msgstr "Logo MediaGoblin"
205
206 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54
207 msgid "Submit media"
208 msgstr "Enviar mídia"
209
210 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
211 msgid "Verify your email!"
212 msgstr ""
213
214 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
215 msgid "log out"
216 msgstr ""
217
218 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
220 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
221 msgid "Log in"
222 msgstr "Entrar"
223
224 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
225 msgid ""
226 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
227 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
228 msgstr ""
229 "Desenvolvido por <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, um "
230 "projeto <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>"
231
232 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
233 msgid "Explore"
234 msgstr "Explorar"
235
236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
237 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
238 msgstr ""
239
240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
241 msgid "Your finest source for all goblin-related media."
242 msgstr ""
243
244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
245 msgid ""
246 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
247 "can log in with your MediaGoblin account."
248 msgstr ""
249
250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
251 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
252 msgstr ""
253
254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
255 #, python-format
256 msgid ""
257 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
258 " or\n"
259 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
260 msgstr ""
261
262 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
263 msgid "Most recent media"
264 msgstr "Mídia mais recente"
265
266 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:29
267 msgid "Enter your new password"
268 msgstr "Digite sua nova senha"
269
270 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:33
271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
272 msgid "Submit"
273 msgstr "Enviar"
274
275 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
276 msgid "Recover password"
277 msgstr ""
278
279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
280 msgid "Send instructions"
281 msgstr ""
282
283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
284 msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
285 msgstr "Sua senha foi alterada. Tente entrar agora."
286
287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
288 msgid ""
289 "Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
290 msgstr ""
291 "Verifique sua caixa de entrada. Mandamos um email com a URL para troca da "
292 "senha"
293
294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
295 #, python-format
296 msgid ""
297 "Hi %(username)s,\n"
298 "\n"
299 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
300 "your web browser:\n"
301 "\n"
302 "%(verification_url)s\n"
303 "\n"
304 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
305 "a happy goblin!"
306 msgstr ""
307 "Olá %(username)s,\n"
308 "\n"
309 "para alterar sua senha do GNU MediaGoblin, abra a seguinte URL\n"
310 "no seu navegador web:\n"
311 "\n"
312 "%(verification_url)s\n"
313 "\n"
314 "Se você acha que isso é um erro, desconsidere esse email e continue sendo um goblin feliz"
315
316 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
317 msgid "Logging in failed!"
318 msgstr "Autenticação falhou"
319
320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
321 msgid "Don't have an account yet?"
322 msgstr "Ainda não tem conta?"
323
324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
325 msgid "Create one here!"
326 msgstr "Crie uma aqui!"
327
328 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
329 msgid "Forgot your password?"
330 msgstr "Esqueceu sua senha?"
331
332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
333 msgid "Create an account!"
334 msgstr "Criar uma conta!"
335
336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:31
337 msgid "Create"
338 msgstr "Criar"
339
340 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
341 #, python-format
342 msgid ""
343 "Hi %(username)s,\n"
344 "\n"
345 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
346 "your web browser:\n"
347 "\n"
348 "%(verification_url)s"
349 msgstr ""
350 "Olá %(username)s,\n"
351 "\n"
352 "Para ativar sua conta GNU MediaGoblin, visite este endereço no seu navegador:\n"
353 "\n"
354 "%(verification_url)s"
355
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
357 #, python-format
358 msgid "Editing %(media_title)s"
359 msgstr "Editando %(media_title)s"
360
361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
363 msgid "Cancel"
364 msgstr "Cancelar"
365
366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
368 msgid "Save changes"
369 msgstr "Salvar mudanças"
370
371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
372 #, python-format
373 msgid "Editing %(username)s's profile"
374 msgstr "Editando perfil de %(username)s"
375
376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
378 #, python-format
379 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
380 msgstr ""
381
382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:19
383 msgid "Original"
384 msgstr ""
385
386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
387 msgid "Submit yer media"
388 msgstr "Envie sua mídia"
389
390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
391 #, python-format
392 msgid "%(username)s's media"
393 msgstr ""
394
395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
396 #, python-format
397 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
398 msgstr "Mídia de <a href=\"%(user_url)s\"> %(username)s </a> "
399
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:58
401 #, python-format
402 msgid "By <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> on %(date)s"
403 msgstr ""
404
405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:68
406 msgid "Post a comment"
407 msgstr ""
408
409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:86
410 msgid "at"
411 msgstr ""
412
413 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:103
414 msgid "Post comment!"
