Committing present MediaGoblin translations before pushing extracted messages
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / pl / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # Daniel Koć <kocio@aster.pl>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-21 15:37-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-22 01:29+0000\n"
13 "Last-Translator: Daniel Koć <kocio@aster.pl>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
19 "Language: pl\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
23 msgid "Username"
24 msgstr "Użytkownik"
25
26 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
27 msgid "Password"
28 msgstr "Hasło"
29
30 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
31 msgid "Email address"
32 msgstr "Adres e-mail"
33
34 #: mediagoblin/auth/forms.py:51
35 msgid "Username or email"
36 msgstr "Użytkownik lub adres e-mail"
37
38 #: mediagoblin/auth/forms.py:58
39 msgid "Incorrect input"
40 msgstr "Nieprawidłowe dane"
41
42 #: mediagoblin/auth/views.py:55
43 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
44 msgstr "Niestety rejestracja w tym serwisie jest wyłączona."
45
46 #: mediagoblin/auth/views.py:75
47 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
48 msgstr "Niestety użytkownik o takiej nazwie już istnieje."
49
50 #: mediagoblin/auth/views.py:79
51 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
52 msgstr "Niestety użytkownik z tym adresem e-mail już istnieje."
53
54 #: mediagoblin/auth/views.py:182
55 msgid ""
56 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
57 "and submit images!"
58 msgstr "Twój adres e-mail został zweryfikowany. Możesz się teraz zalogować, wypełnić opis swojego profilu i wysyłać grafiki!"
59
60 #: mediagoblin/auth/views.py:188
61 msgid "The verification key or user id is incorrect"
62 msgstr "Nieprawidłowy klucz weryfikacji lub identyfikator użytkownika."
63
64 #: mediagoblin/auth/views.py:206
65 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
66 msgstr "Musisz się zalogować żebyśmy wiedzieli do kogo wysłać e-mail!"
67
68 #: mediagoblin/auth/views.py:214
69 msgid "You've already verified your email address!"
70 msgstr "Twój adres e-mail już został zweryfikowany!"
71
72 #: mediagoblin/auth/views.py:227
73 msgid "Resent your verification email."
74 msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący."
75
76 #: mediagoblin/auth/views.py:263
77 msgid ""
78 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
79 msgstr "Wysłano e-mail z instrukcjami jak zmienić hasło."
80
81 #: mediagoblin/auth/views.py:273
82 msgid ""
83 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
84 "account's email address has not been verified."
85 msgstr "Nie udało się wysłać e-maila w celu odzyskania hasła, ponieważ twoje konto jest nieaktywne lub twój adres e-mail nie został zweryfikowany."
86
87 #: mediagoblin/auth/views.py:285
88 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
89 msgstr "Nie znaleziono nikogo o takiej nazwie użytkownika lub adresie e-mail."
90
91 #: mediagoblin/auth/views.py:333
92 msgid "You can now log in using your new password."
93 msgstr "Teraz możesz się zalogować używając nowe hasło."
94
95 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:83
96 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
97 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
98 msgid "Title"
99 msgstr "Tytuł"
100
101 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
102 msgid "Description of this work"
103 msgstr "Opis tej pracy"
104
105 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
106 #: mediagoblin/edit/forms.py:87 mediagoblin/submit/forms.py:32
107 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:44
108 msgid ""
109 "You can use\n"
110 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
111 " Markdown</a> for formatting."
112 msgstr "Możesz formatować tekst za pomocą składni \n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a>."
113
114 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
115 msgid "Tags"
116 msgstr "Znaczniki"
117
118 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
119 msgid "Separate tags by commas."
120 msgstr "Rozdzielaj znaczniki przecinkami."
121
122 #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:91
123 msgid "Slug"
124 msgstr "Slug"
125
126 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:92
127 msgid "The slug can't be empty"
128 msgstr "Slug nie może być pusty"
129
130 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
131 msgid ""
132 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
133 "this."
134 msgstr "Fragment adresu mediów zawierający tytuł. Zwykle nie ma potrzeby aby go zmieniać."
