Add a no_referrer setting to prevent browsers leaking information.
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / nl / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # André Koot <meneer@tken.net>, 2014, 2015.
7 # schendje <mail@jefvanschendel.nl>, 2011, 2012
8 # mvanderboom <mvanderboom@gmail.com>, 2012
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-01-24 22:42+0000\n"
15 "Last-Translator: meneer <meneer@tken.net>\n"
16 "Language-Team: Dutch "
17 "(http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/nl/)\n"
18 "Language: nl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
24 "Generated-By: Babel 1.3\n"
25 "X-POOTLE-MTIME: 1422139339.0\n"
26
27 #: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
28 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
29 msgstr "Sorry, registratie is uitgeschakeld op deze goblin."
30
31 #: mediagoblin/decorators.py:319
32 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
33 msgstr "Sorry, rapportage is uitgeschakeld op deze goblin."
34
35 #: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
36 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
37 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
38 msgstr "Sorry, authenticatie is uitgeschakeld op deze goblin."
39
40 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
41 msgid "Invalid User name or email address."
42 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of e-mailadres."
43
44 #: mediagoblin/auth/tools.py:46
45 msgid "This field does not take email addresses."
46 msgstr "Dit veld accepteert geen e-mailadressen."
47
48 #: mediagoblin/auth/tools.py:47
49 msgid "This field requires an email address."
50 msgstr "Dit veld vereist een e-mailadres."
51
52 #: mediagoblin/auth/tools.py:118
53 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
54 msgstr "Sorry, er bestaat al een gebruiker met die naam."
55
56 #: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452
57 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
58 msgstr "Sorry, een gebruiker met dat e-mailadres bestaat al."
59
60 #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
61 #: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
62 msgid "The verification key or user id is incorrect."
63 msgstr "De verificatiecode of gebruikersnaam is onjuist."
64
65 #: mediagoblin/auth/views.py:164
66 msgid ""
67 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
68 "and submit images!"
69 msgstr "Uw e-mailadres is geverifieerd. U kunt nu inloggen, uw profiel bewerken, en afbeeldingen toevoegen!"
70
71 #: mediagoblin/auth/views.py:170
72 msgid "The verification key or user id is incorrect"
73 msgstr "De verificatiecode of gebruikersnaam is onjuist"
74
75 #: mediagoblin/auth/views.py:188
76 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
77 msgstr "Je moet ingelogd zijn, anders weten we niet waar we de e-mail naartoe moeten sturen!"
78
79 #: mediagoblin/auth/views.py:196
80 msgid "You've already verified your email address!"
81 msgstr "Je hebt je e-mailadres al geverifieerd!"
82
83 #: mediagoblin/auth/views.py:206
84 msgid "Resent your verification email."
85 msgstr "Verificatie e-mail opnieuw opgestuurd."
86
87 #: mediagoblin/db/mixin.py:404
88 msgid "{username} added {object}"
89 msgstr "{username} voegde toe {object}"
90
91 #: mediagoblin/db/mixin.py:405
92 msgid "{username} added {object} to {target}"
93 msgstr "{username} voegde {object} toe aan {target}"
94
95 #: mediagoblin/db/mixin.py:407
96 msgid "{username} authored {object}"
97 msgstr "{username} bewerkte {object}"
98
99 #: mediagoblin/db/mixin.py:408
100 msgid "{username} created {object}"
101 msgstr "{username} creëerde {object}"
102
103 #: mediagoblin/db/mixin.py:409
104 msgid "{username} deleted {object}"
105 msgstr "{username} verwijderde {object}"
106
107 #: mediagoblin/db/mixin.py:410
108 msgid "{username} disliked {object}"
109 msgstr "{username} vond {object} niet meer leuk"
110
111 #: mediagoblin/db/mixin.py:411
112 msgid "{username} favorited {object}"
113 msgstr "{username} maakte {object} favoriet"
114
115 #: mediagoblin/db/mixin.py:412
116 msgid "{username} followed {object}"
117 msgstr "{username} volgde {object}"
118
119 #: mediagoblin/db/mixin.py:413
120 msgid "{username} liked {object}"
121 msgstr "{username} vond {object} leuk"
122
123 #: mediagoblin/db/mixin.py:415
124 msgid "{username} posted {object}"
125 msgstr "{username} plaatste {object}"
126
127 #: mediagoblin/db/mixin.py:416
128 msgid "{username} posted {object} to {target}"
129 msgstr "{username} plaatste {object} in {target}"
130
131 #: mediagoblin/db/mixin.py:418
132 msgid "{username} shared {object}"
133 msgstr "{username} deelde {object}"
134
135 #: mediagoblin/db/mixin.py:419
136 msgid "{username} unfavorited {object}"
137 msgstr "{username} verwijderde {object} als favoriet"
138
139 #: mediagoblin/db/mixin.py:420
140 msgid "{username} stopped following {object}"
141 msgstr "{username} beëindigde volgen {object}"
142
143 #: mediagoblin/db/mixin.py:421
144 msgid "{username} unliked {object}"
145 msgstr "{username} vond {object} niet leuk"
146
147 #: mediagoblin/db/mixin.py:422
148 msgid "{username} unshared {object}"
149 msgstr "{username} beëindigde delen {object}"
150
151 #: mediagoblin/db/mixin.py:423
152 msgid "{username} updated {object}"
153 msgstr "{username} werkte {object} bij"
154
155 #: mediagoblin/db/mixin.py:424
156 msgid "{username} tagged {object}"
157 msgstr "{username} tagde {object}"
158
159 #: mediagoblin/db/mixin.py:428
160 msgid "an image"
161 msgstr "een afbeelding"
162
163 #: mediagoblin/db/mixin.py:429
164 msgid "a comment"
165 msgstr "een reactie"
166
167 #: mediagoblin/db/mixin.py:430
168 msgid "a collection"
169 msgstr "een verzameling"
170
171 #: mediagoblin/db/mixin.py:431
172 msgid "a video"
173 msgstr "een video"
174
175 #: mediagoblin/db/mixin.py:432
176 msgid "audio"
177 msgstr "audio"
178
179 #: mediagoblin/db/mixin.py:433
180 msgid "a person"
181 msgstr "een persoon"
182
183 #: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
184 msgid "an object"
185 msgstr "een object"
186
187 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
188 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
189 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
190 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
193 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
194 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
195 msgid "Title"
196 msgstr "Titel"
197
198 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
199 msgid "Description of this work"
200 msgstr "Beschrijving van dit werk"
201
202 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
203 #: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65
204 msgid ""
205 "You can use\n"
206 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
207 " Markdown</a> for formatting."
208 msgstr "Voor opmaak kun je <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> gebruiken."
209
210 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
211 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
212 msgid "Tags"
213 msgstr "Tags"
214
215 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
216 msgid "Separate tags by commas."
217 msgstr "Hou labels gescheiden met komma's."
218
219 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
220 msgid "Slug"
221 msgstr "Slug"
222
223 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
224 msgid "The slug can't be empty"
225 msgstr "De slug kan niet leeg zijn"
226
227 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
228 msgid ""
229 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
230 "this."
231 msgstr "Het titelgedeelte van het adres van deze media. Normaal gesproken hoef je deze niet te veranderen."
232
233 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
234 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
235 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
236 msgid "License"
237 msgstr "Licentie"
238
239 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
240 msgid "Bio"
241 msgstr "Bio"
242
243 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
244 msgid "Website"
245 msgstr "Website"
246
247 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
248 msgid "This address contains errors"
249 msgstr "Dit adres bevat fouten"
250
251 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
252 msgid "Hometown"
253 msgstr "Thuis"
254
255 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
256 msgid "Email me when others comment on my media"
257 msgstr "Notificeer me per e-mail bij reacties op mijn media"
258
259 #: mediagoblin/edit/forms.py:70
260 msgid "Enable insite notifications about events."
261 msgstr "Activeer notificaties over gebeurtenissen op de site."
