1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # Daniel Koć <kocio@aster.pl>, 2012.
9 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 13:23-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-03 19:18+0000\n"
13 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
26 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
30 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
34 #: mediagoblin/auth/forms.py:51
35 msgid "Username or email"
36 msgstr "Użytkownik lub adres e-mail"
38 #: mediagoblin/auth/forms.py:58
39 msgid "Incorrect input"
40 msgstr "Nieprawidłowe dane"
42 #: mediagoblin/auth/views.py:55
43 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
44 msgstr "Niestety rejestracja w tym serwisie jest wyłączona."
46 #: mediagoblin/auth/views.py:75
47 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
48 msgstr "Niestety użytkownik o takiej nazwie już istnieje."
50 #: mediagoblin/auth/views.py:79
51 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
52 msgstr "Niestety użytkownik z tym adresem e-mail już istnieje."
54 #: mediagoblin/auth/views.py:182
56 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
58 msgstr "Twój adres e-mail został zweryfikowany. Możesz się teraz zalogować, wypełnić opis swojego profilu i wysyłać grafiki!"
60 #: mediagoblin/auth/views.py:188
61 msgid "The verification key or user id is incorrect"
62 msgstr "Nieprawidłowy klucz weryfikacji lub identyfikator użytkownika."
64 #: mediagoblin/auth/views.py:206
65 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
66 msgstr "Musisz się zalogować żebyśmy wiedzieli do kogo wysłać e-mail!"
68 #: mediagoblin/auth/views.py:214
69 msgid "You've already verified your email address!"
70 msgstr "Twój adres e-mail już został zweryfikowany!"
72 #: mediagoblin/auth/views.py:227
73 msgid "Resent your verification email."
74 msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący."
76 #: mediagoblin/auth/views.py:263
78 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
79 msgstr "Wysłano e-mail z instrukcjami jak zmienić hasło."
81 #: mediagoblin/auth/views.py:273
83 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
84 "account's email address has not been verified."
85 msgstr "Nie udało się wysłać e-maila w celu odzyskania hasła, ponieważ twoje konto jest nieaktywne lub twój adres e-mail nie został zweryfikowany."
87 #: mediagoblin/auth/views.py:285
88 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
89 msgstr "Nie znaleziono nikogo o takiej nazwie użytkownika lub adresie e-mail."
91 #: mediagoblin/auth/views.py:333
92 msgid "You can now log in using your new password."
93 msgstr "Teraz możesz się zalogować używając nowe hasło."
95 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:82
96 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
97 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
101 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
102 msgid "Description of this work"
103 msgstr "Opis tej pracy"
105 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
106 #: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:32
107 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:44
110 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
111 " Markdown</a> for formatting."
112 msgstr "Możesz formatować tekst za pomocą składni \n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a>."
114 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
118 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
119 msgid "Separate tags by commas."
120 msgstr "Rozdzielaj znaczniki przecinkami."
122 #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:90
126 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:91
127 msgid "The slug can't be empty"
128 msgstr "Slug nie może być pusty"
130 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
132 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
134 msgstr "Fragment adresu mediów zawierający tytuł. Zwykle nie ma potrzeby aby go zmieniać."
136 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
137 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
141 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
145 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
147 msgstr "Strona internetowa"
149 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
150 msgid "This address contains errors"
151 msgstr "Ten adres zawiera błędy"
153 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
157 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
158 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
159 msgstr "Wprowadź swoje stare hasło aby udowodnić, że to twoje konto."
161 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
165 #: mediagoblin/edit/forms.py:71
166 msgid "Email me when others comment on my media"
167 msgstr "Powiadamiaj mnie e-mailem o komentarzach do moich mediów"
169 #: mediagoblin/edit/forms.py:83
170 msgid "The title can't be empty"
171 msgstr "Tytuł nie może być pusty"
173 #: mediagoblin/edit/forms.py:85 mediagoblin/submit/forms.py:50
174 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:43
175 msgid "Description of this collection"
176 msgstr "Opis tej kolekcji"
178 #: mediagoblin/edit/forms.py:92
180 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
182 msgstr "Część adresu zawierająca tytuł. Zwykle nie musisz tego zmieniać."
184 #: mediagoblin/edit/views.py:65
185 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
186 msgstr "Adres z tym slugiem dla tego użytkownika już istnieje."
188 #: mediagoblin/edit/views.py:86
189 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
190 msgstr "Edytujesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
192 #: mediagoblin/edit/views.py:156
194 msgid "You added the attachment %s!"