135
136 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
137 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
138 msgid "License"
139 msgstr "Licencja"
140
141 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
142 msgid "Bio"
143 msgstr "Biogram"
144
145 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
146 msgid "Website"
147 msgstr "Strona internetowa"
148
149 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
150 msgid "This address contains errors"
151 msgstr "Ten adres zawiera błędy"
152
153 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
154 msgid "Old password"
155 msgstr "Stare hasło"
156
157 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
158 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
159 msgstr "Wprowadź swoje stare hasło aby udowodnić, że to twoje konto."
160
161 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
162 msgid "New password"
163 msgstr "Nowe hasło"
164
165 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
166 msgid "Email me when others comment on my media"
167 msgstr "Powiadamiaj mnie e-mailem o komentarzach do moich mediów"
168
169 #: mediagoblin/edit/forms.py:84
170 msgid "The title can't be empty"
171 msgstr "Tytuł nie może być pusty"
172
173 #: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:50
174 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:43
175 msgid "Description of this collection"
176 msgstr "Opis tej kolekcji"
177
178 #: mediagoblin/edit/forms.py:93
179 msgid ""
180 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
181 "change this."
182 msgstr "Część adresu zawierająca tytuł. Zwykle nie musisz tego zmieniać."
183
184 #: mediagoblin/edit/views.py:65
185 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
186 msgstr "Adres z tym slugiem dla tego użytkownika już istnieje."
187
188 #: mediagoblin/edit/views.py:86
189 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
190 msgstr "Edytujesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
191
192 #: mediagoblin/edit/views.py:182
193 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
194 msgstr "Edytujesz profil innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
195
196 #: mediagoblin/edit/views.py:198
197 msgid "Profile changes saved"
198 msgstr "Zapisano zmiany profilu"
199
200 #: mediagoblin/edit/views.py:227 mediagoblin/edit/views.py:247
201 msgid "Account settings saved"
202 msgstr "Zapisano ustawienia konta"
203
204 #: mediagoblin/edit/views.py:252
205 msgid "Wrong password"
206 msgstr "Nieprawidłowe hasło"
207
208 #: mediagoblin/edit/views.py:287
209 #, python-format
210 msgid "You already have a collection called \"%s\"!title"
211 msgstr "Już posiadasz kolekcję o nazwie \"%s\"!title"
212
213 #: mediagoblin/edit/views.py:290
214 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
215 msgstr "Kolekcja tego użytkownika z takim slugiem już istnieje."
216
217 #: mediagoblin/edit/views.py:307
218 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
219 msgstr "Edytujesz kolekcję innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
220
221 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
222 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
223 msgstr "Nie można podlinkować motywu... nie wybrano motywu\n"
224
225 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
226 msgid "No asset directory for this theme\n"
227 msgstr "Brak katalogu danych dla tego motywu\n"
228
229 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
230 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
231 msgstr "Znaleziono stary odnośnik symboliczny do katalogu; usunięto.\n"
232
233 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
234 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
235 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
236 msgstr "NIestety, nie obsługujemy tego typu plików :-("
237
238 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:35
239 msgid "Video transcoding failed"
240 msgstr "Konwersja wideo nie powiodła się"
241
242 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:26
243 msgid "Client ID"
244 msgstr "Client ID"
245
246 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:28
247 msgid "Next URL"
248 msgstr "Następny adres URL"
249
250 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
251 msgid "Allow"
252 msgstr "Zezwól"
253
254 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:31
255 msgid "Deny"
256 msgstr "Odrzuć"
257
258 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
259 msgid "Name"
260 msgstr "Nazwa"
261
262 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
263 msgid "The name of the OAuth client"
264 msgstr "Nazwa klienta OAuth"
265
266 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:37
267 msgid "Description"
268 msgstr "Opis"
269
270 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:39
271 msgid ""
272 "This will be visisble to users allowing your\n"
273 " appplication to authenticate as them."
274 msgstr "To będzie widoczne dla użytkowników, pozwalając\n twojej aplikacji uwierzytelniać ich."
275
276 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:41
277 msgid "Type"
278 msgstr "Typ"
279
280 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:46
281 msgid ""
282 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
283 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
284 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
285 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
286 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
287 " JavaScript client)."