262
263 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
264 msgid "License preference"
265 msgstr "Licentievoorkeuren"
266
267 #: mediagoblin/edit/forms.py:78
268 msgid "This will be your default license on upload forms."
269 msgstr "Dit wordt de standaardlicentie op uploadformulieren."
270
271 #: mediagoblin/edit/forms.py:91
272 msgid "The title can't be empty"
273 msgstr "De titel mag niet leeg zijn"
274
275 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64
276 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
277 msgid "Description of this collection"
278 msgstr "Beschrijving van deze verzameling"
279
280 #: mediagoblin/edit/forms.py:100
281 msgid ""
282 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
283 "change this."
284 msgstr "Het titelgedeelte van het adres van deze verzameling. Normaal gesproken hoef je deze niet te veranderen."
285
286 #: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
287 msgid "Old password"
288 msgstr "Oud wachtwoord"
289
290 #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
291 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
292 msgstr "Vul je oude wachtwoord in om te bewijzen dat dit jouw account is"
293
294 #: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
295 msgid "New password"
296 msgstr "Nieuw wachtwoord"
297
298 #: mediagoblin/edit/forms.py:120
299 msgid "New email address"
300 msgstr "Nieuw e-mailadres"
301
302 #: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
303 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
304 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
305 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67
306 #: mediagoblin/tests/test_util.py:148
307 msgid "Password"
308 msgstr "Wachtwoord"
309
310 #: mediagoblin/edit/forms.py:126
311 msgid "Enter your password to prove you own this account."
312 msgstr "Vul je wachtwoord in om te bewijzen dat dit jouw account is."
313
314 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
315 msgid "Identifier"
316 msgstr "Identificatie"
317
318 #: mediagoblin/edit/forms.py:157
319 msgid "Value"
320 msgstr "Waarde"
321
322 #: mediagoblin/edit/views.py:80
323 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
324 msgstr "Er bestaat al een onderwerp met die slug voor deze gebruiker."
325
326 #: mediagoblin/edit/views.py:98
327 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
328 msgstr "U bent de media van een andere gebruiker aan het aanpassen. Ga voorzichtig te werk."
329
330 #: mediagoblin/edit/views.py:168
331 #, python-format
332 msgid "You added the attachment %s!"
333 msgstr "Je hebt bijlage %s toegevoegd!"
334
335 #: mediagoblin/edit/views.py:195
336 msgid "You can only edit your own profile."
337 msgstr "Je kunt alleen je eigen profiel bijwerken."
338
339 #: mediagoblin/edit/views.py:201
340 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
341 msgstr "U bent een gebruikersprofiel aan het aanpassen. Ga voorzichtig te werk."
342
343 #: mediagoblin/edit/views.py:232
344 msgid "Profile changes saved"
345 msgstr "Profielaanpassingen opgeslagen"
346
347 #: mediagoblin/edit/views.py:265
348 msgid "Account settings saved"
349 msgstr "Accountinstellingen opgeslagen"
350
351 #: mediagoblin/edit/views.py:286
352 msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
353 msgstr "Onbekende applicatie, kon autorisatie niet intrekken"
354
355 #: mediagoblin/edit/views.py:293
356 msgid "Application has been deauthorized"
357 msgstr "Autorisatie voor applicatie is ingetrokken"
358
359 #: mediagoblin/edit/views.py:327
360 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
361 msgstr "Je moet het verwijderen van je account bevestigen."
362
363 #: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134
364 #: mediagoblin/user_pages/views.py:254
365 #, python-format
366 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
367 msgstr "Je hebt al een verzameling met de naam \"%s\"!"
368
369 #: mediagoblin/edit/views.py:367
370 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
371 msgstr "Er bestaat al een verzameling met die slug voor deze gebruiker."
372
373 #: mediagoblin/edit/views.py:382
374 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
375 msgstr "Je bewerkt de verzameling van een andere gebruiker. Ga voorzichtig te werk."
376
377 #: mediagoblin/edit/views.py:423
378 msgid "Your email address has been verified."
379 msgstr "Je e-mailadres is geverifieerd."
380
381 #: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
382 msgid "Wrong password"
383 msgstr "Verkeerd wachtwoord"
384
385 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
386 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
387 msgstr "Kan thema niet linken... nog geen thema ingesteld\n"
388
389 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
390 msgid "No asset directory for this theme\n"
391 msgstr "Geen objectendirectory voor dit thema\n"
392
393 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
394 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
395 msgstr "Maar, symlink naar oude link directory gevonden; verwijderd.\n"
396
397 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
398 #, python-format
399 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
400 msgstr "Kon \"%s\" niet linken: %s bestaat al en is geen symlink\n"
401
402 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
403 #, python-format
404 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
405 msgstr "Overslaan \"%s\"; is al ingesteld\n"
406
407 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
408 #, python-format
409 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
410 msgstr "Oude link gevonden voor \"%s\"; verwijderen.\n"
411
412 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
413 msgid ""
414 "For more information about how to properly run this\n"
415 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
416 "documentation page on command line uploading\n"
417 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
418 msgstr "Voor meer informatie over het juist uitvoeren van dit \nscript (en het opmaken van het metadata csv bestand), lees de MediaGoblin\ndocumentatie over commandoregel uploaden\n<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
419
420 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
421 msgid "Name of user these media entries belong to"
422 msgstr "Gebruikersnaam van de eigenaar van deze nummers"
423
424 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49
425 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
426 msgstr "Pad naar het csv-bestand met metadata informatie."
427
428 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
429 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
430 msgstr "Geen haast, rustig, dan breekt het lijntje niet"
431
432 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
433 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
434 msgstr "Sorry, er bestaat geen gebruiker met de naam '{username}'"
435
436 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
437 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
438 msgstr "Bestand op {path} niet gevonden, gebruik de -h flag voor hulp"
439
440 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121
441 msgid ""
442 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
443 "Metadata was not uploaded."
444 msgstr "Fout met media '{media_id}' waarde '{error_path}': {error_msg}\nMetadata niet geüpload."
445
446 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
447 msgid ""
448 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
449 "{filename} will not be uploaded."
450 msgstr "FOUT: Lokaal bestand {filename} kon niet worden benaderd.\n{filename} wordt niet geüpload."
451
452 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
453 msgid ""
454 "Successfully submitted {filename}!\n"
455 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
456 "uploaded successfully."
457 msgstr "Succesvol aangemeld {filename}!\nKijk in het Mediaverwerking panel op je website om te zien\nof het succesvol werd geüpload."
458
459 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
460 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
461 msgstr "FOUT: Dit bestand is groter dan de uploadlimiet voor deze site."
462
463 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
464 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
465 msgstr "FOUT: Dit bestand laat de gebruiker voorbij de uploadlimiet gaan."
466
467 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
468 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
469 msgstr "FOUT: Deze gebruiker is al voorbij de uploadlimiet."
470
471 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174
472 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
473 msgstr "{files_uploaded} van {files_attempted} bestanden succesvol aangemeld"
474
475 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
476 msgid ""
477 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
478 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
479 "domain."
480 msgstr "CSRF cookie niet aanwezig. Dit komt waarschijnlijk door een cookie blocker of iets dergelijks.<br/>Zorg ervoor dat je browser cookies van dit domein wel accepteert.."
481
482 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
483 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
484 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
485 msgstr "Sorry, dat bestandstype wordt niet ondersteunt."
486
487 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
488 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
489 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
490 msgid "Description"
491 msgstr "Beschrijving"
492
493 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
494 msgid "I am sure I want to delete this"
495 msgstr "Ik weet zeker dat ik dit wil verwijderen."
496
497 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71
498 msgid "Woohoo! Submitted!"
499 msgstr "Mooizo! Toegevoegd!"
500
501 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
502 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
503 msgstr "Zohee! bijgewerkt blogbericht geplaatst"
504
505 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
506 msgid "You deleted the Blog."
507 msgstr "Je hebt het blogbericht verwijderd."
