1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # Daniel Koć <kocio@aster.pl>, 2012.
9 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-21 16:36-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-23 13:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Daniel Koć <kocio@aster.pl>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
26 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
30 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
34 #: mediagoblin/auth/forms.py:51
35 msgid "Username or email"
36 msgstr "Użytkownik lub adres e-mail"
38 #: mediagoblin/auth/forms.py:58
39 msgid "Incorrect input"
40 msgstr "Nieprawidłowe dane"
42 #: mediagoblin/auth/views.py:55
43 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
44 msgstr "Niestety rejestracja w tym serwisie jest wyłączona."
46 #: mediagoblin/auth/views.py:75
47 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
48 msgstr "Niestety użytkownik o takiej nazwie już istnieje."
50 #: mediagoblin/auth/views.py:79
51 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
52 msgstr "Niestety użytkownik z tym adresem e-mail już istnieje."
54 #: mediagoblin/auth/views.py:182
56 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
58 msgstr "Twój adres e-mail został zweryfikowany. Możesz się teraz zalogować, wypełnić opis swojego profilu i wysyłać grafiki!"
60 #: mediagoblin/auth/views.py:188
61 msgid "The verification key or user id is incorrect"
62 msgstr "Nieprawidłowy klucz weryfikacji lub identyfikator użytkownika."
64 #: mediagoblin/auth/views.py:206
65 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
66 msgstr "Musisz się zalogować żebyśmy wiedzieli do kogo wysłać e-mail!"
68 #: mediagoblin/auth/views.py:214
69 msgid "You've already verified your email address!"
70 msgstr "Twój adres e-mail już został zweryfikowany!"
72 #: mediagoblin/auth/views.py:227
73 msgid "Resent your verification email."
74 msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący."
76 #: mediagoblin/auth/views.py:263
78 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
79 msgstr "Wysłano e-mail z instrukcjami jak zmienić hasło."
81 #: mediagoblin/auth/views.py:273
83 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
84 "account's email address has not been verified."
85 msgstr "Nie udało się wysłać e-maila w celu odzyskania hasła, ponieważ twoje konto jest nieaktywne lub twój adres e-mail nie został zweryfikowany."
87 #: mediagoblin/auth/views.py:285
88 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
89 msgstr "Nie znaleziono nikogo o takiej nazwie użytkownika lub adresie e-mail."
91 #: mediagoblin/auth/views.py:333
92 msgid "You can now log in using your new password."
93 msgstr "Teraz możesz się zalogować używając nowe hasło."
95 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
99 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
100 msgid "Description of this work"
101 msgstr "Opis tej pracy"
103 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
104 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
107 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
108 " Markdown</a> for formatting."
109 msgstr "Możesz formatować tekst za pomocą składni \n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a>."
111 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
115 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
116 msgid "Separate tags by commas."
117 msgstr "Rozdzielaj znaczniki przecinkami."
119 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
123 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
124 msgid "The slug can't be empty"
125 msgstr "Slug nie może być pusty"
127 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
129 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
131 msgstr "Fragment adresu mediów zawierający tytuł. Zwykle nie ma potrzeby aby go zmieniać."
133 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
138 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
142 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
144 msgstr "Strona internetowa"
146 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
147 msgid "This address contains errors"
148 msgstr "Ten adres zawiera błędy"
150 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
154 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
155 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
156 msgstr "Wprowadź swoje stare hasło aby udowodnić, że to twoje konto."
158 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
162 #: mediagoblin/edit/views.py:67
163 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
164 msgstr "Adres z tym slugiem dla tego użytkownika już istnieje."
166 #: mediagoblin/edit/views.py:88
167 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
168 msgstr "Edytujesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
170 #: mediagoblin/edit/views.py:158
171 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
172 msgstr "Edytujesz profil innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
174 #: mediagoblin/edit/views.py:174
175 msgid "Profile changes saved"
176 msgstr "Zapisano zmiany profilu"
178 #: mediagoblin/edit/views.py:200
179 msgid "Wrong password"
180 msgstr "Nieprawidłowe hasło"
182 #: mediagoblin/edit/views.py:216
183 msgid "Account settings saved"
184 msgstr "Zapisano ustawienia konta"
186 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
187 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
188 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
189 msgstr "NIestety, nie obsługujemy tego typu plików :-("
191 #: mediagoblin/processing/__init__.py:127
192 msgid "Invalid file given for media type."
193 msgstr "Niewłaściwy plik dla tego rodzaju mediów."
195 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
199 #: mediagoblin/submit/views.py:56
200 msgid "You must provide a file."
201 msgstr "Musisz podać plik."
203 #: mediagoblin/submit/views.py:163
204 msgid "Woohoo! Submitted!"
