Merge branch 'video_gstreamer-only'
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / nn_NO / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <odin.omdal@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-01 23:14-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-11-02 04:13+0000\n"
13 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
19 "Language: nn_NO\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
23 msgid "Username"
24 msgstr "Brukarnamn"
25
26 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
27 msgid "Password"
28 msgstr "Passord"
29
30 #: mediagoblin/auth/forms.py:35
31 msgid "Passwords must match."
32 msgstr "Passorda må vera like."
33
34 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
35 msgid "Confirm password"
36 msgstr "Gjenta passord"
37
38 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
39 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
40 msgstr "Skriv passordet omatt for å unngå stavefeil."
41
42 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
43 msgid "Email address"
44 msgstr "Epost"
45
46 #: mediagoblin/auth/views.py:55
47 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
48 msgstr "Registrering er slege av. Orsak."
49
50 #: mediagoblin/auth/views.py:73
51 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
52 msgstr "Ein konto med dette brukarnamnet finst allereide."
53
54 #: mediagoblin/auth/views.py:77
55 msgid "Sorry, that email address has already been taken."
56 msgstr "Den epostadressa er allereide teken."
57
58 #: mediagoblin/auth/views.py:179
59 msgid ""
60 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
61 "and submit images!"
62 msgstr ""
63 "Kontoen din er stadfesta. Du kan no logga inn, endra profilen din og lasta "
64 "opp filer."
65
66 #: mediagoblin/auth/views.py:185
67 msgid "The verification key or user id is incorrect"
68 msgstr "Stadfestingsnykelen eller brukar-ID-en din er feil."
69
70 #: mediagoblin/auth/views.py:207
71 msgid "Resent your verification email."
72 msgstr "Send ein ny stadfestingsepost."
73
74 #: mediagoblin/auth/views.py:248
75 msgid ""
76 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
77 "account's email address has not been verified."
78 msgstr ""
79 "Kunne ikkje senda epost. Brukarnamnet ditt er inaktivt eller uverifisert."
80
81 #: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27
82 msgid "Title"
83 msgstr "Tittel"
84
85 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:32
86 msgid "Tags"
87 msgstr "Merkelappar"
88
89 #: mediagoblin/edit/forms.py:31
90 msgid "Slug"
91 msgstr "Nettnamn"
92
93 #: mediagoblin/edit/forms.py:32
94 msgid "The slug can't be empty"
95 msgstr "Nettnamnet kan ikkje vera tomt"
96
97 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
98 msgid ""
99 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
100 msgstr "Nettnamnet (adressetittel) for mediefila di. Trengst ikkje endrast."
101
102 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
103 msgid "Bio"
104 msgstr "Presentasjon"
105
106 #: mediagoblin/edit/forms.py:43
107 msgid "Website"
108 msgstr "Heimeside"
109
110 #: mediagoblin/edit/views.py:64
111 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
112 msgstr "Eit innlegg med denne adressetittelen finst allereie."
113
114 #: mediagoblin/edit/views.py:85
115 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
116 msgstr "Trå varsamt, du endrar nokon andre sine mediefiler."
117
118 #: mediagoblin/edit/views.py:155
119 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
120 msgstr "Trå varsamt, du endrar nokon andre sin profil."
121
122 #: mediagoblin/process_media/errors.py:44
123 msgid "Invalid file given for media type."
124 msgstr "Ugyldig fil for mediatypen."
125
126 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
127 msgid "File"
128 msgstr "Fil"
129
130 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
131 msgid "Description of this work"
132 msgstr "Skildring av mediefila"
133
134 #: mediagoblin/submit/views.py:46
135 msgid "You must provide a file."
136 msgstr "Du må velja ei fil."
137
138 #: mediagoblin/submit/views.py:49
139 msgid "The file doesn't seem to be an image!"
140 msgstr "Fila verkar ikkje å vera ei gyldig biletefil."
141
142 #: mediagoblin/submit/views.py:121
143 msgid "Woohoo! Submitted!"
144 msgstr "Johoo! Opplasta!"
145
146 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
147 msgid "Oops!"
148 msgstr "Oops."
149
150 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
151 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
152 msgstr "Det ser ikkje ut til å vera noko her... Orsak."
153
154 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
155 msgid ""
156 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
157 " been moved or deleted."
158 msgstr ""
159 "Er du sikker på at adressa er korrekt, so er sida truleg flytta eller "
160 "sletta."
161
162 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
163 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
164 msgstr "Bilete av stressa 404-tusse."