288 msgstr "<strong>Confidential</strong> - Klient może wysyłać żądania\n do instancji GNU MediaGoblin, która nie może zostać\n przechwycona przez agenta (np. klient po stronie serwera).<br />\n <strong>Public</strong> - Klient nie może wysyłać poufnych\n żądań do instakcji GNU MediaGoblin (np. skrypt JavaScript\n po stronie klienta)."
289
290 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:53
291 msgid "Redirect URI"
292 msgstr "Przekierowanie URI"
293
294 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:55
295 msgid ""
296 "The redirect URI for the applications, this field\n"
297 " is <strong>required</strong> for public clients."
298 msgstr "Przekierowanie URI dla aplikacji, to pole\n jest <strong>wymagane</strong> dla publicznych klientów."
299
300 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:67
301 msgid "This field is required for public clients"
302 msgstr "To pole jest wymagane dla klientów publicznych"
303
304 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:59
305 msgid "The client {0} has been registered!"
306 msgstr "Klient {0} został zarejestrowany!"
307
308 #: mediagoblin/processing/__init__.py:138
309 msgid "Invalid file given for media type."
310 msgstr "Niewłaściwy plik dla tego rodzaju mediów."
311
312 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
313 msgid "File"
314 msgstr "Plik"
315
316 #: mediagoblin/submit/views.py:57
317 msgid "You must provide a file."
318 msgstr "Musisz podać plik."
319
320 #: mediagoblin/submit/views.py:164
321 msgid "Woohoo! Submitted!"
322 msgstr "Hura! Wysłano!"
323
324 #: mediagoblin/submit/views.py:211 mediagoblin/user_pages/views.py:215
325 #, python-format
326 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
327 msgstr "Kolekcja \"%s\" już istnieje!"
328
329 #: mediagoblin/submit/views.py:215
330 #, python-format
331 msgid "Collection \"%s\" added!"
332 msgstr "Kolekcja \"%s\" została dodana!"
333
334 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
335 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
336 msgstr "Grafika zestresowanego goblina 404."
337
338 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:25
339 msgid "Oops!"
340 msgstr "Ups!"
341
342 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
343 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
344 msgstr "Niestety, nie ma strony o takim adresie!"
345
346 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:28
347 msgid ""
348 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
349 " been moved or deleted."
350 msgstr "Jeśli twoim zdaniem ten adres jest prawidłowy, to może poszukiwana strona została przeniesiona lub usunięta."
351
352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:50
353 msgid "MediaGoblin logo"
354 msgstr "Logo MediaGoblin"
355
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:60
357 msgid "Verify your email!"
358 msgstr "Zweryfikuj swój adres e-mail!"
359
360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
361 msgid "+ Add media"
362 msgstr "+ Dodaj media"
363
364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:67
365 msgid "+ Add collection"
366 msgstr "+ Dodaj kolekcję"
367
368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:69
369 msgid "View your profile"
370 msgstr "Zobacz swój profil"
371
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:70
373 msgid "Log out"
374 msgstr "Wyloguj się"
375
376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
380 msgid "Log in"
381 msgstr "Zaloguj się"
382
383 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
384 msgid ""
385 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
386 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
387 msgstr "Obsługiwane przez <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, projekt <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
388
389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:92
390 #, python-format
391 msgid ""
392 "Released under the <a "
393 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
394 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
395 msgstr "Opublikowane na licencji <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. Dostępny jest <a href=\"%(source_link)s\">kod źródłowy</a>."
396
397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
398 msgid "Explore"
399 msgstr "Odkrywaj"
400
401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
402 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
403 msgstr "Cześć, witaj na stronie MediaGoblin!"
404
405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
406 msgid ""
407 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
408 "extraordinarily great piece of media hosting software."
409 msgstr "Ten serwis działa w oparciu o <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, świetne oprogramowanie do publikowania mediów."
410
411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
412 msgid ""
413 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
414 "MediaGoblin account."
415 msgstr "Aby dodawać swoje pliki, komentować i wykonywać inne czynności, możesz się zalogować na swoje konto MediaGoblin."
416
417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
418 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
419 msgstr "Jeszcze go nie masz? To proste!"