508
509 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
510 #: mediagoblin/user_pages/views.py:332
511 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
512 msgstr "Deze media was niet verwijderd omdat je niet hebt aangegeven dat je het zeker weet."
513
514 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
515 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
516 msgstr "Je staat op het punt het Blog van iemand anders te verwijderen. Pas op."
517
518 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
519 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
520 msgstr "Het blog werd niet verwijderd omdat je niet de juiste rechten hebt."
521
522 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
523 msgid "Add Blog Post"
524 msgstr "Toevoegen Blogbericht"
525
526 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
527 msgid "Edit Blog"
528 msgstr "Bewerk blog"
529
530 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
531 msgid "Delete Blog"
532 msgstr "Verwijder Blog"
533
534 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
535 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
537 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
539 msgid "Edit"
540 msgstr "Pas aan"
541
542 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
543 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
544 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
545 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
549 msgid "Delete"
550 msgstr "Verwijderen"
551
552 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
553 msgid "<em> Go to list view </em>"
554 msgstr "<em> Ga naar lijstoverzicht </em>"
555
556 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
557 msgid " No blog post yet. "
558 msgstr "Nog geen blogbericht"
559
560 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
562 #, python-format
563 msgid "Really delete %(title)s?"
564 msgstr "Zeker weten dat je %(title)s wil verwijderen?"
565
566 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
575 msgid "Cancel"
576 msgstr "Annuleren"
577
578 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
582 msgid "Delete permanently"
583 msgstr "Permanent verwijderen"
584
585 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
586 msgid "Create/Edit a Blog"
587 msgstr "Maak/bewerk een Blog"
588
589 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
590 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
591 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
595 msgid "Add"
596 msgstr "Voeg toe"
597
598 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
599 msgid "Create/Edit a blog post."
600 msgstr "Maak/bewerk een blogbericht"
601
602 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
603 msgid "Create/Edit a Blog Post."
604 msgstr "Maak/bewerk een blogbericht"
605
606 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
607 #, python-format
608 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
609 msgstr "%(blog_owner_name)s's Blog"
610
611 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
612 msgid "View"
613 msgstr "Bekijk"
614
615 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
616 msgid "Create a Blog"
617 msgstr "Maak een Blog"
618
619 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
620 msgid " Blog Dashboard "
621 msgstr " Blog Dashboard "
622
623 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
624 msgid "unoconv failing to run, check log file"
625 msgstr "unoconv kon niet starten, controleer het logbestand"
626
627 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
628 msgid "Video transcoding failed"
629 msgstr "Video transcoderen mislukt"
630
631 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
632 msgid "Take away privilege"
633 msgstr "Neem rechten af"
634
635 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
636 msgid "Ban the user"
637 msgstr "Blokkeer deze gebruiker"
638
639 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
640 msgid "Send the user a message"
641 msgstr "Stuur de gebruiker een bericht"
642
643 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
644 msgid "Delete the content"
645 msgstr "Verwijder de inhoud"
646
647 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
648 msgid "User will be banned until:"
649 msgstr "De gebruiker wordt geblokkeerd tot:"
650
651 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
652 msgid "Why are you banning this User?"
653 msgstr "Waarom blokkeer je deze gebruiker?"
654
655 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
656 msgid "What action will you take to resolve the report?"
657 msgstr "Welke actie voer je uit om de melding af te handelen?"
658
659 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
660 msgid "What privileges will you take away?"
661 msgstr "Welke rechten neem je af?"
662
663 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
664 msgid "Why user was banned:"
665 msgstr "Waarom de gebruiker werd geblokkeerd:"
666
667 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
668 msgid "Message to user:"
669 msgstr "Bericht aan de gebruiker:"
670
671 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
672 msgid "Resolution content:"
673 msgstr "Oplossing inhoud:"
674
675 #: mediagoblin/moderation/tools.py:37
676 msgid ""
677 "\n"
678 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
679 msgstr "\n{mod} nam van {user} de {privilege} rechten af."
680
681 #: mediagoblin/moderation/tools.py:50
682 msgid ""
683 "\n"
684 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
685 msgstr "\n{mod} blokkeerde de gebruiker {user} {expiration_date}."
686
687 #: mediagoblin/moderation/tools.py:54
688 msgid "until {date}"
689 msgstr "tot {date}"
690
691 #: mediagoblin/moderation/tools.py:56
692 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
693 msgid "indefinitely"
694 msgstr "onbepaalde tijd"
695
696 #: mediagoblin/moderation/tools.py:65
697 msgid ""
698 "\n"
699 "{mod} sent a warning email to the {user}."
700 msgstr "\n{mod} stuurde een waarschuwingsbericht naar {user}."
701
702 #: mediagoblin/moderation/tools.py:74
703 msgid ""
704 "\n"
705 "{mod} deleted the comment."
706 msgstr "\n{mod} verwijderde de reactie."
707
708 #: mediagoblin/moderation/tools.py:81
709 msgid ""
710 "\n"
711 "{mod} deleted the media entry."
712 msgstr "\n{mod} verwijderde het mediaonderwerp."
713
714 #: mediagoblin/moderation/tools.py:94
715 msgid "Warning from"
716 msgstr "Waarschuwing van"
717
718 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
719 msgid "commented on your post"
720 msgstr "reageerde op je bericht"
721
722 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
723 #, python-format
724 msgid "Subscribed to comments on %s!"
725 msgstr "Geabonneerd op reacties op %s!"
726
727 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
728 #, python-format
729 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
730 msgstr "Je ontvangt geen meldingen over reacties op %s."
731
732 #: mediagoblin/oauth/views.py:239
733 msgid "Must provide an oauth_token."
734 msgstr "Moet een oauth_token leveren."
735
736 #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
737 msgid "No request token found."
738 msgstr "Geen aanvraagtoken gevonden."
739
740 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
741 #: mediagoblin/submit/views.py:80
742 msgid "Sorry, the file size is too big."
743 msgstr "Sorry, het bestand is te groot."
744
745 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
746 #: mediagoblin/submit/views.py:83
747 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
748 msgstr "Sorry, door te uploaden zou je over je uploadlimiet gaan."
749
750 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
751 #: mediagoblin/submit/views.py:89
752 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
753 msgstr "Sorry, je hebt je uploadlimiet bereikt."
754
755 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
756 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
757 msgstr "Geef de URL op van de aanbevolen media"
758
759 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
760 msgid "Primary"
761 msgstr "Primair"
762
763 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
764 msgid "Secondary"
765 msgstr "Secundair"
766
767 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
768 msgid "Tertiary"
769 msgstr "Tertiair"
770
771 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
772 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
773 msgstr "-----------{display_type}-Mogelijkheden---------------------------\n"
774
775 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
776 msgid "How does this work?"
777 msgstr "Hoe werkt het?"
778
779 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
780 msgid "How to feature media?"
781 msgstr "Hoe kun je media aanbevelen?"
782
783 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
784 msgid ""
785 "\n"
786 " Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
787 " then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
788 " one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
789 " the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
790 " Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
791 " inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
792 " displayed on the front page.\n"
793 " "
794 msgstr "\n Ga naar de pagina van het mediabestand dat je wilt aanbevelen. Kopieer de URL en\n plak die in een nieuwe regel in het bovenstaande invulveld. Er mag maar één url in een regel staan. De url die je in het veld plakte moet staan onder de koptekst die aangeeft hoe prominent de aanbeveling is (ofwel Primair,\n Secundair, of Tertiair). Wanneer al je aanbevolen media in het invoerveld staan, druk je op de Verwerk Aanvraag knop en je media zouden moeten worden getoond op de voorpagina.\n "
795
796 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
797 msgid "Is there another way to manage featured media?"
798 msgstr "Bestaat er een andere manier om media aan te bevelen?"