165
166 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
167 msgid "GNU MediaGoblin"
168 msgstr "GNU MediaGoblin"
169
170 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
171 msgid "MediaGoblin logo"
172 msgstr "MediaGoblin"
173
174 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
175 msgid "Submit media"
176 msgstr "Last opp"
177
178 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
179 msgid "verify your email!"
180 msgstr "Stadfest epostadressa di"
181
182 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
183 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
184 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
185 msgid "Log in"
186 msgstr "Logg inn"
187
188 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
189 msgid ""
190 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
191 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
192 msgstr ""
193 "Drive av <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, eit <a "
194 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>-prosjekt"
195
196 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
197 msgid "Explore"
198 msgstr "Utforsk"
199
200 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
201 msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
202 msgstr "Hei der mediaentusiast, MediaGoblin..."
203
204 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
205 msgid "The perfect place for your media!"
206 msgstr "Er ein perfekt plass for mediet ditt!"
207
208 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
209 msgid ""
210 "A place for people to collaborate and show off original and derived "
211 "creations!"
212 msgstr ""
213 "Er ein plass for folk å samarbeida og visa fram sjølvlaga og vidarebygde "
214 "verk."
215
216 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
217 msgid ""
218 "Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
219 "after all.)"
220 msgstr "Fri som i fridom (me er eit <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a>-prosjekt)."
221
222 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
223 msgid ""
224 "Aiming to make the world a better place through decentralization and "
225 "(eventually, coming soon!) federation!"
226 msgstr ""
227 "Arbeidar for å gjera verda ein betre stad gjennom desentralisering og (til "
228 "slutt, kjem snart!) federering, enkelt forklart deling og sending av "
229 "mediefiler og kommentarar over fleire nettstader."
230
231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
232 msgid ""
233 "Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
234 " including video support!)"
235 msgstr "Bygd for utviding (fleire medietypar kjem snart, m.a. video)."
236
237 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
238 msgid ""
239 "Powered by people like you. (<a "
240 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
241 " software!</a>)"
242 msgstr ""
243 "Driven av folk som deg. (<a "
244 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Du kan hjelpa med å forbetra"
245 " MediaGoblin</a>)"
246
247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
248 msgid "Excited to join us?"
249 msgstr "Lyst til å bli med oss?"
250
251 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
252 #, python-format
253 msgid ""
254 "<a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
255 " or\n"
256 " <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
257 msgstr ""
258 "<a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Opprett ein "
259 "gratis konto</a> eller <a class=\"header_submit\" "
260 "href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">installer MediaGoblin på "
261 "eigen tenar</a>"
262
263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
264 msgid "Most recent media"
265 msgstr "Nyaste mediefiler"
266
267 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:29
268 msgid "Enter your new password"
269 msgstr "Fyll inn passord"
270
271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:29
272 msgid "Enter your username or email"
273 msgstr "Fyll inn brukarnamn eller epost"
274
275 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
276 msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
277 msgstr "Passordet endra. Prøv å logga inn no."
278
279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
280 msgid ""
281 "Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
282 msgstr ""
283 "Sjekk innboksen din. Me har sendt deg ein epost med ei netadresse for "
284 "passordendring."
285
286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
287 #, python-format
288 msgid ""
289 "Hi %(username)s,\n"
290 "\n"
291 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
292 "your web browser:\n"
293 "\n"
294 "%(verification_url)s\n"
295 "\n"
296 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
297 "a happy goblin!"
298 msgstr ""
299 "Hei %(username)s,\n"
300 "\n"
301 "for å endra MediaGoblin-passordet ditt, opna fylgjande URL i ein netlesar:\n"
302 "\n"
303 " <%(verification_url)s>\n"
304 "\n"
305 "Dersom du mistenkjer dette er eit misstak, ignorer eposten og hald fram med å vera ein glad goblin!"
306
307 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
308 msgid "Logging in failed!"
309 msgstr "Innlogging feila"
310
311 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:43
312 msgid "Don't have an account yet?"
313 msgstr "Har du ingen konto?"
314
315 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:46
316 msgid "Create one here!"
317 msgstr "Lag ein!"
318
319 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:49
320 msgid "Forgot your password?"
321 msgstr "Gløymd passordet?"
322
323 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:52
324 msgid "Change it!"
325 msgstr "Endra"
326
327 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
328 msgid "Create an account!"
329 msgstr "Lag ein konto."