420
421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
422 #, python-format
423 msgid ""
424 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
425 " or\n"
426 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
427 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Utwórz konto w tym serwisie</a>\n lub\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">załóż własny serwis MediaGoblin</a>"
428
429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
430 msgid "Most recent media"
431 msgstr "Najnowsze media"
432
433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
437 msgid "Media processing panel"
438 msgstr "Panel przetwarzania mediów"
439
440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
441 msgid ""
442 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
443 msgstr "Tu możesz śledzić stan przetwarzania mediów na tym serwerze."
444
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
447 msgid "Media in-processing"
448 msgstr "Przetwarzane media"
449
450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
452 msgid "No media in-processing"
453 msgstr "Żadne media nie są obecnie przetwarzane"
454
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
457 msgid "These uploads failed to process:"
458 msgstr "NIe udało się przesłać tych plików:"
459
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
462 msgid "No failed entries!"
463 msgstr "Brak nieprzetworzonych wpisów!"
464
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
466 msgid "Last 10 successful uploads"
467 msgstr "Ostatnie 10 udanych wysyłek"
468
469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
471 msgid "No processed entries, yet!"
472 msgstr "Na razie nie przetworzono żadnego wpisu!"
473
474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
476 msgid "Set your new password"
477 msgstr "Podaj swoje nowe hasło"
478
479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
480 msgid "Set password"
481 msgstr "Podaj hasło"
482
483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
485 msgid "Recover password"
486 msgstr "Odtwórz hasło"
487
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
489 msgid "Send instructions"
490 msgstr "Wyślij instrukcje"
491
492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
493 #, python-format
494 msgid ""
495 "Hi %(username)s,\n"
496 "\n"
497 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
498 "your web browser:\n"
499 "\n"
500 "%(verification_url)s\n"
501 "\n"
502 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
503 "a happy goblin!"
504 msgstr "Cześć %(username)s,\n\naby zmienić twoje hasło dla GNU MediaGoblin, otwórz następującą stronę w swojej przeglądarce:\n\n%(verification_url)s\n\nJeśli sądzisz, że to pomyłka, po prostu zignoruj tę wiadomość i bądź nadal szczęśliwym goblinem!"
505
506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
507 msgid "Logging in failed!"
508 msgstr "Logowanie nie powiodło się!"
509
510 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
511 msgid "Don't have an account yet?"
512 msgstr "Nie masz jeszcze konta?"
513
514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
515 msgid "Create one here!"
516 msgstr "Utwórz je tutaj!"
517
518 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
519 msgid "Forgot your password?"
520 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
521
522 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
523 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
524 msgid "Create an account!"
525 msgstr "Utwórz konto!"
526
527 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
528 msgid "Create"
529 msgstr "Utwórz"
530
531 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
532 #, python-format
533 msgid ""
534 "Hi %(username)s,\n"
535 "\n"
536 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
537 "your web browser:\n"
538 "\n"
539 "%(verification_url)s"
540 msgstr "Cześć %(username)s,\n\naby aktywować twoje konto GNU MediaGoblin, otwórz następującą stronę w swojej przeglądarce:\n\n%(verification_url)s"
541
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
544 #, python-format
545 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
546 msgstr "Edycja załączników do %(media_title)s"
547
548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
550 #, python-format
551 msgid "Editing %(media_title)s"
552 msgstr "Edytowanie %(media_title)s"
553
554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:53
558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:82
559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
560 msgid "Cancel"
561 msgstr "Anuluj"
562
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:43
564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:41
567 msgid "Save changes"
568 msgstr "Zapisz zmiany"
569
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:41
572 #, python-format
573 msgid "Changing %(username)s's account settings"
574 msgstr "Zmiana ustawień konta %(username)s"
575
576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
577 #, python-format
578 msgid "Editing %(collection_title)s"
579 msgstr "Edycja %(collection_title)s"
580
581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
582 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
583 #, python-format
584 msgid "Editing %(username)s's profile"
585 msgstr "Edycja profilu %(username)s"
586
587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
591 #, python-format
592 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
593 msgstr "Media ze znacznikami: %(tag_name)s"
594
595 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:23
598 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52
599 msgid "Download"
600 msgstr "Pobierz"
601
602 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:27
604 msgid "Original"
605 msgstr "Oryginał"
606
607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
608 msgid ""
609 "Sorry, this audio will not work because \n"
610 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
611 "\taudio."
