1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # <snd.noise@gmail.com>, 2011.
7 # ufa <ufa@technotroll.org>, 2011.
10 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-12-03 16:57-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-12-03 22:56+0000\n"
14 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
15 "Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/pt_BR/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
23 #: mediagoblin/processing.py:143
24 msgid "Invalid file given for media type."
25 msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia"
27 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
29 msgstr "Nome de Usuário"
31 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
35 #: mediagoblin/auth/forms.py:35
36 msgid "Passwords must match."
37 msgstr "Senhas devem ser iguais."
39 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
40 msgid "Confirm password"
41 msgstr "Confirmar senha"
43 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
44 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
46 "Digite novamente aqui para ter certeza que não houve erros de digitação"
48 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
50 msgstr "Endereço de email"
52 #: mediagoblin/auth/views.py:55
53 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
54 msgstr "Desculpa, o registro está desativado neste momento."
56 #: mediagoblin/auth/views.py:73
57 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
58 msgstr "Desculpe, um usuário com este nome já existe."
60 #: mediagoblin/auth/views.py:77
61 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
64 #: mediagoblin/auth/views.py:179
66 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
69 "O seu endereço de e-mail foi verificado. Você pode agora fazer login, editar"
70 " seu perfil, e enviar imagens!"
72 #: mediagoblin/auth/views.py:185
73 msgid "The verification key or user id is incorrect"
74 msgstr "A chave de verificação ou nome usuário estão incorretos."
76 #: mediagoblin/auth/views.py:203
77 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
80 #: mediagoblin/auth/views.py:211
81 msgid "You've already verified your email address!"
84 #: mediagoblin/auth/views.py:224
85 msgid "Resent your verification email."
86 msgstr "O email de verificação foi reenviado."
88 #: mediagoblin/auth/views.py:265
90 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
91 "account's email address has not been verified."
93 "Não foi possível enviar o email de recuperação de senha, pois seu nome de "
94 "usuário está inativo ou o email da sua conta não foi confirmado."
96 #: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27
100 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:32
104 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:34
105 msgid "Seperate tags by commas."
108 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:34
113 msgid "The slug can't be empty"
114 msgstr "O arquivo não pode estar vazio"
116 #: mediagoblin/edit/forms.py:35
118 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
120 "A parte título da URL dessa mídia. Geralmente não é necessário alterar isso."
122 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
126 #: mediagoblin/edit/forms.py:45
130 #: mediagoblin/edit/forms.py:49
134 #: mediagoblin/edit/forms.py:52
138 #: mediagoblin/edit/views.py:65
139 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
140 msgstr "Uma entrada com esse arquivo já existe para esse usuário"
142 #: mediagoblin/edit/views.py:86
143 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
144 msgstr "Você está editando a mídia de outro usuário. Tenha cuidado."
146 #: mediagoblin/edit/views.py:156
147 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
148 msgstr "Você está editando um perfil de usuário. Tenha cuidado."
150 #: mediagoblin/edit/views.py:171
151 msgid "Wrong password"
154 #: mediagoblin/edit/views.py:192
155 msgid "Profile edited!"
158 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:61
159 msgid "Could not find any file extension in \"{filename}\""
162 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
166 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
167 msgid "Description of this work"
168 msgstr "Descrição desse trabalho"
170 #: mediagoblin/submit/views.py:49
171 msgid "You must provide a file."
172 msgstr "Você deve fornecer um arquivo."
174 #: mediagoblin/submit/views.py:127
175 msgid "Woohoo! Submitted!"
176 msgstr "Eba! Enviado!"
178 #: mediagoblin/submit/views.py:133
179 msgid "Invalid file type."
182 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
186 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
187 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
188 msgstr "Aparentemente não existe uma página com esse endereço. Desculpe!"
190 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
192 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
193 " been moved or deleted."
195 "Se você está certo de que o endereço está correto, talvez a página que "
196 "esteja procurando tenha sido apagada ou mudou de endereço"
198 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
199 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
200 msgstr "Imagem do goblin 404 aparecendo"
202 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:49
203 msgid "MediaGoblin logo"
204 msgstr "Logo MediaGoblin"
206 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54
208 msgstr "Enviar mídia"
210 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
211 msgid "Verify your email!"
214 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
218 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
220 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
224 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
226 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
227 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
229 "Desenvolvido por <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, um "
230 "projeto <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>"
232 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
237 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
241 msgid "Your finest source for all goblin-related media."
244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
246 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
247 "can log in with your MediaGoblin account."
250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
251 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
257 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
259 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
262 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
263 msgid "Most recent media"
264 msgstr "Mídia mais recente"
266 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:29
267 msgid "Enter your new password"
268 msgstr "Digite sua nova senha"
270 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:33
271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
275 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
276 msgid "Recover password"
279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
280 msgid "Send instructions"
283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
284 msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
285 msgstr "Sua senha foi alterada. Tente entrar agora."