415 msgstr ""
416
417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:125
418 msgid "Edit"
419 msgstr ""
420
421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:131
422 msgid "Delete"
423 msgstr ""
424
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
426 msgid "Sorry, no such media found."
427 msgstr ""
428
429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
430 #, python-format
431 msgid "Really delete %(title)s?"
432 msgstr "Realmente apagar %(title)s ?"
433
434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
435 msgid "Delete Permanently"
436 msgstr "Apagar permanentemente"
437
438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
439 msgid "Media processing panel"
440 msgstr "Painel de processamento de mídia"
441
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
443 msgid ""
444 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
445 msgstr ""
446 "Você pode verificar como a mídia esta sendo processada para sua galeria aqui"
447
448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
449 msgid "Media in-processing"
450 msgstr "Mídia em processo"
451
452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
453 msgid "No media in-processing"
454 msgstr "Nenhuma mídia em processo"
455
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
457 msgid "These uploads failed to process:"
458 msgstr "Esses envios não foram processados:"
459
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
462 #, python-format
463 msgid "%(username)s's profile"
464 msgstr "Perfil de %(username)s"
465
466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
467 msgid "Sorry, no such user found."
468 msgstr "Desculpe, esse usuário não foi encontrado."
469
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
472 msgid "Email verification needed"
473 msgstr "Verificação de email necessária"
474
475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
476 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
477 msgstr "Quase pronto! Sua conta ainda precisa ser ativada"
478
479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
480 msgid ""
481 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
482 msgstr "Um email deve chegar em instantes com instruções de como fazê-lo."
483
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
485 msgid "In case it doesn't:"
486 msgstr "Caso contrário:"
487
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
489 msgid "Resend verification email"
490 msgstr "Reenviar email de verificação"
491
492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
493 msgid ""
494 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
495 " activated."
496 msgstr ""
497 "Alguém registrou uma conta com esse nome de usuário, mas ainda precisa ser "
498 "ativada."
499
500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
501 #, python-format
502 msgid ""
503 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
504 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
505 msgstr ""
506 "Se você é essa pessoa, mas você perdeu seu e-mail de verificação, você pode "
507 "<a href=\"%(login_url)s\">efetuar login</a> e reenviá-la."
508
509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
510 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
511 msgstr "Aqui é o lugar onde você fala de si para os outros."
512
513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
515 msgid "Edit profile"
516 msgstr "Editar perfil"
517
518 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
519 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
520 msgstr "Esse usuário não preencheu seu perfil (ainda)."
521
522 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:133
523 #, python-format
524 msgid "View all of %(username)s's media"
525 msgstr "Ver todas as mídias de %(username)s"
526
527 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:146
528 msgid ""
529 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
530 "anything yet."
531 msgstr ""
532 "Aqui é onde sua mídia vai aparecer, mas parece que você não adicionou nada "
533 "ainda."
534
535 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:152
536 msgid "Add media"
537 msgstr "Adicionar mídia"
538
539 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:158
540 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
541 msgstr "Aparentemente não há nenhuma mídia aqui ainda..."
542
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
544 msgid "feed icon"
545 msgstr "ícone feed"
546
547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
548 msgid "Atom feed"
549 msgstr "Atom feed"
550
551 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
552 msgid "Newer"
553 msgstr "Mais novo"
554
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
556 msgid "Older"
557 msgstr "Mais velho"
558
559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:50
560 msgid "Go to page:"
561 msgstr ""
562
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
564 msgid "Tagged with"
565 msgstr ""
566
567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
568 msgid "and"
569 msgstr ""
570
571 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
572 msgid "Comment"
573 msgstr "Comentário"
574
575 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
576 msgid "I am sure I want to delete this"
577 msgstr "Eu tenho certeza de que quero pagar isso"
578
579 #: mediagoblin/user_pages/views.py:155
580 msgid "Oops, your comment was empty."
581 msgstr ""
582
583 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
584 msgid "Your comment has been posted!"
585 msgstr ""
586
587 #: mediagoblin/user_pages/views.py:183
588 msgid "You deleted the media."
589 msgstr ""
590
591 #: mediagoblin/user_pages/views.py:190
592 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
593 msgstr ""
594
595 #: mediagoblin/user_pages/views.py:198
596 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
597 msgstr "Você vai apagar uma mídia de outro usuário. Tenha cuidado."
598
599