612 msgstr "Niestety, ten plik dźwiękowy nie zostanie odtworzony, \n\tponieważ ta przeglądarka nie obsługuje znaczników \n\tdźwięku w HTML5."
613
614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
615 msgid ""
616 "You can get a modern web browser that \n"
617 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
618 "\t http://getfirefox.com</a>!"
619 msgstr "Proszę pobrać przeglądarkę, która obsługuje \n\tdźwięk w HTML5, pod adresem <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
620
621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:56
623 msgid "Original file"
624 msgstr "Oryginalny plik"
625
626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
627 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
628 msgstr "plik WebM (kodek Vorbis)"
629
630 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
631 msgid ""
632 "Sorry, this video will not work because \n"
633 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
634 "\t video."
635 msgstr "Niestety nie można wyświetlić tego filmu, ponieważ\n\t twoja przeglądarka nie obsługuje filmów \n\t HTML5."
636
637 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
638 msgid ""
639 "You can get a modern web browser that \n"
640 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
641 "\t http://getfirefox.com</a>!"
642 msgstr "Możesz pobrać współczesną przeglądarkę, która obsługuje \n\t takie filmy, pod adresem <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
643
644 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:59
645 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
646 msgstr "plik WebM (640p; VP8/Vorbis)"
647
648 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
649 msgid "Add a collection"
650 msgstr "Dodaj kolekcję"
651
652 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
653 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
654 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:83
655 msgid "Add"
656 msgstr "Dodaj"
657
658 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
660 msgid "Add your media"
661 msgstr "Dodaj swoje media"
662
663 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
664 #, python-format
665 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
666 msgstr "%(collection_title)s (kolekcja użytkownika %(username)s)"
667
668 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
669 #, python-format
670 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
671 msgstr "%(collection_title)s użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
672
673 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
674 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
675 msgid "Edit"
676 msgstr "Edytuj"
677
678 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
679 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
680 msgid "Delete"
681 msgstr "Usuń"
682
683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:59
684 #, python-format
685 msgid ""
686 "<p>\n"
687 " %(collection_description)s\n"
688 " </p>"
689 msgstr "<p>\n %(collection_description)s\n </p>"
690
691 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
692 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
693 #, python-format
694 msgid "Really delete %(title)s?"
695 msgstr "Na pewno usunąć %(title)s?"
696
697 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:47
698 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
699 msgid "Delete permanently"
700 msgstr "Usuń na stałe"
701
702 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
703 #, python-format
704 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
705 msgstr "Na pewno usunąć %(media_title)s z %(collection_title)s?"
706
707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
708 msgid "Remove"
709 msgstr "Usuń"
710
711 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
712 #, python-format
713 msgid ""
714 "Hi %(username)s,\n"
715 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
716 msgstr "Witaj %(username)s,\n%(comment_author)s skomentował twój wpis (%(comment_url)s) na %(instance_name)s\n"
717
718 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
719 #, python-format
720 msgid "%(username)s's media"
721 msgstr "Media użytkownika %(username)s"
722
723 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
724 #, python-format
725 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
726 msgstr "media użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
727
728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
729 #, python-format
730 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
731 msgstr "❖ Przeglądanie mediów użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
732
733 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
734 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
735 #, python-format
736 msgid "Image for %(media_title)s"
737 msgstr "Grafika dla %(media_title)s"
738
739 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
740 msgid "Add a comment"
741 msgstr "Dodaj komentarz"
742
743 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:109
744 msgid ""
745 "You can use <a "
746 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
747 " formatting."
748 msgstr "Możesz formatować przy pomocy składni <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a>."