799
800 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
801 msgid ""
802 "\n"
803 " Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
804 " of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
805 " the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
806 " yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
807 " the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
808 " All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
809 " pushed further down the page.<br /><br />\n"
810 "\n"
811 " If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
812 " featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
813 " where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
814 " Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
815 " front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
816 " moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
817 " prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
818 " less prominent.\n"
819 " "
820 msgstr "\n Ja. als dat liever hebt, kun je naar de media hoofdpagina gaan van het\n nummer dat je wilt aanbevelen, of wat je niet langer wilt aanbevelen en\n kijk naar de balk naast de inhoud. Als het nummer nog niet is\n aanbevolen, zie je een knop met de tekst \"Aanbevelen\". Druk op die\n knop en het nummer wordt als een Primaire aanbeveling bovenaan\n de pagina getoond.\n Alle andere aanbevelen nummers blijven aanbevelingen, maar worden\n naar beneden gedrukt.<br /><br />\n\n Als je naar de media homepagina van een nummer dat momenteel is\n aanbevolen gaat, zie je de opties \"Intrekken\", \"Promoveren\" en\n \"Demoveren\" waar eerst alleen de knop \"Aanbevelen\" stond.\n Klik op \"Intrekken\" en het nummer wordt niet langer op de voorpagina \n getoond. Je kunt het later altijd weer aanbevelen. Promoveren\n verplaatst het nummer naar boven op de pagina en Demoveren\n verplaatst het omlaag en maakt het minder prominent.\n "
821
822 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
823 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
824 msgstr "Wat is een Primaire aanbeveling? Wat is een secundaire aanbeveling?"
825
826 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
827 msgid ""
828 "\n"
829 " These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
830 " front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
831 " much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
832 " Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
833 "\n"
834 " Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
835 " Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
836 " Tertiary Features."
837 msgstr "\n Deze categorieën geven aan hoe prominent een aanbeveling op jouw voorpagina wordt getoond. Primaire Aanbevelingen worden bovenaan en groter je voorpagina getoond. Daarna komen de Secundaire aanbevelingen, iets kleiner ook.\n Tertiaure aanbevelingen worden in een tabel ondaraan de pagina getoond.<br /><br />\n\n Van Primaire aanbevelingen wordt ook meer tekst getoond dan van secundaire aanbevelingen, die weer meer tekst tonen dan de Tertiaire aanbevelingen."
838
839 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
840 msgid ""
841 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
842 " featured?"
843 msgstr "Hoe bepaal je welke informatie wordt getoond als een mediabestand is\n aanbevolen?"
844
845 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
846 msgid ""
847 "\n"
848 " When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
849 " portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
850 " The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
851 " Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
852 " Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
853 " and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
854 " "
855 msgstr "\n Als een nummer wordt aanbevolen, worden de titel, een miniatuurafbeelding en een deel van de omschrijving op de voorpagina van je website getoond.\n Het aantal weergegeven tekens hangt af van de prioriteit van de aanbeveling.\n Van een Primaire aanbeveling worden de eerste 512 tekens van de omschrijving getoond,\n Secundaire aanbevelingen omvatten 256 tekens van de omschrijving.\n Tertiaire aanbevelingen omvatten de eerste 128 tekens van de omschrijving.\n "
856
857 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
858 msgid "How to unfeature a piece of media?"
859 msgstr "Hoe verwijder je een aanbeveling?"
860
861 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
862 msgid ""
863 "\n"
864 " Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
865 " pressing the Submit Query button.\n"
866 " "
867 msgstr "\n Een medium uit de aanbevelingen verwijderen gebeurt door de regel uit het bovenstaande tekstveld te verwijderen en dan\n de Verwerken Query knop in te drukken.\n "
868
869 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
870 msgid "CAUTION:"
871 msgstr "WAARSCHUWING:"
872
873 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
874 msgid ""
875 "\n"
876 " When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
877 " you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
878 " featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
879 " "
880 msgstr "\n Let er bij knippen en plakken van url's in bovenstaande invoerveld op dat als je een typefout maakt, het nummer niet worden aanbevolen als je op Verwerk Query drukt. Zorg er voor dat de bedoelde nummer worden aanbevolen.\n "
881
882 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
883 msgid ""
884 "\n"
885 "Feature Media "
886 msgstr "\nMedia aanbevelen"
887
888 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
889 msgid "Feature"
890 msgstr "Aanbevolen"
891
892 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
893 msgid ""
894 "\n"
895 "Unfeature Media "
896 msgstr "\nMedia niet meer aanbevelen"
897
898 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
899 msgid "Unfeature"
900 msgstr "Intrekken"
901
902 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
903 msgid ""
904 "\n"
905 "Promote Feature "
906 msgstr "\nPromoveer aanbeveling "
907
908 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
909 msgid "Promote"
910 msgstr "Promoveren"
911
912 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
913 msgid ""
914 "\n"
915 "Demote Feature "
916 msgstr "\nDemoveer aanbeveling"
917
918 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
919 msgid "Demote"
920 msgstr "Demoveren"
921
922 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
923 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
924 msgid "Most recent media"
925 msgstr "Nieuwste media"
926
927 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
928 msgid "Nothing is currently featured."
929 msgstr "Momenteel is niets aanbevolen."
930
931 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
932 msgid ""
933 "If you would like to feature a\n"
934 " piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
935 " that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
936 msgstr "Als je een nummer wilt aanbevelen,\n ga dan naar de homepagina van dat nummer en klik op de knop \n<a class=\"button_action\">Aanbevelen</a>."
937
938 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
939 #, python-format
940 msgid ""
941 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
942 " featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
943 " have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
944 " plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
945 " in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
946 msgstr "Je ziet deze pagina om dat je een gebruiker bent met het recht nummers aan te bevelen, een gewone gebruiker ziet alleen een blanco pagina. Dus let erop je nummer aan te bevelen zolang jouw goblin de 'archivalook'\n plugin heeft geactiveerd. Een meer geavanceerde plugin voor het aanbevelen kan worden gevonden in het <a href=\"%(featured_media_url)s\">Aanbevelingenbeheer paneel.</a>"
947
948 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
949 msgid "View most recent media"
950 msgstr "Bekijk de meest recente media"
951
952 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
953 msgid "Feature management panel"
954 msgstr "Aanbevelingenbeheer panel"
955
956 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
957 msgid ""
958 "Sorry, this audio will not work because\n"
959 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
960 "\taudio."
961 msgstr "Sorry, dit geluidsfragment zal niet werken omdat\n\tje web-browser geen HTML5 audio ondersteunt."
962
963 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
964 msgid ""
965 "You can get a modern web browser that\n"
966 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
967 "\t http://getfirefox.com</a>!"
968 msgstr "Je kunt een moderne web browser die\n\taudio kan afspelen krijgen op at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
969
970 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
971 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
972 msgid ""
973 "Sorry, this video will not work because\n"
974 " your web browser does not support HTML5 \n"
975 " video."
976 msgstr "Sorry, deze video werkt niet omdat je\nwebbrowser geen HTML5 video ondersteunt."
977
978 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
979 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
980 msgid ""
981 "You can get a modern web browser that \n"
982 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
983 " http://getfirefox.com</a>!"
984 msgstr "Je kunt een moderne web browser die deze\n\tvideo kan afspelen krijgen op at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
985
986 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
987 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
988 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
989 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
990 msgid "Username"
991 msgstr "Gebruikersnaam"
992
993 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
994 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
995 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
996 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
997 msgid "Email address"
998 msgstr "E-mailadres"
999
1000 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
1001 msgid "Username or Email"
1002 msgstr "Gebruikersnaam of email-adres"
1003
1004 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
1005 msgid "Stay logged in"
1006 msgstr "Blijf ingelogd"
1007
1008 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
1009 msgid "Username or email"
1010 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
1011
1012 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
1013 msgid ""
1014 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
1015 " with instructions on how to change your password."
1016 msgstr "Als dat e-mailadres (hoofdlettergevoelig!) is geregistreerd, dan wordt een e-mailbericht verstuurd met instructies voor het wijzigen van je wachtwoord."
1017
1018 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
1019 msgid "Couldn't find someone with that username."
1020 msgstr "Kon niemand vinden met die gebruikersnaam."