197 #: mediagoblin/edit/views.py:181
198 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
199 msgstr "Edytujesz profil innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
201 #: mediagoblin/edit/views.py:197
202 msgid "Profile changes saved"
203 msgstr "Zapisano zmiany profilu"
205 #: mediagoblin/edit/views.py:226 mediagoblin/edit/views.py:246
206 msgid "Account settings saved"
207 msgstr "Zapisano ustawienia konta"
209 #: mediagoblin/edit/views.py:251
210 msgid "Wrong password"
211 msgstr "Nieprawidłowe hasło"
213 #: mediagoblin/edit/views.py:287 mediagoblin/submit/views.py:211
214 #: mediagoblin/user_pages/views.py:215
216 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
217 msgstr "Kolekcja \"%s\" już istnieje!"
219 #: mediagoblin/edit/views.py:291
220 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
221 msgstr "Kolekcja tego użytkownika z takim slugiem już istnieje."
223 #: mediagoblin/edit/views.py:308
224 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
225 msgstr "Edytujesz kolekcję innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
227 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
228 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
229 msgstr "Nie można podlinkować motywu... nie wybrano motywu\n"
231 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
232 msgid "No asset directory for this theme\n"
233 msgstr "Brak katalogu danych dla tego motywu\n"
235 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
236 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
237 msgstr "Znaleziono stary odnośnik symboliczny do katalogu; usunięto.\n"
239 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
240 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
241 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
242 msgstr "NIestety, nie obsługujemy tego typu plików :-("
244 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:35
245 msgid "Video transcoding failed"
246 msgstr "Konwersja wideo nie powiodła się"
248 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:26
252 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:28
254 msgstr "Następny adres URL"
256 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
260 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:31
264 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
268 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
269 msgid "The name of the OAuth client"
270 msgstr "Nazwa klienta OAuth"
272 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:37
276 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:39
278 "This will be visible to users allowing your\n"
279 " application to authenticate as them."
282 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:41
286 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:46
288 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
289 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
290 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
291 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
292 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
293 " JavaScript client)."
294 msgstr "<strong>Confidential</strong> - Klient może wysyłać żądania\n do instancji GNU MediaGoblin, która nie może zostać\n przechwycona przez agenta (np. klient po stronie serwera).<br />\n <strong>Public</strong> - Klient nie może wysyłać poufnych\n żądań do instakcji GNU MediaGoblin (np. skrypt JavaScript\n po stronie klienta)."
296 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:53
298 msgstr "Przekierowanie URI"
300 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:55
302 "The redirect URI for the applications, this field\n"
303 " is <strong>required</strong> for public clients."
304 msgstr "Przekierowanie URI dla aplikacji, to pole\n jest <strong>wymagane</strong> dla publicznych klientów."
306 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:67
307 msgid "This field is required for public clients"
308 msgstr "To pole jest wymagane dla klientów publicznych"
310 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:59
311 msgid "The client {0} has been registered!"
312 msgstr "Klient {0} został zarejestrowany!"
314 #: mediagoblin/processing/__init__.py:138
315 msgid "Invalid file given for media type."
316 msgstr "Niewłaściwy plik dla tego rodzaju mediów."
318 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
322 #: mediagoblin/submit/views.py:57
323 msgid "You must provide a file."
324 msgstr "Musisz podać plik."
326 #: mediagoblin/submit/views.py:164
327 msgid "Woohoo! Submitted!"
328 msgstr "Hura! Wysłano!"
330 #: mediagoblin/submit/views.py:215
332 msgid "Collection \"%s\" added!"
333 msgstr "Kolekcja \"%s\" została dodana!"
335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:50
336 msgid "MediaGoblin logo"
337 msgstr "Logo MediaGoblin"
339 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:56
341 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:64
349 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
350 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
354 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:70
355 msgid "Verify your email!"
356 msgstr "Zweryfikuj swój adres e-mail!"
358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
367 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
368 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
369 msgstr "Obsługiwane przez <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, projekt <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:92
374 "Released under the <a "
375 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
376 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
377 msgstr "Opublikowane na licencji <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. Dostępny jest <a href=\"%(source_link)s\">kod źródłowy</a>."
379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
380 msgid "Image of goblin stressing out"
383 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:25
387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
388 msgid "Create new collection"
391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
392 msgid "Change account settings"
393 msgstr "Zmień ustawienia konta"
395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
398 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
401 msgid "Media processing panel"
402 msgstr "Panel przetwarzania mediów"
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:51
408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
409 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
410 msgstr "Cześć, witaj na stronie MediaGoblin!"
