1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # Daniel Koć <kocio@aster.pl>, 2012.
9 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-05 10:01-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-08-05 15:01+0000\n"
13 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
26 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
30 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
34 #: mediagoblin/auth/forms.py:51
35 msgid "Username or email"
36 msgstr "Użytkownik lub adres e-mail"
38 #: mediagoblin/auth/forms.py:58
39 msgid "Incorrect input"
40 msgstr "Nieprawidłowe dane"
42 #: mediagoblin/auth/views.py:55
43 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
44 msgstr "Niestety rejestracja w tym serwisie jest wyłączona."
46 #: mediagoblin/auth/views.py:75
47 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
48 msgstr "Niestety użytkownik o takiej nazwie już istnieje."
50 #: mediagoblin/auth/views.py:79
51 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
52 msgstr "Niestety użytkownik z tym adresem e-mail już istnieje."
54 #: mediagoblin/auth/views.py:182
56 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
58 msgstr "Twój adres e-mail został zweryfikowany. Możesz się teraz zalogować, wypełnić opis swojego profilu i wysyłać grafiki!"
60 #: mediagoblin/auth/views.py:188
61 msgid "The verification key or user id is incorrect"
62 msgstr "Nieprawidłowy klucz weryfikacji lub identyfikator użytkownika."
64 #: mediagoblin/auth/views.py:206
65 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
66 msgstr "Musisz się zalogować żebyśmy wiedzieli do kogo wysłać e-mail!"
68 #: mediagoblin/auth/views.py:214
69 msgid "You've already verified your email address!"
70 msgstr "Twój adres e-mail już został zweryfikowany!"
72 #: mediagoblin/auth/views.py:227
73 msgid "Resent your verification email."
74 msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący."
76 #: mediagoblin/auth/views.py:263
78 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
79 msgstr "Wysłano e-mail z instrukcjami jak zmienić hasło."
81 #: mediagoblin/auth/views.py:273
83 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
84 "account's email address has not been verified."
85 msgstr "Nie udało się wysłać e-maila w celu odzyskania hasła, ponieważ twoje konto jest nieaktywne lub twój adres e-mail nie został zweryfikowany."
87 #: mediagoblin/auth/views.py:285
88 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
89 msgstr "Nie znaleziono nikogo o takiej nazwie użytkownika lub adresie e-mail."
91 #: mediagoblin/auth/views.py:333
92 msgid "You can now log in using your new password."
93 msgstr "Teraz możesz się zalogować używając nowe hasło."
95 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
99 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
100 msgid "Description of this work"
101 msgstr "Opis tej pracy"
103 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
104 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
107 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
108 " Markdown</a> for formatting."
109 msgstr "Możesz formatować tekst za pomocą składni \n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a>."
111 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
115 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
116 msgid "Separate tags by commas."
117 msgstr "Rozdzielaj znaczniki przecinkami."
119 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
123 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
124 msgid "The slug can't be empty"
125 msgstr "Slug nie może być pusty"
127 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
129 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
131 msgstr "Fragment adresu mediów zawierający tytuł. Zwykle nie ma potrzeby aby go zmieniać."
133 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
138 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
142 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
144 msgstr "Strona internetowa"
146 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
147 msgid "This address contains errors"
148 msgstr "Ten adres zawiera błędy"
150 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
154 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
155 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
156 msgstr "Wprowadź swoje stare hasło aby udowodnić, że to twoje konto."
158 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
162 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
163 msgid "Email me when others comment on my media"
166 #: mediagoblin/edit/views.py:64
167 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
168 msgstr "Adres z tym slugiem dla tego użytkownika już istnieje."
170 #: mediagoblin/edit/views.py:85
171 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
172 msgstr "Edytujesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
174 #: mediagoblin/edit/views.py:181
175 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
176 msgstr "Edytujesz profil innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
178 #: mediagoblin/edit/views.py:197
179 msgid "Profile changes saved"
180 msgstr "Zapisano zmiany profilu"
182 #: mediagoblin/edit/views.py:226 mediagoblin/edit/views.py:246
183 msgid "Account settings saved"
184 msgstr "Zapisano ustawienia konta"
186 #: mediagoblin/edit/views.py:251
187 msgid "Wrong password"
188 msgstr "Nieprawidłowe hasło"
190 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
191 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
194 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
195 msgid "No asset directory for this theme\n"
198 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
199 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
202 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
203 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
204 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
205 msgstr "NIestety, nie obsługujemy tego typu plików :-("
207 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:35
208 msgid "Video transcoding failed"
211 #: mediagoblin/processing/__init__.py:138
212 msgid "Invalid file given for media type."
213 msgstr "Niewłaściwy plik dla tego rodzaju mediów."
215 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
219 #: mediagoblin/submit/views.py:56
220 msgid "You must provide a file."
221 msgstr "Musisz podać plik."
223 #: mediagoblin/submit/views.py:163
224 msgid "Woohoo! Submitted!"
225 msgstr "Hura! Wysłano!"