1021
1022 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
1023 msgid ""
1024 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
1025 msgstr "Een e-mail met instructies om je wachtwoord te veranderen is verstuurd."
1026
1027 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
1028 msgid ""
1029 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
1030 "account's email address has not been verified."
1031 msgstr "E-mail kon niet verstuurd worden omdat je gebruikersnaam inactief is of omdat je e-mailadres nog niet geverifieerd is."
1032
1033 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
1034 msgid "The user id is incorrect."
1035 msgstr "De gebruikersID is onjuist."
1036
1037 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
1038 msgid "You can now log in using your new password."
1039 msgstr "Je kunt nu inloggen met je nieuwe wachtwoord."
1040
1041 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
1042 msgid ""
1043 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
1044 "reactivate your account."
1045 msgstr "Je bent geen actieve gebruiker meer. Neem contact op met de beheerder om je account te heractiveren."
1046
1047 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
1048 msgid "Your password was changed successfully"
1049 msgstr "Je wachtwoord is succesvol gewijzigd"
1050
1051 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
1052 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
1053 msgid "Set your new password"
1054 msgstr "Voer je nieuwe wachtwoord in"
1055
1056 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
1057 msgid "Set password"
1058 msgstr "Wachtwoord opslaan"
1059
1060 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
1061 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
1062 #, python-format
1063 msgid "Changing %(username)s's password"
1064 msgstr "Wijzigen %(username)s's wachtwoord"
1065
1066 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
1067 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
1068 msgid "Save"
1069 msgstr "Bewaren"
1070
1071 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
1072 msgid "Don't have an account yet?"
1073 msgstr "Heb je nog geen account?"
1074
1075 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
1076 msgid "Create one here!"
1077 msgstr "Maak er hier een!"
1078
1079 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
1080 msgid "Change your password."
1081 msgstr "Wijzig je wachtwoord:"
1082
1083 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
1084 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
1085 msgid "Recover password"
1086 msgstr "Wachtwoord herstellen"
1087
1088 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
1089 msgid "Send instructions"
1090 msgstr "Stuur instructies"
1091
1092 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
1093 msgid "Forgot your password?"
1094 msgstr "Wachtwoord vergeten?"
1095
1096 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51
1097 #, python-format
1098 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1099 msgstr "Bekijken op <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1100
1101 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
1102 msgid "Sign in to create an account!"
1103 msgstr "Log in om een account te maken!"
1104
1105 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
1106 msgid "Metadata"
1107 msgstr "Metadata"
1108
1109 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1110 msgid "Edit Metadata"
1111 msgstr "Bewerk Metadata"
1112
1113 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1114 msgid "Allow"
1115 msgstr "Toestaan"
1116
1117 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1118 msgid "Deny"
1119 msgstr "Verbieden"
1120
1121 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1122 msgid "Name"
1123 msgstr "Naam"
1124
1125 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1126 msgid "The name of the OAuth client"
1127 msgstr "De naam van de OAuth client"
1128
1129 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1130 msgid ""
1131 "This will be visible to users allowing your\n"
1132 " application to authenticate as them."
1133 msgstr "Dit is zichtbaar voor gebruikers waardoor je\n applicatie als hen kan inloggen."
1134
1135 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1136 msgid "Type"
1137 msgstr "Type"
1138
1139 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1140 msgid ""
1141 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1142 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1143 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1144 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1145 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1146 " JavaScript client)."
1147 msgstr "<strong>Vertrouwelijk</strong> - De client kan\n aanvragen doen bij de GNU MediaGoblin server die niet kunnen worden afgevangen door de user agent (bijv. server-side client).<br />\n <strong>Openbaar</strong> - De client kan geen vertrouwelijke aanvragen bij de GNU MediaGoblin server maken (bijv. client-side\n JavaScript client)."
1148
1149 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1150 msgid "Redirect URI"
1151 msgstr "Redirect URI"
1152
1153 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1154 msgid ""
1155 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1156 " is <strong>required</strong> for public clients."
1157 msgstr "De verwijs URI voor de applicaties, dit veld\n is <strong>verplicht</strong> voor openbare clients."
1158
1159 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1160 msgid "This field is required for public clients"
1161 msgstr "Dit is een verplicht veld voor openbare clients"
1162
1163 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
1164 msgid "The client {0} has been registered!"
1165 msgstr "De client {0} is geregistereerd!"
1166
1167 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1168 msgid "OAuth client connections"
1169 msgstr "OAuth client verbindingen"
1170
1171 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1172 msgid "Your OAuth clients"
1173 msgstr "Je OAuth clients"
1174
1175 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1176 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
1177 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
1178 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1179 msgstr "Sorry, er is al een account geregistreerd met die OpenID"
1180
1181 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1182 msgid "OpenID"
1183 msgstr "OpenID"
1184
1185 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51
1186 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1187 msgstr "Sorry, de OpenID server kon niet worden gevonden"
1188
1189 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64
1190 #, python-format
1191 msgid "No OpenID service was found for %s"
1192 msgstr "Geen OpenID service gevonden voor %s"
1193
1194 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109
1195 #, python-format
1196 msgid "Verification of %s failed: %s"
1197 msgstr "Verificatie van %s mislukt\"%s"
1198
1199 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120
1200 msgid "Verification cancelled"
1201 msgstr "Verificatie geannuleerd"
1202
1203 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317
1204 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1205 msgstr "Je OpenID URL is succesvol bewaard."
1206
1207 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
1208 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
1209 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1210 msgstr "Je kunt je OpenID URL alleen verwijderen als je een wachtwoord hebt ingesteld."
1211
1212 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
1213 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
1214 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1215 msgstr "Die OpenID is niet geregistreerd voor dit account."
1216
1217 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388
1218 msgid "OpenID was successfully removed."
1219 msgstr "OpenID succesvol verwijderd."
1220
1221 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1222 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1223 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1224 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1225 msgid "Add an OpenID"
1226 msgstr "OpenID toevoegen"
1227
1228 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1229 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1230 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1231 msgid "Delete an OpenID"
1232 msgstr "OpenID verwijderen"
1233
1234 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1235 msgid "OpenID's"
1236 msgstr "OpenID's"
1237
1238 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1239 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1240 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
1242 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1245 msgid "Log in"
1246 msgstr "Inloggen"
1247
1248 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1249 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1250 msgid "Logging in failed!"
1251 msgstr "Inloggen is mislukt!"
1252
1253 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1254 msgid "Log in to create an account!"
1255 msgstr "Log in om een account te maken!"
1256
1257 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1258 msgid "Or login with a password!"
1259 msgstr "Of login met een wachtwoord!"
1260
1261 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1262 msgid "Or login with OpenID!"
1263 msgstr "Of login met OpenID"
1264
1265 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1266 msgid "Or register with OpenID!"
1267 msgstr "Of registreer met een OpenID!"
1268
1269 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1270 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1271 msgstr "Sorry, er is al een account geregistreerd met dat Persona e-mailadres."
1272
1273 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140
1274 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1275 msgstr "Het Persona e-mailadres is succesvol verwijderd."
1276
1277 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
1278 msgid ""
1279 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1280 "set."
1281 msgstr "Je kunt je Persona e-mailadres alleen verwijderen als je een wachtwoord hebt ingesteld."
1282
1283 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
1284 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1285 msgstr "Dat Persona e-mailadres is niet geregistreerd voor dit account."
1286
1287 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
1288 msgid ""
1289 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1290 msgstr "Sorry, er is al een account geregistreerd met dat Persona e-mailadrers."
1291
1292 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
1293 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1294 msgstr "Je Persona e-mailadres is succesvol bewaard."
1295
1296 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1297 msgid "Delete a Persona email address"
1298 msgstr "Verwijder een Persona e-mailadres"
1299
1300 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1301 msgid "Add a Persona email address"
1302 msgstr "Voeg een Persona e-mailadres toe"
1303
1304 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1305 msgid "Persona's"
1306 msgstr "Persona's"
1307
1308 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1309 msgid "Or login with Persona!"