412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:55
414 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
415 "extraordinarily great piece of media hosting software."
416 msgstr "Ten serwis działa w oparciu o <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, świetne oprogramowanie do publikowania mediów."
418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:56
420 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
421 "MediaGoblin account."
422 msgstr "Aby dodawać swoje pliki, komentować i wykonywać inne czynności, możesz się zalogować na swoje konto MediaGoblin."
424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:58
425 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
426 msgstr "Jeszcze go nie masz? To proste!"
428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:59
431 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
433 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
434 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Utwórz konto w tym serwisie</a>\n lub\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">załóż własny serwis MediaGoblin</a>"
436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:67
437 msgid "Most recent media"
438 msgstr "Najnowsze media"
440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
442 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
443 msgstr "Tu możesz śledzić stan przetwarzania mediów na tym serwerze."
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
447 msgid "Media in-processing"
448 msgstr "Przetwarzane media"
450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
452 msgid "No media in-processing"
453 msgstr "Żadne media nie są obecnie przetwarzane"
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
457 msgid "These uploads failed to process:"
458 msgstr "NIe udało się przesłać tych plików:"
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
462 msgid "No failed entries!"
463 msgstr "Brak nieprzetworzonych wpisów!"
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
466 msgid "Last 10 successful uploads"
467 msgstr "Ostatnie 10 udanych wysyłek"
469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
471 msgid "No processed entries, yet!"
472 msgstr "Na razie nie przetworzono żadnego wpisu!"
474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
476 msgid "Set your new password"
477 msgstr "Podaj swoje nowe hasło"
479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
485 msgid "Recover password"
486 msgstr "Odtwórz hasło"
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
489 msgid "Send instructions"
490 msgstr "Wyślij instrukcje"
492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
497 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
498 "your web browser:\n"
500 "%(verification_url)s\n"
502 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
504 msgstr "Cześć %(username)s,\n\naby zmienić twoje hasło dla GNU MediaGoblin, otwórz następującą stronę w swojej przeglądarce:\n\n%(verification_url)s\n\nJeśli sądzisz, że to pomyłka, po prostu zignoruj tę wiadomość i bądź nadal szczęśliwym goblinem!"
506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
507 msgid "Logging in failed!"
508 msgstr "Logowanie nie powiodło się!"
510 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
511 msgid "Don't have an account yet?"
512 msgstr "Nie masz jeszcze konta?"
514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
515 msgid "Create one here!"
516 msgstr "Utwórz je tutaj!"
518 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
519 msgid "Forgot your password?"
520 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
522 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
523 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
524 msgid "Create an account!"
525 msgstr "Utwórz konto!"
527 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
531 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
536 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
537 "your web browser:\n"
539 "%(verification_url)s"
540 msgstr "Cześć %(username)s,\n\naby aktywować twoje konto GNU MediaGoblin, otwórz następującą stronę w swojej przeglądarce:\n\n%(verification_url)s"
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
545 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
546 msgstr "Edycja załączników do %(media_title)s"
548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:43
549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:171
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:187
554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:56
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:192
556 msgid "Add attachment"
557 msgstr "Dodaj załącznik"
559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:60
560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:81
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:62
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:51
572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:41
575 msgstr "Zapisz zmiany"
577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
580 msgid "Editing %(media_title)s"
581 msgstr "Edytowanie %(media_title)s"
583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
586 msgid "Changing %(username)s's account settings"
587 msgstr "Zmiana ustawień konta %(username)s"
589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
591 msgid "Editing %(collection_title)s"
592 msgstr "Edycja %(collection_title)s"
594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
595 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
597 msgid "Editing %(username)s's profile"
598 msgstr "Edycja profilu %(username)s"
600 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
601 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
602 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
605 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
606 msgstr "Media ze znacznikami: %(tag_name)s"
608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52
614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
620 "Sorry, this audio will not work because \n"
621 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
623 msgstr "Niestety, ten plik dźwiękowy nie zostanie odtworzony, \n\tponieważ ta przeglądarka nie obsługuje znaczników \n\tdźwięku w HTML5."
625 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
627 "You can get a modern web browser that \n"
628 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
629 "\t http://getfirefox.com</a>!"