227 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
228 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
229 msgstr "Grafika zestresowanego goblina 404."
231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
235 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
236 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
237 msgstr "Niestety, nie ma strony o takim adresie!"
239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
241 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
242 " been moved or deleted."
243 msgstr "Jeśli twoim zdaniem ten adres jest prawidłowy, to może poszukiwana strona została przeniesiona lub usunięta."
245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:50
246 msgid "MediaGoblin logo"
247 msgstr "Logo MediaGoblin"
249 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:60
250 msgid "Verify your email!"
251 msgstr "Zweryfikuj swój adres e-mail!"
253 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
255 msgstr "+ Dodaj media"
257 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:68
258 msgid "View your profile"
259 msgstr "Zobacz swój profil"
261 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:69
265 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:74
266 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:32
267 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:50
271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
273 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
274 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
275 msgstr "Obsługiwane przez <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, projekt <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
277 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
280 "Released under the <a "
281 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
282 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
283 msgstr "Opublikowane na licencji <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. Dostępny jest <a href=\"%(source_link)s\">kod źródłowy</a>."
285 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
289 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
290 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
291 msgstr "Cześć, witaj na stronie MediaGoblin!"
293 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
295 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
296 "extraordinarily great piece of media hosting software."
297 msgstr "Ten serwis działa w oparciu o <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, świetne oprogramowanie do publikowania mediów."
299 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
301 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
302 "MediaGoblin account."
305 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
306 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
307 msgstr "Jeszcze go nie masz? To proste!"
309 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
312 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
314 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
315 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Utwórz konto w tym serwisie</a>\n lub\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">załóż własny serwis MediaGoblin</a>"
317 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
318 msgid "Most recent media"
319 msgstr "Najnowsze media"
321 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:22
322 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
323 msgid "Media processing panel"
324 msgstr "Panel przetwarzania mediów"
326 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:25
328 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
331 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:28
332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
333 msgid "Media in-processing"
334 msgstr "Przetwarzane media"
336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:54
337 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:52
338 msgid "No media in-processing"
339 msgstr "Żadne media nie są obecnie przetwarzane"
341 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:57
342 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:55
343 msgid "These uploads failed to process:"
344 msgstr "NIe udało się przesłać tych plików:"
346 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:86
347 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:82
348 msgid "No failed entries!"
351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:88
352 msgid "Last 10 successful uploads"
355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:108
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:103
357 msgid "No processed entries, yet!"
360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
361 msgid "Set your new password"
362 msgstr "Podaj swoje nowe hasło"
364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
369 msgid "Recover password"
370 msgstr "Odtwórz hasło"
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
373 msgid "Send instructions"
374 msgstr "Wyślij instrukcje"
376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
381 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
382 "your web browser:\n"
384 "%(verification_url)s\n"
386 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
388 msgstr "Cześć %(username)s,\n\naby zmienić twoje hasło dla GNU MediaGoblin, otwórz następującą stronę w swojej przeglądarce:\n\n%(verification_url)s\n\nJeśli sądzisz, że to pomyłka, po prostu zignoruj tę wiadomość i bądź nadal szczęśliwym goblinem!"
390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
391 msgid "Logging in failed!"
392 msgstr "Logowanie nie powiodło się!"
394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:40
395 msgid "Don't have an account yet?"
396 msgstr "Nie masz jeszcze konta?"
398 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:41
399 msgid "Create one here!"
400 msgstr "Utwórz je tutaj!"
402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
403 msgid "Forgot your password?"
404 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
407 msgid "Create an account!"
408 msgstr "Utwórz konto!"
410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
419 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
420 "your web browser:\n"
422 "%(verification_url)s"
423 msgstr "Cześć %(username)s,\n\naby aktywować twoje konto GNU MediaGoblin, otwórz następującą stronę w swojej przeglądarce:\n\n%(verification_url)s"
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
427 msgid "Editing %(media_title)s"
428 msgstr "Edytowanie %(media_title)s"
430 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
439 msgstr "Zapisz zmiany"
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
443 msgid "Changing %(username)s's account settings"
444 msgstr "Zmiana ustawień konta %(username)s"
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
448 msgid "Editing %(username)s's profile"
449 msgstr "Edycja profilu %(username)s"
451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
454 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
455 msgstr "Media ze znacznikami: %(tag_name)s"
457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
458 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:23
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52
464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:27
469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
471 "Sorry, this audio will not work because \n"
472 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
474 msgstr "Niestety, ten plik dźwiękowy nie zostanie odtworzony, \n\tponieważ ta przeglądarka nie obsługuje znaczników \n\tdźwięku w HTML5."
476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
478 "You can get a modern web browser that \n"
479 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
480 "\t http://getfirefox.com</a>!"
481 msgstr "Proszę pobrać przeglądarkę, która obsługuje \n\tdźwięk w HTML5, pod adresem <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:56
485 msgid "Original file"
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
489 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
490 msgstr "plik WebM (kodek Vorbis)"
492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
494 "Sorry, this video will not work because \n"
495 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
497 msgstr "Niestety nie można wyświetlić tego filmu, ponieważ\n\t twoja przeglądarka nie obsługuje filmów \n\t HTML5."