330
331 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:31
332 msgid "Create"
333 msgstr "Opprett"
334
335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
336 #, python-format
337 msgid ""
338 "Hi %(username)s,\n"
339 "\n"
340 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
341 "your web browser:\n"
342 "\n"
343 "%(verification_url)s"
344 msgstr ""
345 "Hei %(username)s,\n"
346 "\n"
347 "opna fylgjande netadresse i netlesaren din for å aktivera kontoen din:\n"
348 "\n"
349 "%(verification_url)s"
350
351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
352 #, python-format
353 msgid "Editing %(media_title)s"
354 msgstr "Endrar %(media_title)s"
355
356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
358 msgid "Cancel"
359 msgstr "Bryt av"
360
361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
363 msgid "Save changes"
364 msgstr "Lagra"
365
366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
367 #, python-format
368 msgid "Editing %(username)s's profile"
369 msgstr "Endrar profilen til %(username)s"
370
371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
372 msgid "Media tagged with:"
373 msgstr "Merkelappar:"
374
375 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
376 msgid "Submit yer media"
377 msgstr "Last opp"
378
379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
380 msgid "Submit"
381 msgstr "Send"
382
383 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
384 #, python-format
385 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
386 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> sine mediefiler"
387
388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
390 msgid "Sorry, no such user found."
391 msgstr "Fann ingen slik brukar"
392
393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
394 #, python-format
395 msgid "Really delete %(title)s?"
396 msgstr "Vil du verkeleg sletta %(title)s?"
397
398 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
399 msgid "Delete Permanently"
400 msgstr "Slett permament"
401
402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
403 msgid "Media processing panel"
404 msgstr "Mediehandsamingspanel"
405
406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
407 msgid ""
408 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
409 msgstr "Sjå status for mediehandsaming av biletene dine her."
410
411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
412 msgid "Media in-processing"
413 msgstr "Media under handsaming"
414
415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
416 msgid "No media in-processing"
417 msgstr "Ingen media under handsaming"
418
419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
420 msgid "These uploads failed to process:"
421 msgstr "Klarte ikkje handsama desse opplasta filene:"
422
423 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
425 msgid "Email verification needed"
426 msgstr "Epostverifisering trengst."
427
428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
429 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
430 msgstr "Nesten ferdig. Du treng berre aktivera kontoen."
431
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
433 msgid ""
434 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
435 msgstr "Ein epost med instruksjonar kjem straks."
436
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
438 msgid "In case it doesn't:"
439 msgstr "I tilfelle det ikkje skjer:"
440
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
442 msgid "Resend verification email"
443 msgstr "Send ein ny epost"
444
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
446 msgid ""
447 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
448 " activated."
449 msgstr "Dette brukarnamnet finst allereie, men det er ikkje aktivert."
450
451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
452 #, python-format
453 msgid ""
454 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
455 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
456 msgstr ""
457 "Viss dette er deg, kan du <a href=\"%(login_url)s\">logga inn</a> for å få "
458 "tilsendt ny epost med stadfestingslenkje."
459
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
461 #, python-format
462 msgid "%(username)s's profile"
463 msgstr "%(username)s sin profil"
464
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
466 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
467 msgstr "Her kan du fortelja om deg sjølv."
468
469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
471 msgid "Edit profile"
472 msgstr "Endra profil"
473
474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
475 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
476 msgstr "Brukaren har ikkje fylt ut profilen sin (enno)."
477
478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
479 #, python-format
480 msgid "View all of %(username)s's media"
481 msgstr "Sjå alle %(username)s sine mediefiler"
482
483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
484 msgid ""
485 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
486 "anything yet."
487 msgstr "Her kjem mediefilene dine. Ser ikkje ut til at du har lagt til noko."
488
489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
490 msgid "Add media"
491 msgstr "Legg til mediefiler"
492
493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
494 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
495 msgstr "Ser ikkje ut til at det finst nokon mediefiler her nett no."
496
497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
498 msgid "feed icon"
499 msgstr " "
500
501 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
502 msgid "Atom feed"
503 msgstr "Atom-kjelde"
504
505 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
506 msgid "Newer"
507 msgstr "Nyare"
508
509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
510 msgid "Older"
511 msgstr "Eldre"
512
513 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
514 msgid "Comment"
515 msgstr "Innspel"
516
517 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
518 msgid "I am sure I want to delete this"
519 msgstr "Eg er sikker eg vil sletta dette"
520
521 #: mediagoblin/user_pages/views.py:142
522 msgid "Empty comments are not allowed."
523 msgstr ""
524
525 #: mediagoblin/user_pages/views.py:148
526 msgid "Comment posted!"
527 msgstr ""
528
529 #: mediagoblin/user_pages/views.py:181
530 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
531 msgstr ""
532 "Du er i ferd med å sletta ein annan brukar sine mediefiler. Trå varsamt."
533
534