749
750 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:113
751 msgid "Add this comment"
752 msgstr "Dodaj komentarz"
753
754 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
755 msgid "at"
756 msgstr "na"
757
758 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
759 #, python-format
760 msgid ""
761 "<h3>Added on</h3>\n"
762 " <p>%(date)s</p>"
763 msgstr "<h3>Dodane</h3>\n <p>%(date)s</p>"
764
765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:171
766 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:187
767 msgid "Attachments"
768 msgstr "Załączniki"
769
770 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:192
771 msgid "Add attachment"
772 msgstr "Dodaj załącznik"
773
774 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:35
775 #, python-format
776 msgid "Add %(title)s to collection"
777 msgstr "Dodaj %(title)s do kolekcji"
778
779 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:52
780 msgid "+"
781 msgstr "+"
782
783 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:57
784 msgid "Add a new collection"
785 msgstr "Dodaj nową kolekcję"
786
787 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
788 msgid ""
789 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
790 msgstr "Tutaj możesz śledzić stan mediów przesyłanych do twojej galerii."
791
792 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
793 msgid "Your last 10 successful uploads"
794 msgstr "Ostatnie 10 twoich udanych wysyłek"
795
796 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
797 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
798 #, python-format
799 msgid "%(username)s's profile"
800 msgstr "Profil użytkownika %(username)s"
801
802 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
803 msgid "Sorry, no such user found."
804 msgstr "Niestety, nie znaleziono takiego użytkownika."
805
806 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
807 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
808 msgid "Email verification needed"
809 msgstr "Wymagana weryfikacja adresu e-mail."
810
811 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
812 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
813 msgstr "Prawie gotowe! Twoje konto oczekuje na aktywację."
814
815 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
816 msgid ""
817 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
818 msgstr "Za kilka chwil powinieneś otrzymać e-mail z instrukcjami jak to zrobić."
819
820 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
821 msgid "In case it doesn't:"
822 msgstr "Jeśli nie nadejdzie:"
823
824 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
825 msgid "Resend verification email"
826 msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący"
827
828 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
829 msgid ""
830 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
831 " activated."
832 msgstr "Ktoś zarejestrował konto o tej nazwie, ale nadal oczekuje ono na aktywację."
833
834 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
835 #, python-format
836 msgid ""
837 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
838 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
839 msgstr "Jeśli jesteś tą osobą, ale zgubiłeś swój e-mail weryfikujący, to możesz się <a href=\"%(login_url)s\">zalogować</a> i wysłać go ponownie."
840
841 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
842 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
843 msgstr "W tym miejscu można się przedstawić innym."
844
845 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
846 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
847 msgid "Edit profile"
848 msgstr "Edytuj profil"
849
850 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
851 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
852 msgstr "Ten użytkownik nie wypełnił (jeszcze) opisu swojego profilu."
853
854 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
855 msgid "Change account settings"
856 msgstr "Zmień ustawienia konta"
857
858 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
859 #, python-format
860 msgid "View all of %(username)s's media"
861 msgstr "Zobacz wszystkie media użytkownika %(username)s"
862
863 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
864 msgid ""
865 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
866 "anything yet."
867 msgstr "Tu będą widoczne twoje media, ale na razie niczego tu jeszcze nie ma."
868
869 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
870 msgid "Add media"
871 msgstr "Dodaj media"
872
873 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
874 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:87
875 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
876 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
877 msgstr "Tu nie ma jeszcze żadnych mediów..."
878
879 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:39
880 #, python-format
881 msgid ""
882 "<br />\n"
883 " <a href=\"%(entry_url)s\">%(note)s</a>"
884 msgstr "<br />\n <a href=\"%(entry_url)s\">%(note)s</a>"
885
886 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:47
887 #, python-format
888 msgid "<br /><a href=\"%(remove_url)s\" class=\"remove\">(remove)</a>"
889 msgstr "<br /><a href=\"%(remove_url)s\" class=\"remove\">(usuń)</a>"
890
891 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:20
892 #, python-format
893 msgid "In collections (%(collected)s)"
894 msgstr "W kolekcjach (%(collected)s)"
895
896 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
897 msgid "feed icon"
898 msgstr "ikona kanału"
899
900 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
901 msgid "Atom feed"
902 msgstr "Kanał Atom"
903
904 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
905 msgid "Location"
906 msgstr "Położenie"
907
908 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
909 #, python-format
910 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
911 msgstr "Zobacz na <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
912
913 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
914 msgid "All rights reserved"
915 msgstr "Wszystkie prawa zastrzeżone"
916
917 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
918 msgid "← Newer"
919 msgstr "← Nowsze"
920
921 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
922 msgid "Older →"
923 msgstr "Starsze →"
924
925 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
926 msgid "Go to page:"
927 msgstr "Idź do strony:"
928
929 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
930 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
931 msgid "newer"
932 msgstr "nowsze"
933
934 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
935 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
936 msgid "older"
937 msgstr "starsze"
938
939 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
940 msgid "Tagged with"
941 msgstr "Znaczniki:"
942
943 #: mediagoblin/tools/exif.py:78
944 msgid "Could not read the image file."