1310 msgstr "Of login met Persona!"
1311
1312 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1313 msgid "Or register with Persona!"
1314 msgstr "Of registreer mer Persona!"
1315
1316 #: mediagoblin/processing/__init__.py:422
1317 msgid "Invalid file given for media type."
1318 msgstr "Verkeerd bestandsformaat voor mediatype opgegeven."
1319
1320 #: mediagoblin/processing/__init__.py:429
1321 msgid "Copying to public storage failed."
1322 msgstr "Kopiëren naar openbare opslag mislukt."
1323
1324 #: mediagoblin/processing/__init__.py:437
1325 msgid "An acceptable processing file was not found"
1326 msgstr "Een acceptabel verwerkingsbestand is niet aanwezig"
1327
1328 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1329 msgid "Max file size: {0} mb"
1330 msgstr "Max bestandsgrootte: {0} mb"
1331
1332 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1333 msgid "File"
1334 msgstr "Bestand"
1335
1336 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1337 msgid ""
1338 "You can use\n"
1339 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1340 " Markdown</a> for formatting."
1341 msgstr "Je kunt\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> gebruiken voor opmaak."
1342
1343 #: mediagoblin/submit/views.py:57
1344 msgid "You must provide a file."
1345 msgstr "Je moet een bestand opgeven."
1346
1347 #: mediagoblin/submit/views.py:140
1348 #, python-format
1349 msgid "Collection \"%s\" added!"
1350 msgstr "Verzameling \"%s\" toegevoegd!"
1351
1352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1353 msgid "You are Banned."
1354 msgstr "Je bent geblokkeerd."
1355
1356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1358 msgid "Image of goblin stressing out"
1359 msgstr "Afbeelding van uitgestrekte goblin"
1360
1361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1362 msgid "You have been banned"
1363 msgstr "Je bent geblokkeerd"
1364
1365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1366 #, python-format
1367 msgid "until %(until_when)s"
1368 msgstr "tot %(until_when)s"
1369
1370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
1371 msgid "Verify your email!"
1372 msgstr "Verifieer je e-mailadres!"
1373
1374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
1375 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114
1376 msgid "log out"
1377 msgstr "uitloggen"
1378
1379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133
1380 #, python-format
1381 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1382 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1383
1384 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140
1385 msgid "Change account settings"
1386 msgstr "Accountinstellingen aanpassen"
1387
1388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144
1389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167
1390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1394 msgid "Media processing panel"
1395 msgstr "Mediaverwerkingspaneel"
1396
1397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
1398 msgid "Log out"
1399 msgstr "Afmelden"
1400
1401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157
1402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1403 msgid "Add media"
1404 msgstr "Voeg media toe"
1405
1406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160
1407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1408 msgid "Create new collection"
1409 msgstr "Creëer een nieuwe verzameling"
1410
1411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1412 msgid "Moderation powers:"
1413 msgstr "Moderator mogelijkheden:"
1414
1415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
1416 msgid "User management panel"
1417 msgstr "Gebruikersbeheer panel"
1418
1419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175
1420 msgid "Report management panel"
1421 msgstr "Meldingenbeheer panel"
1422
1423 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1424 msgid "Authorization"
1425 msgstr "Autorisatie"
1426
1427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1429 msgid "Authorize"
1430 msgstr "Autoriseer"
1431
1432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1433 msgid "You are logged in as"
1434 msgstr "Je bent ingelogd als"
1435
1436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1437 msgid "Do you want to authorize "
1438 msgstr "Sta je toegang toe"
1439
1440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1441 msgid "an unknown application"
1442 msgstr "voor een onbekende app"
1443
1444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1445 msgid " to access your account? "
1446 msgstr "om je account te gebruiken?"
1447
1448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1449 msgid "Applications with access to your account can: "
1450 msgstr "Apps met toegang tot jouw account kunnen:"
1451
1452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1453 msgid "Post new media as you"
1454 msgstr "Nieuwe media namens jou plaatsen"
1455
1456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1457 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1458 msgstr "Je informatie zien (bv. profiel, media etc.)"
1459
1460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1461 msgid "Change your information"
1462 msgstr "Je informatie wijzigen"
1463
1464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1465 msgid "Authorization Finished"
1466 msgstr "Autorisatie gereed"
1467
1468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1469 msgid "Authorization Complete"
1470 msgstr "Autorisatie compleet"
1471
1472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1473 msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
1474 msgstr "Kopieer en plak deze <strong>verificatiecode</strong> in je client:"
1475
1476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1478 msgid "Create an account!"
1479 msgstr "Maak een account aan!"
1480
1481 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1482 msgid "Create"
1483 msgstr "Creëer"
1484
1485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1486 #, python-format
1487 msgid ""
1488 "Hi %(username)s,\n"
1489 "\n"
1490 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1491 "your web browser:\n"
1492 "\n"
1493 "%(verification_url)s"
1494 msgstr "Hallo %(username)s , open de volgende URL in je webbrowser om je GNU MediaGoblin account te activeren: %(verification_url)s "
1495
1496 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1497 #, python-format
1498 msgid ""
1499 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1500 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1501 msgstr "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, een <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1502
1503 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1504 #, python-format
1505 msgid ""
1506 "Released under the <a "
1507 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1508 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1509 msgstr "Uitgegeven onder de <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>-licentie. <a href=\"%(source_link)s\">Broncode</a> available."
1510
1511 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1512 msgid "Terms of Service"
1513 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
1514
1515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1516 msgid "Explore"
1517 msgstr "Verkennen"
1518
1519 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1520 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1521 msgstr "Hoi, welkom op deze MediaGoblin website!"
1522
1523 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1524 msgid ""
1525 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1526 "extraordinarily great piece of media hosting software."
1527 msgstr "Deze website draait <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, een buitengewoon goed stuk software voor mediahosting."
1528
1529 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1530 msgid ""
1531 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1532 "MediaGoblin account."
1533 msgstr "Om je eigen media toe te voegen, te reageren en meer, kun je inloggen met je MediaGoblin account."
1534
1535 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1536 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1537 msgstr "Heb je er nog geen? Het is heel eenvoudig!"
1538
1539 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1540 msgid ""
1541 "\n"
1542 " >Create an account at this site</a>\n"
1543 " or"
1544 msgstr "\n >Creëer een account op deze site</a>\n of"
1545
1546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1547 msgid ""
1548 "\n"
1549 " <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1550 msgstr "\n <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Installeer MediaGoblin op je eigen server</a>"
1551
1552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1553 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1554 msgid "MediaGoblin logo"
1555 msgstr "MediaGoblin logo"
1556
1557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1559 #, python-format
1560 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1561 msgstr "Aanpassen bijlagen voor %(media_title)s"
1562
1563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205
1565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221
1566 msgid "Attachments"
1567 msgstr "Bijlagen"
1568
1569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227
1571 msgid "Add attachment"
1572 msgstr "Voeg een bijlage toe"
1573
1574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1579 msgid "Save changes"
1580 msgstr "Wijzigingen opslaan"
1581
1582 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1584 #, python-format
1585 msgid "Changing %(username)s's email"
1586 msgstr "Wijzigen %(username)s's e-mailadres"
1587
1588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
1589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
1590 msgid "Deauthorize applications"
1591 msgstr "Intrekken applicatieautorisaties"
1592
1593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
1594 msgid "Deauthorize Applications"
1595 msgstr "Intrekken applicatieautorisaties"
1596
1597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
1598 msgid ""
1599 "These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
1600 " application will prevent the application from accessing your account."
1601 msgstr "Deze applicaties kunnen je GNU MediaGoblin account gebruiken.\nDeautoriseren van de applicatie betekent dat die je account niet kan gebruiken."
1602
1603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
1604 msgid "There are no applications authorized."
1605 msgstr "Er zijn geen applicaties geautoriseerd."