287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
289 "Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
291 "Verifique sua caixa de entrada. Mandamos um email com a URL para troca da "
294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
299 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
300 "your web browser:\n"
302 "%(verification_url)s\n"
304 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
307 "Olá %(username)s,\n"
309 "para alterar sua senha do GNU MediaGoblin, abra a seguinte URL\n"
310 "no seu navegador web:\n"
312 "%(verification_url)s\n"
314 "Se você acha que isso é um erro, desconsidere esse email e continue sendo um goblin feliz"
316 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
317 msgid "Logging in failed!"
318 msgstr "Autenticação falhou"
320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
321 msgid "Don't have an account yet?"
322 msgstr "Ainda não tem conta?"
324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
325 msgid "Create one here!"
326 msgstr "Crie uma aqui!"
328 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
329 msgid "Forgot your password?"
330 msgstr "Esqueceu sua senha?"
332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
333 msgid "Create an account!"
334 msgstr "Criar uma conta!"
336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:31
340 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
345 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
346 "your web browser:\n"
348 "%(verification_url)s"
350 "Olá %(username)s,\n"
352 "Para ativar sua conta GNU MediaGoblin, visite este endereço no seu navegador:\n"
354 "%(verification_url)s"
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
358 msgid "Editing %(media_title)s"
359 msgstr "Editando %(media_title)s"
361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
369 msgstr "Salvar mudanças"
371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
373 msgid "Editing %(username)s's profile"
374 msgstr "Editando perfil de %(username)s"
376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
379 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:19
386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
387 msgid "Submit yer media"
388 msgstr "Envie sua mídia"
390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
392 msgid "%(username)s's media"
395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
397 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
398 msgstr "Mídia de <a href=\"%(user_url)s\"> %(username)s </a> "
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:58
402 msgid "By <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> on %(date)s"
405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:68
406 msgid "Post a comment"
409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:86
413 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:103
414 msgid "Post comment!"
417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:125
421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:131
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
426 msgid "Sorry, no such media found."
429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
431 msgid "Really delete %(title)s?"
432 msgstr "Realmente apagar %(title)s ?"
434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
435 msgid "Delete Permanently"
436 msgstr "Apagar permanentemente"
438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
439 msgid "Media processing panel"
440 msgstr "Painel de processamento de mídia"
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
444 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
446 "Você pode verificar como a mídia esta sendo processada para sua galeria aqui"
448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
449 msgid "Media in-processing"
450 msgstr "Mídia em processo"
452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
453 msgid "No media in-processing"
454 msgstr "Nenhuma mídia em processo"
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
457 msgid "These uploads failed to process:"
458 msgstr "Esses envios não foram processados:"
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
463 msgid "%(username)s's profile"
464 msgstr "Perfil de %(username)s"
466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
467 msgid "Sorry, no such user found."
468 msgstr "Desculpe, esse usuário não foi encontrado."
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
472 msgid "Email verification needed"
473 msgstr "Verificação de email necessária"
475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
476 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
477 msgstr "Quase pronto! Sua conta ainda precisa ser ativada"
479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
481 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
482 msgstr "Um email deve chegar em instantes com instruções de como fazê-lo."
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
485 msgid "In case it doesn't:"
486 msgstr "Caso contrário:"
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
489 msgid "Resend verification email"
490 msgstr "Reenviar email de verificação"
492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
494 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
497 "Alguém registrou uma conta com esse nome de usuário, mas ainda precisa ser "
500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
503 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
504 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
506 "Se você é essa pessoa, mas você perdeu seu e-mail de verificação, você pode "
507 "<a href=\"%(login_url)s\">efetuar login</a> e reenviá-la."
509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
510 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
511 msgstr "Aqui é o lugar onde você fala de si para os outros."
513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
516 msgstr "Editar perfil"
518 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
519 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
520 msgstr "Esse usuário não preencheu seu perfil (ainda)."
522 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:133
524 msgid "View all of %(username)s's media"
525 msgstr "Ver todas as mídias de %(username)s"
527 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:146
529 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
532 "Aqui é onde sua mídia vai aparecer, mas parece que você não adicionou nada "
535 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:152
537 msgstr "Adicionar mídia"
539 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:158
540 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
541 msgstr "Aparentemente não há nenhuma mídia aqui ainda..."
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
551 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:50
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
571 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
575 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
576 msgid "I am sure I want to delete this"
577 msgstr "Eu tenho certeza de que quero pagar isso"
579 #: mediagoblin/user_pages/views.py:155
580 msgid "Oops, your comment was empty."
583 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
584 msgid "Your comment has been posted!"
587 #: mediagoblin/user_pages/views.py:183
588 msgid "You deleted the media."
591 #: mediagoblin/user_pages/views.py:190
592 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
595 #: mediagoblin/user_pages/views.py:198
596 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
597 msgstr "Você vai apagar uma mídia de outro usuário. Tenha cuidado."