945 msgstr "Nie udało się odczytać pliku grafiki."
946
947 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:28
948 msgid "I am sure I want to delete this"
949 msgstr "Na pewno chcę to usunąć"
950
951 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:32
952 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
953 msgstr "Na pewno chcę usunąć ten element z kolekcji"
954
955 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
956 msgid "-- Select --"
957 msgstr "-- wybierz --"
958
959 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:37
960 msgid "Include a note"
961 msgstr "Dodaj notatkę"
962
963 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
964 msgid "commented on your post"
965 msgstr "komentarze do twojego wpisu"
966
967 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
968 msgid "Oops, your comment was empty."
969 msgstr "Ups, twój komentarz nie zawierał treści."
970
971 #: mediagoblin/user_pages/views.py:167
972 msgid "Your comment has been posted!"
973 msgstr "Twój komentarz został opublikowany!"
974
975 #: mediagoblin/user_pages/views.py:235
976 msgid "You have to select or add a collection"
977 msgstr "Musisz wybrać lub dodać kolekcję"
978
979 #: mediagoblin/user_pages/views.py:243
980 #, python-format
981 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
982 msgstr "\"%s\" już obecne w kolekcji \"%s\""
983
984 #: mediagoblin/user_pages/views.py:258
985 #, python-format
986 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
987 msgstr "\"%s\" dodano do kolekcji \"%s\""
988
989 #: mediagoblin/user_pages/views.py:266
990 msgid "Please check your entries and try again."
991 msgstr "Sprawdź swoje wpisy i spróbuj ponownie."
992
993 #: mediagoblin/user_pages/views.py:297
994 msgid ""
995 "Some of the files with this entry seem to be missing. Deleting anyway."
996 msgstr "Część plików z tego wpisu wygląda na nieistniejące. Trwa usuwanie."
997
998 #: mediagoblin/user_pages/views.py:302
999 msgid "You deleted the media."
1000 msgstr "Media zostały usunięte."
1001
1002 #: mediagoblin/user_pages/views.py:309
1003 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1004 msgstr "Media nie zostały usunięte ponieważ nie potwierdziłeś, że jesteś pewien."
1005
1006 #: mediagoblin/user_pages/views.py:317
1007 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1008 msgstr "Za chwilę usuniesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
1009
1010 #: mediagoblin/user_pages/views.py:379
1011 msgid "You deleted the item from the collection."
1012 msgstr "Element został usunięty z kolekcji."
1013
1014 #: mediagoblin/user_pages/views.py:383
1015 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1016 msgstr "Ten element nie został usunięty, ponieważ nie zaznaczono, że jesteś pewien."
1017
1018 #: mediagoblin/user_pages/views.py:393
1019 msgid ""
1020 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1021 " caution."
1022 msgstr "Zamierzasz usunąć element z kolekcji innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
1023
1024 #: mediagoblin/user_pages/views.py:426
1025 #, python-format
1026 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1027 msgstr "Usunięto kolekcję \"%s\""
1028
1029 #: mediagoblin/user_pages/views.py:433
1030 msgid ""
1031 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1032 msgstr "Ta kolekcja nie została usunięta, ponieważ nie zaznaczono, że jesteś pewien."
1033
1034 #: mediagoblin/user_pages/views.py:443
1035 msgid ""
1036 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1037 msgstr "Zamierzasz usunąć kolekcję innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."