1606
1607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
1608 msgid "Type:"
1609 msgstr "Type:"
1610
1611 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
1612 msgid "Authorized:"
1613 msgstr "Geautoriseerd:"
1614
1615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
1616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147
1623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
1624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1625 #, python-format
1626 msgid "%(formatted_time)s ago"
1627 msgstr "%(formatted_time)s geleden"
1628
1629 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1630 #, python-format
1631 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1632 msgstr "Echt gebruiker '%(user_name)s' en alle gerelateerde media/reacties verwijderen?"
1633
1634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1635 msgid "Yes, really delete my account"
1636 msgstr "Ja, verwijder mijn account"
1637
1638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1640 #, python-format
1641 msgid "Editing %(media_title)s"
1642 msgstr "%(media_title)s aanpassen"
1643
1644 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1646 #, python-format
1647 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1648 msgstr "%(username)ss accountinstellingen aanpassen"
1649
1650 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1651 msgid "Delete my account"
1652 msgstr "Verwijder mijn account"
1653
1654 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
1655 msgid "Email"
1656 msgstr "E-mailadres"
1657
1658 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1659 #, python-format
1660 msgid "Editing %(collection_title)s"
1661 msgstr "Bewerken %(collection_title)s"
1662
1663 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1664 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1665 #, python-format
1666 msgid "Editing %(username)s's profile"
1667 msgstr "Het profiel aanpassen van %(username)s"
1668
1669 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1670 #, python-format
1671 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1672 msgstr "Metadata voor \"%(media_name)s\""
1673
1674 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1675 msgid "MetaData"
1676 msgstr "MetaData"
1677
1678 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1679 msgid "Add new Row"
1680 msgstr "Voeg nieuwe rij toe"
1681
1682 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1683 msgid "Update Metadata"
1684 msgstr "Metadata bijwerken"
1685
1686 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1687 msgid "Clear empty Rows"
1688 msgstr "Lege rijen opschonen"
1689
1690 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1691 #, python-format
1692 msgid ""
1693 "Hi,\n"
1694 "\n"
1695 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1696 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1697 "\n"
1698 "%(verification_url)s\n"
1699 "\n"
1700 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1701 "this email."
1702 msgstr "Hallo,\n\nWe willen verifiëren dat jij %(username)s bent. Als dat zo is, dan \nkun je de onderstaande link volgens om je e-mailadres te verifiëren.\n\n%(verification_url)s\n\nAls je niet %(username)s bent, of geen e-mailadreswijziging aanvroeg, dan kun je dit bericht negeren."
1703
1704 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1705 msgid "New comments"
1706 msgstr "Nieuwe reacties"
1707
1708 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1709 msgid "Mark all read"
1710 msgstr "Alles markeren als gelezen"
1711
1712 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1714 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1715 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1716 #, python-format
1717 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1718 msgstr "Media met het label: %(tag_name)s"
1719
1720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
1721 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
1722 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
1723 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
1724 msgid "Download"
1725 msgstr "Download"
1726
1727 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40
1728 msgid "Original"
1729 msgstr "Origineel"
1730
1731 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
1732 msgid ""
1733 "Sorry, this audio will not work because \n"
1734 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
1735 "\t audio."
1736 msgstr "Sorry, dit geluidsfragment zal niet werken omdat\n⇥ je webbrowser geen HTML5 audio ondersteunt"
1737
1738 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
1739 msgid ""
1740 "You can get a modern web browser that \n"
1741 "\t can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1742 "\t http://getfirefox.com</a>!"
1743 msgstr "Je kunt een moderne web-browser die wel\n⇥ audio kan afspelen vinden op <a href=\"http://getfirefox.com\">\n⇥ http://getfirefox.com</a>!"
1744
1745 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
1746 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
1747 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
1748 msgid "Original file"
1749 msgstr "Origineel bestand"
1750
1751 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
1752 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1753 msgstr "WebM bestand (Vorbis codec)"
1754
1755 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1756 msgid "Created"
1757 msgstr "Aangemaakt"
1758
1759 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60
1760 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1761 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1766 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63
1767 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
1768 #, python-format
1769 msgid "Image for %(media_title)s"
1770 msgstr "Afbeelding voor %(media_title)s"
1771
1772 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83
1773 msgid "PDF file"
1774 msgstr "PDF bestand"
1775
1776 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
1777 msgid "Perspective"
1778 msgstr "Perspectief"
1779
1780 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
1781 msgid "Front"
1782 msgstr "Voorkant"
1783
1784 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123
1785 msgid "Top"
1786 msgstr "Bovenkant"
1787
1788 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1789 msgid "Side"
1790 msgstr "Zijkant"
1791
1792 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
1793 msgid "WebGL"
1794 msgstr "WebGL"
1795
1796 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137
1797 msgid "Download model"
1798 msgstr "Download model"
1799
1800 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
1801 msgid "File Format"
1802 msgstr "Bestandsformaat"
1803
1804 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
1805 msgid "Object Height"
1806 msgstr "Object hoogte"
1807
1808 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64
1809 msgid ""
1810 "Sorry, this video will not work because\n"
1811 " your web browser does not support HTML5 \n"
1812 " video."
1813 msgstr "Sorry, deze video werkt niet omdat\nje webbrowser geen HTML5 video ondersteunt."
1814
1815 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
1816 msgid ""
1817 "You can get a modern web browser that \n"
1818 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1819 " http://getfirefox.com</a>!"
1820 msgstr "Je kunt een moderne webbrowser die\ndeze video af kan spelen krijgen op\n<a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a>!"
1821
1822 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
1823 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1824 msgstr "WebM bestand (VP8/Vorbis)"
1825
1826 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1827 msgid ""
1828 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1829 msgstr "Hier kun je de status zien van de media die verwerkt worden op deze Goblin."
1830
1831 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1832 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1833 msgid "Media in-processing"
1834 msgstr "Media te verwerken"
1835
1836 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1837 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1838 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1839 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1840 msgid "ID"
1841 msgstr "ID"
1842
1843 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1844 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1845 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1846 msgid "User"
1847 msgstr "Gebruiker"
1848
1849 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1850 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1851 msgid "When submitted"
1852 msgstr "Wanneer toegevoegd"
1853
1854 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1855 msgid "Transcoding progress"
1856 msgstr "Transcoderen voortgang"
1857
1858 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1859 msgid "Unknown"
1860 msgstr "Onbekend"
1861
1862 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1863 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1864 msgid "No media in-processing"
1865 msgstr "Geen media om te verwerken"
1866
1867 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1868 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1869 msgid "These uploads failed to process:"
1870 msgstr "Deze toevoegingen konden niet verwerkt worden:"
1871
1872 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1873 msgid "Reason for failure"
1874 msgstr "Reden voor mislukken"
1875
1876 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1877 msgid "Failure metadata"
1878 msgstr "Mislukken metadata"
1879
1880 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1881 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1882 msgid "No failed entries!"
1883 msgstr "Geen fouten!"
1884
1885 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1886 msgid "Last 10 successful uploads"
1887 msgstr "Laatste 10 geslaagde uploads"
1888
1889 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1890 msgid "Submitted"
1891 msgstr "Aangemeld"
1892
1893 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1894 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1895 msgid "No processed entries, yet!"
1896 msgstr "Niets verwerkt, nog niet!"
1897
1898 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1899 msgid "Sorry, no such report found."
1900 msgstr "Sorry, geen melding gevonden."