630 msgstr "Proszę pobrać przeglądarkę, która obsługuje \n\tdźwięk w HTML5, pod adresem <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:56
634 msgid "Original file"
635 msgstr "Oryginalny plik"
637 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
638 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
639 msgstr "plik WebM (kodek Vorbis)"
641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
643 "Sorry, this video will not work because \n"
644 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
646 msgstr "Niestety nie można wyświetlić tego filmu, ponieważ\n\t twoja przeglądarka nie obsługuje filmów \n\t HTML5."
648 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
650 "You can get a modern web browser that \n"
651 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
652 "\t http://getfirefox.com</a>!"
653 msgstr "Możesz pobrać współczesną przeglądarkę, która obsługuje \n\t takie filmy, pod adresem <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:59
656 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
657 msgstr "plik WebM (640p; VP8/Vorbis)"
659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
660 msgid "Add a collection"
661 msgstr "Dodaj kolekcję"
663 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
664 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
665 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:82
669 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
670 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
671 msgid "Add your media"
672 msgstr "Dodaj swoje media"
674 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
676 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
677 msgstr "%(collection_title)s (kolekcja użytkownika %(username)s)"
679 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
681 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
682 msgstr "%(collection_title)s użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
684 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
685 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
690 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
694 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:59
698 " %(collection_description)s\n"
700 msgstr "<p>\n %(collection_description)s\n </p>"
702 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
703 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
705 msgid "Really delete %(title)s?"
706 msgstr "Na pewno usunąć %(title)s?"
708 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:47
709 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
710 msgid "Delete permanently"
711 msgstr "Usuń na stałe"
713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
715 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
716 msgstr "Na pewno usunąć %(media_title)s z %(collection_title)s?"
718 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:53
722 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
726 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
727 msgstr "Witaj %(username)s,\n%(comment_author)s skomentował twój wpis (%(comment_url)s) na %(instance_name)s\n"
729 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
731 msgid "%(username)s's media"
732 msgstr "Media użytkownika %(username)s"
734 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
736 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
737 msgstr "media użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
739 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
741 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
742 msgstr "❖ Przeglądanie mediów użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
744 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
745 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
747 msgid "Image for %(media_title)s"
748 msgstr "Grafika dla %(media_title)s"
750 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
751 msgid "Add a comment"
752 msgstr "Dodaj komentarz"
754 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:109
757 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
759 msgstr "Możesz formatować przy pomocy składni <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a>."
761 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:113
762 msgid "Add this comment"
763 msgstr "Dodaj komentarz"
765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
769 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
772 "<h3>Added on</h3>\n"
774 msgstr "<h3>Dodane</h3>\n <p>%(date)s</p>"
776 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:202
777 msgid "Add media to collection"
780 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:35
782 msgid "Add %(title)s to collection"
783 msgstr "Dodaj %(title)s do kolekcji"
785 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:51
789 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:56
790 msgid "Add a new collection"
791 msgstr "Dodaj nową kolekcję"
793 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
795 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
796 msgstr "Tutaj możesz śledzić stan mediów przesyłanych do twojej galerii."
798 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
799 msgid "Your last 10 successful uploads"
800 msgstr "Ostatnie 10 twoich udanych wysyłek"
802 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
803 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
805 msgid "%(username)s's profile"
806 msgstr "Profil użytkownika %(username)s"
808 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
809 msgid "Sorry, no such user found."
810 msgstr "Niestety, nie znaleziono takiego użytkownika."
812 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
813 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
814 msgid "Email verification needed"
815 msgstr "Wymagana weryfikacja adresu e-mail."
817 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
818 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
819 msgstr "Prawie gotowe! Twoje konto oczekuje na aktywację."
821 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
823 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
824 msgstr "Za kilka chwil powinieneś otrzymać e-mail z instrukcjami jak to zrobić."
826 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
827 msgid "In case it doesn't:"
828 msgstr "Jeśli nie nadejdzie:"
830 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
831 msgid "Resend verification email"
832 msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący"
834 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
836 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
838 msgstr "Ktoś zarejestrował konto o tej nazwie, ale nadal oczekuje ono na aktywację."
840 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
843 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
844 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
845 msgstr "Jeśli jesteś tą osobą, ale zgubiłeś swój e-mail weryfikujący, to możesz się <a href=\"%(login_url)s\">zalogować</a> i wysłać go ponownie."
847 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
848 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
849 msgstr "W tym miejscu można się przedstawić innym."
851 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
852 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
854 msgstr "Edytuj profil"
856 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
857 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
858 msgstr "Ten użytkownik nie wypełnił (jeszcze) opisu swojego profilu."