205 msgstr "Hura! Wysłano!"
207 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
208 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
209 msgstr "Grafika zestresowanego goblina 404."
211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
215 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
216 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
217 msgstr "Niestety, nie ma strony o takim adresie!"
219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
221 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
222 " been moved or deleted."
223 msgstr "Jeśli twoim zdaniem ten adres jest prawidłowy, to może poszukiwana strona została przeniesiona lub usunięta."
225 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
226 msgid "MediaGoblin logo"
227 msgstr "Logo MediaGoblin"
229 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:57
230 msgid "Verify your email!"
231 msgstr "Zweryfikuj swój adres e-mail!"
233 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
235 msgstr "+ Dodaj media"
237 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
238 msgid "View your profile"
239 msgstr "Zobacz swój profil"
241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:71
246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:32
247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:50
251 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:85
253 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
254 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
255 msgstr "Obsługiwane przez <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, projekt <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
257 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
260 "Released under the <a "
261 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
262 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
263 msgstr "Opublikowane na licencji <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. Dostępny jest <a href=\"%(source_link)s\">kod źródłowy</a>."
265 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
269 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
270 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
271 msgstr "Cześć, witaj na stronie MediaGoblin!"
273 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
275 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
276 "extraordinarily great piece of media hosting software."
277 msgstr "Ten serwis działa w oparciu o <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, świetne oprogramowanie do publikowania mediów."
279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
281 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
282 "can log in with your MediaGoblin account."
283 msgstr "Możesz się zalogować na swoje konto MediaGoblin aby publikować swoje media, komentować, oznaczać ulubione i o wiele więcej."
285 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
286 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
287 msgstr "Jeszcze go nie masz? To proste!"
289 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
292 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
294 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
295 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Utwórz konto w tym serwisie</a>\n lub\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">załóż własny serwis MediaGoblin</a>"
297 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
298 msgid "Most recent media"
299 msgstr "Najnowsze media"
301 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
302 msgid "Set your new password"
303 msgstr "Podaj swoje nowe hasło"
305 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
309 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
310 msgid "Recover password"
311 msgstr "Odtwórz hasło"
313 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
314 msgid "Send instructions"
315 msgstr "Wyślij instrukcje"
317 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
322 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
323 "your web browser:\n"
325 "%(verification_url)s\n"
327 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
329 msgstr "Cześć %(username)s,\n\naby zmienić twoje hasło dla GNU MediaGoblin, otwórz następującą stronę w swojej przeglądarce:\n\n%(verification_url)s\n\nJeśli sądzisz, że to pomyłka, po prostu zignoruj tę wiadomość i bądź nadal szczęśliwym goblinem!"
331 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
332 msgid "Logging in failed!"
333 msgstr "Logowanie nie powiodło się!"
335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:40
336 msgid "Don't have an account yet?"
337 msgstr "Nie masz jeszcze konta?"
339 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:41
340 msgid "Create one here!"
341 msgstr "Utwórz je tutaj!"
343 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
344 msgid "Forgot your password?"
345 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
347 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
348 msgid "Create an account!"
349 msgstr "Utwórz konto!"
351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
360 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
361 "your web browser:\n"
363 "%(verification_url)s"
364 msgstr "Cześć %(username)s,\n\naby aktywować twoje konto GNU MediaGoblin, otwórz następującą stronę w swojej przeglądarce:\n\n%(verification_url)s"
366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
368 msgid "Editing %(media_title)s"
369 msgstr "Edytowanie %(media_title)s"
371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
380 msgstr "Zapisz zmiany"
382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
384 msgid "Changing %(username)s's account settings"
385 msgstr "Zmiana ustawień konta %(username)s"
387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
389 msgid "Editing %(username)s's profile"
390 msgstr "Edycja profilu %(username)s"
392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
395 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
396 msgstr "Media ze znacznikami: %(tag_name)s"
398 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:57
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
406 "Sorry, this audio will not work because \n"
407 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
409 msgstr "Niestety, ten plik dźwiękowy nie zostanie odtworzony, \n\tponieważ ta przeglądarka nie obsługuje znaczników \n\tdźwięku w HTML5."
411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
413 "You can get a modern web browser that \n"
414 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
415 "\t http://getfirefox.com</a>!"
416 msgstr "Proszę pobrać przeglądarkę, która obsługuje \n\tdźwięk w HTML5, pod adresem <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
420 "Sorry, this video will not work because \n"
421 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
423 msgstr "Niestety nie można wyświetlić tego filmu, ponieważ\n\t twoja przeglądarka nie obsługuje filmów \n\t HTML5."
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
427 "You can get a modern web browser that \n"
428 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
429 "\t http://getfirefox.com</a>!"