499 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
501 "You can get a modern web browser that \n"
502 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
503 "\t http://getfirefox.com</a>!"
504 msgstr "Możesz pobrać współczesną przeglądarkę, która obsługuje \n\t takie filmy, pod adresem <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:59
507 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
510 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
511 msgid "Add your media"
512 msgstr "Dodaj swoje media"
514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
518 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
522 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
527 msgid "%(username)s's media"
528 msgstr "Media użytkownika %(username)s"
530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
532 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
533 msgstr "media użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
535 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
537 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
538 msgstr "❖ Przeglądanie mediów użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
540 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
541 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
543 msgid "Image for %(media_title)s"
544 msgstr "Grafika dla %(media_title)s"
546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
555 msgid "Add a comment"
556 msgstr "Dodaj komentarz"
558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:109
561 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
563 msgstr "Możesz formatować przy pomocy składni <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a>."
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:113
566 msgid "Add this comment"
567 msgstr "Dodaj komentarz"
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
576 "<h3>Added on</h3>\n"
578 msgstr "<h3>Dodane</h3>\n <p>%(date)s</p>"
580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:167
581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:183
585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:188
586 msgid "Add attachment"
589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
591 msgid "Really delete %(title)s?"
592 msgstr "Na pewno usunąć %(title)s?"
594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
595 msgid "Delete permanently"
596 msgstr "Usuń na stałe"
598 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
600 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
601 msgstr "Tutaj możesz śledzić stan mediów przesyłanych do twojej galerii."
603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:85
604 msgid "Your last 10 successful uploads"
607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
610 msgid "%(username)s's profile"
611 msgstr "Profil użytkownika %(username)s"
613 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
614 msgid "Sorry, no such user found."
615 msgstr "Niestety, nie znaleziono takiego użytkownika."
617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
619 msgid "Email verification needed"
620 msgstr "Wymagana weryfikacja adresu e-mail."
622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
623 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
624 msgstr "Prawie gotowe! Twoje konto oczekuje na aktywację."
626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
628 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
629 msgstr "Za kilka chwil powinieneś otrzymać e-mail z instrukcjami jak to zrobić."
631 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
632 msgid "In case it doesn't:"
633 msgstr "Jeśli nie nadejdzie:"
635 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
636 msgid "Resend verification email"
637 msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący"
639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
641 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
643 msgstr "Ktoś zarejestrował konto o tej nazwie, ale nadal oczekuje ono na aktywację."
645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
648 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
649 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
650 msgstr "Jeśli jesteś tą osobą, ale zgubiłeś swój e-mail weryfikujący, to możesz się <a href=\"%(login_url)s\">zalogować</a> i wysłać go ponownie."
652 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
653 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
654 msgstr "W tym miejscu można się przedstawić innym."
656 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
659 msgstr "Edytuj profil"
661 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
662 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
663 msgstr "Ten użytkownik nie wypełnił (jeszcze) opisu swojego profilu."
665 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
666 msgid "Change account settings"
667 msgstr "Zmień ustawienia konta"
669 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
671 msgid "View all of %(username)s's media"
672 msgstr "Zobacz wszystkie media użytkownika %(username)s"
674 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
676 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
678 msgstr "Tu będą widoczne twoje media, ale na razie niczego tu jeszcze nie ma."
680 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
684 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
685 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
686 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
687 msgstr "Tu nie ma jeszcze żadnych mediów..."
689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
691 msgstr "ikona kanału"
693 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
697 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
701 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
703 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
704 msgstr "Zobacz na <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
706 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
707 msgid "All rights reserved"
708 msgstr "Wszystkie prawa zastrzeżone"
710 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
714 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
718 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
720 msgstr "Idź do strony:"
722 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
723 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
727 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
732 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
736 #: mediagoblin/tools/exif.py:78
737 msgid "Could not read the image file."
738 msgstr "Nie udało się odczytać pliku grafiki."
740 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
741 msgid "I am sure I want to delete this"
742 msgstr "Na pewno chcę to usunąć"
744 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
745 msgid "commented on your post"
748 #: mediagoblin/user_pages/views.py:160
749 msgid "Oops, your comment was empty."
750 msgstr "Ups, twój komentarz nie zawierał treści."
752 #: mediagoblin/user_pages/views.py:166
753 msgid "Your comment has been posted!"
754 msgstr "Twój komentarz został opublikowany!"
756 #: mediagoblin/user_pages/views.py:200
758 "Some of the files with this entry seem to be missing. Deleting anyway."
761 #: mediagoblin/user_pages/views.py:205
762 msgid "You deleted the media."
763 msgstr "Media zostały usunięte."
765 #: mediagoblin/user_pages/views.py:212
766 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
767 msgstr "Media nie zostały usunięte ponieważ nie potwierdziłeś, że jesteś pewien."
769 #: mediagoblin/user_pages/views.py:220
770 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
771 msgstr "Za chwilę usuniesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."