860 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:132
862 msgid "View all of %(username)s's media"
863 msgstr "Zobacz wszystkie media użytkownika %(username)s"
865 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:145
867 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
869 msgstr "Tu będą widoczne twoje media, ale na razie niczego tu jeszcze nie ma."
871 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
872 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:86
873 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
874 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
875 msgstr "Tu nie ma jeszcze żadnych mediów..."
877 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:51
881 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:20
883 msgid "In collections (%(collected)s)"
884 msgstr "W kolekcjach (%(collected)s)"
886 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
888 msgstr "ikona kanału"
890 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
894 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
898 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:53
900 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
901 msgstr "Zobacz na <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
903 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
904 msgid "All rights reserved"
905 msgstr "Wszystkie prawa zastrzeżone"
907 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
911 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
915 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
917 msgstr "Idź do strony:"
919 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
920 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
924 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
925 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
929 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
933 #: mediagoblin/tools/exif.py:78
934 msgid "Could not read the image file."
935 msgstr "Nie udało się odczytać pliku grafiki."
937 #: mediagoblin/tools/response.py:29
941 #: mediagoblin/tools/response.py:30
942 msgid "An error occured"
945 #: mediagoblin/tools/response.py:44
946 msgid "Operation not allowed"
949 #: mediagoblin/tools/response.py:45
951 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
952 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
953 "user accounts again?"
956 #: mediagoblin/tools/response.py:52
958 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
959 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
963 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:28
964 msgid "I am sure I want to delete this"
965 msgstr "Na pewno chcę to usunąć"
967 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:32
968 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
969 msgstr "Na pewno chcę usunąć ten element z kolekcji"
971 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
973 msgstr "-- wybierz --"
975 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:37
976 msgid "Include a note"
977 msgstr "Dodaj notatkę"
979 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
980 msgid "commented on your post"
981 msgstr "komentarze do twojego wpisu"
983 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
984 msgid "Oops, your comment was empty."
985 msgstr "Ups, twój komentarz nie zawierał treści."
987 #: mediagoblin/user_pages/views.py:167
988 msgid "Your comment has been posted!"
989 msgstr "Twój komentarz został opublikowany!"
991 #: mediagoblin/user_pages/views.py:235
992 msgid "You have to select or add a collection"
993 msgstr "Musisz wybrać lub dodać kolekcję"
995 #: mediagoblin/user_pages/views.py:243
997 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
998 msgstr "\"%s\" już obecne w kolekcji \"%s\""
1000 #: mediagoblin/user_pages/views.py:258
1002 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
1003 msgstr "\"%s\" dodano do kolekcji \"%s\""
1005 #: mediagoblin/user_pages/views.py:266
1006 msgid "Please check your entries and try again."
1007 msgstr "Sprawdź swoje wpisy i spróbuj ponownie."
1009 #: mediagoblin/user_pages/views.py:297
1011 "Some of the files with this entry seem to be missing. Deleting anyway."
1012 msgstr "Część plików z tego wpisu wygląda na nieistniejące. Trwa usuwanie."
1014 #: mediagoblin/user_pages/views.py:302
1015 msgid "You deleted the media."
1016 msgstr "Media zostały usunięte."
1018 #: mediagoblin/user_pages/views.py:309
1019 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1020 msgstr "Media nie zostały usunięte ponieważ nie potwierdziłeś, że jesteś pewien."
1022 #: mediagoblin/user_pages/views.py:317
1023 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1024 msgstr "Za chwilę usuniesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
1026 #: mediagoblin/user_pages/views.py:379
1027 msgid "You deleted the item from the collection."
1028 msgstr "Element został usunięty z kolekcji."
1030 #: mediagoblin/user_pages/views.py:383
1031 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1032 msgstr "Ten element nie został usunięty, ponieważ nie zaznaczono, że jesteś pewien."
1034 #: mediagoblin/user_pages/views.py:393
1036 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1038 msgstr "Zamierzasz usunąć element z kolekcji innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
1040 #: mediagoblin/user_pages/views.py:426
1042 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1043 msgstr "Usunięto kolekcję \"%s\""
1045 #: mediagoblin/user_pages/views.py:433
1047 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1048 msgstr "Ta kolekcja nie została usunięta, ponieważ nie zaznaczono, że jesteś pewien."
1050 #: mediagoblin/user_pages/views.py:443
1052 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1053 msgstr "Zamierzasz usunąć kolekcję innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."