430 msgstr "Możesz pobrać współczesną przeglądarkę, która obsługuje \n\t takie filmy, pod adresem <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
433 msgid "Add your media"
434 msgstr "Dodaj swoje media"
436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
442 msgid "%(username)s's media"
443 msgstr "Media użytkownika %(username)s"
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
447 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
448 msgstr "media użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
452 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
453 msgstr "❖ Przeglądanie mediów użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
458 msgid "Image for %(media_title)s"
459 msgstr "Grafika dla %(media_title)s"
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
470 msgid "Add a comment"
471 msgstr "Dodaj komentarz"
473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:131
476 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
478 msgstr "Możesz formatować przy pomocy składni <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a>."
480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:135
481 msgid "Add this comment"
482 msgstr "Dodaj komentarz"
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:154
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174
491 "<h3>Added on</h3>\n"
493 msgstr "<h3>Dodane</h3>\n <p>%(date)s</p>"
495 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
497 msgid "Really delete %(title)s?"
498 msgstr "Na pewno usunąć %(title)s?"
500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
501 msgid "Delete permanently"
502 msgstr "Usuń na stałe"
504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
505 msgid "Media processing panel"
506 msgstr "Panel przetwarzania mediów"
508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
510 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
511 msgstr "Tutaj możesz śledzić stan mediów przesyłanych do twojej galerii."
513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
514 msgid "Media in-processing"
515 msgstr "Przetwarzane media"
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
518 msgid "No media in-processing"
519 msgstr "Żadne media nie są obecnie przetwarzane"
521 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
522 msgid "These uploads failed to process:"
523 msgstr "NIe udało się przesłać tych plików:"
525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
528 msgid "%(username)s's profile"
529 msgstr "Profil użytkownika %(username)s"
531 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
532 msgid "Sorry, no such user found."
533 msgstr "Niestety, nie znaleziono takiego użytkownika."
535 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
537 msgid "Email verification needed"
538 msgstr "Wymagana weryfikacja adresu e-mail."
540 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
541 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
542 msgstr "Prawie gotowe! Twoje konto oczekuje na aktywację."
544 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
546 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
547 msgstr "Za kilka chwil powinieneś otrzymać e-mail z instrukcjami jak to zrobić."
549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
550 msgid "In case it doesn't:"
551 msgstr "Jeśli nie nadejdzie:"
553 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
554 msgid "Resend verification email"
555 msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący"
557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
559 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
561 msgstr "Ktoś zarejestrował konto o tej nazwie, ale nadal oczekuje ono na aktywację."
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
566 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
567 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
568 msgstr "Jeśli jesteś tą osobą, ale zgubiłeś swój e-mail weryfikujący, to możesz się <a href=\"%(login_url)s\">zalogować</a> i wysłać go ponownie."
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
571 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
572 msgstr "W tym miejscu można się przedstawić innym."
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
577 msgstr "Edytuj profil"
579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
580 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
581 msgstr "Ten użytkownik nie wypełnił (jeszcze) opisu swojego profilu."
583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
584 msgid "Change account settings"
585 msgstr "Zmień ustawienia konta"
587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
589 msgid "View all of %(username)s's media"
590 msgstr "Zobacz wszystkie media użytkownika %(username)s"
592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
594 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
596 msgstr "Tu będą widoczne twoje media, ale na razie niczego tu jeszcze nie ma."
598 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
602 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
604 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
605 msgstr "Tu nie ma jeszcze żadnych mediów..."
607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
609 msgstr "ikona kanału"
611 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
621 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
622 msgstr "Zobacz na <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
625 msgid "All rights reserved"
626 msgstr "Wszystkie prawa zastrzeżone"
628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
636 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
638 msgstr "Idź do strony:"
640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
650 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
654 #: mediagoblin/tools/exif.py:75
655 msgid "Could not read the image file."
656 msgstr "Nie udało się odczytać pliku grafiki."
658 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
659 msgid "I am sure I want to delete this"
660 msgstr "Na pewno chcę to usunąć"
662 #: mediagoblin/user_pages/views.py:153
663 msgid "Oops, your comment was empty."
664 msgstr "Ups, twój komentarz nie zawierał treści."
666 #: mediagoblin/user_pages/views.py:159
667 msgid "Your comment has been posted!"
668 msgstr "Twój komentarz został opublikowany!"
670 #: mediagoblin/user_pages/views.py:185
671 msgid "You deleted the media."
672 msgstr "Media zostały usunięte."
674 #: mediagoblin/user_pages/views.py:192
675 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
676 msgstr "Media nie zostały usunięte ponieważ nie potwierdziłeś, że jesteś pewien."
678 #: mediagoblin/user_pages/views.py:200
679 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
680 msgstr "Za chwilę usuniesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."