1901
1902 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1903 msgid "Return to Reports Panel"
1904 msgstr "Terug naar Meldingenpanel"
1905
1906 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1907 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
1908 msgid "Report"
1909 msgstr "Melden"
1910
1911 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1912 msgid "Reported comment"
1913 msgstr "Gemelde reactie"
1914
1915 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1916 #, python-format
1917 msgid ""
1918 "\n"
1919 " ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1920 " "
1921 msgstr "\n ❖ Gemelde media door <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n "
1922
1923 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1924 #, python-format
1925 msgid ""
1926 "\n"
1927 " CONTENT BY\n"
1928 " <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1929 " HAS BEEN DELETED\n"
1930 " "
1931 msgstr "\n INHOUD VAN\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n IS VERWIJDERD\n "
1932
1933 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1934 msgid "Reason for report:"
1935 msgstr "Reden voor melding:"
1936
1937 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1938 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1939 msgid "Resolve"
1940 msgstr "Oplossen"
1941
1942 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1943 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1944 msgid "Resolve This Report"
1945 msgstr "Los deze melding op"
1946
1947 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1948 msgid "Status"
1949 msgstr "Status"
1950
1951 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1952 msgid "RESOLVED"
1953 msgstr "OPGELOST"
1954
1955 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1956 msgid "You cannot take action against an administrator"
1957 msgstr "Je kunt geen actie nemen tegenover een beheerder"
1958
1959 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1960 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1961 msgid "Report panel"
1962 msgstr "Meldingenpanel"
1963
1964 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1965 msgid ""
1966 "\n"
1967 " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1968 " "
1969 msgstr "\n Hier kun je de door gebruikers ingestuurde open meldingen zien.\n "
1970
1971 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1972 msgid "Active Reports Filed"
1973 msgstr "Actieve ingestuurde meldingen"
1974
1975 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
1976 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
1977 msgid "Offender"
1978 msgstr "Overtreder"
1979
1980 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
1981 msgid "When Reported"
1982 msgstr "Wanneer gemeld"
1983
1984 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
1985 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
1986 msgid "Reported By"
1987 msgstr "Gemeld door"
1988
1989 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
1990 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
1991 msgid "Reason"
1992 msgstr "Reden"
1993
1994 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
1995 #, python-format
1996 msgid ""
1997 "\n"
1998 " Comment Report #%(report_id)s\n"
1999 " "
2000 msgstr "\n Gemelde Reactie #%(report_id)s\n "
2001
2002 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
2003 #, python-format
2004 msgid ""
2005 "\n"
2006 " Media Report #%(report_id)s\n"
2007 " "
2008 msgstr "\n Gemelde Media #%(report_id)s\n "
2009
2010 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
2011 msgid "No open reports found."
2012 msgstr "Geen open meldingen gevonden."
2013
2014 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
2015 msgid "Closed Reports"
2016 msgstr "Afgesloten meldingen"
2017
2018 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
2019 msgid "Resolved"
2020 msgstr "Opgelost"
2021
2022 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
2023 msgid "Action Taken"
2024 msgstr "Actie"
2025
2026 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
2027 #, python-format
2028 msgid ""
2029 "\n"
2030 " Closed Report #%(report_id)s\n"
2031 " "
2032 msgstr "\n Afgesloten melding #%(report_id)s\n "
2033
2034 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
2035 msgid "No closed reports found."
2036 msgstr "Geen afgesloten meldingen gevonden."
2037
2038 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
2039 #, python-format
2040 msgid "User: %(username)s"
2041 msgstr "Gebruiker: %(username)s"
2042
2043 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
2044 msgid "Return to Users Panel"
2045 msgstr "Terug naar gebruikerspanel"
2046
2047 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
2048 msgid "Sorry, no such user found."
2049 msgstr "Sorry, die gebruiker kon niet worden gevonden."
2050
2051 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
2052 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
2053 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
2054 msgid "Email verification needed"
2055 msgstr "E-mailverificatie is nodig"
2056
2057 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
2058 msgid ""
2059 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
2060 " to be activated."
2061 msgstr "Iemand heeft een account met deze gebruikersnaam gemaakt, maar die moet nog geactiveerd worden."
2062
2063 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
2064 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
2065 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
2066 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
2067 #, python-format
2068 msgid "%(username)s's profile"
2069 msgstr "Profiel van %(username)s"
2070
2071 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
2072 #, python-format
2073 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
2074 msgstr "GEBLOKKEERD tot %(expiration_date)s"
2075
2076 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
2077 msgid "Banned Indefinitely"
2078 msgstr "Geblokkeerd voor onbepaalde tijd"
2079
2080 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
2081 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
2082 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
2083 msgstr "Deze gebruiker heeft zijn of haar profiel (nog) niet ingevuld."
2084
2085 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
2086 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
2087 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
2088 msgid "Edit profile"
2089 msgstr "Profiel aanpassen."
2090
2091 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
2092 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
2093 msgid "Browse collections"
2094 msgstr "Blader door verzamelingen"
2095
2096 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
2097 #, python-format
2098 msgid "Active Reports on %(username)s"
2099 msgstr "Actieve meldingen voor %(username)s"
2100
2101 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
2102 msgid "Report ID"
2103 msgstr "Melding ID"
2104
2105 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
2106 msgid "Reported Content"
2107 msgstr "Gemelde inhoud"
2108
2109 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
2110 msgid "Description of Report"
2111 msgstr "Beschrijving van melding"
2112
2113 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
2114 #, python-format
2115 msgid "Report #%(report_number)s"
2116 msgstr "Melding #%(report_number)s"
2117
2118 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
2119 msgid "Reported Comment"
2120 msgstr "Gemelde reactie"
2121
2122 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
2123 msgid "Reported Media Entry"
2124 msgstr "Gemelde media"
2125
2126 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
2127 #, python-format
2128 msgid "No active reports filed on %(username)s"
2129 msgstr "Geen actieve meldingen gedaan voor %(username)s"
2130
2131 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
2132 #, python-format
2133 msgid "All reports on %(username)s"
2134 msgstr "Alle meldingen voor %(username)s"
2135
2136 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2137 #, python-format
2138 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2139 msgstr "Alle meldingen die %(username)s heeft ingestuurd"
2140
2141 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2142 #, python-format
2143 msgid "%(username)s's Privileges"
2144 msgstr "%(username)s's rechten"
2145
2146 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2147 msgid "Privilege"
2148 msgstr "Recht"
2149
2150 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2151 msgid "Granted"
2152 msgstr "Toegekend"
2153
2154 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2155 msgid "Yes"
2156 msgstr "Ja"
2157
2158 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2159 msgid "No"
2160 msgstr "Nee"
2161
2162 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2163 msgid "Ban User"
2164 msgstr "Blokkeer gebruiker"
2165
2166 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2167 msgid "UnBan User"
2168 msgstr "Deblokkeer gebruiker"
2169
2170 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2171 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2172 msgid "User panel"
2173 msgstr "Gebruikerspanel"
2174
2175 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2176 msgid ""
2177 "\n"
2178 " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2179 " "
2180 msgstr "\n Hier kun je je gebruikers opzoeken om eventueel acties te ondernemen.\n "
2181
2182 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2183 msgid "Active Users"
2184 msgstr "Actieve gebruikers"
2185
2186 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2187 msgid "When Joined"
2188 msgstr "Wanneer aangemeld"
2189
2190 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2191 msgid "# of Comments Posted"
2192 msgstr "# geplaatste reacties"
2193
2194 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2195 msgid "No users found."
2196 msgstr "Geen gebruikers gevonden."
2197
2198 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2199 msgid "Add a collection"
2200 msgstr "Voeg een collectie toe"
2201
2202 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2203 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2204 msgid "Add your media"
2205 msgstr "Voeg media toe"
2206
2207 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2208 #, python-format
2209 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2210 msgstr "❖ Blogbericht door <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2211
2212 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2213 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
2214 msgid "Add a comment"
2215 msgstr "Geef een reactie"
2216
2217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2218 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
2219 msgid "Add this comment"
2220 msgstr "Voeg dit bericht toe"
2221
2222 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2223 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
2224 msgid "Added"
2225 msgstr "Toegevoegd"
2226
2227 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2228 #, python-format
2229 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2230 msgstr "%(collection_title)s (%(username)s's collectie)"
2231
2232 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2233 #, python-format
2234 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2235 msgstr "%(collection_title)s van <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2236
2237 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2238 #, python-format
2239 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2240 msgstr "Verwijder collectie %(collection_title)s"
2241
2242 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2243 #, python-format
2244 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2245 msgstr "Collectie %(title)s echt verwijderen?"
2246
2247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2248 #, python-format
2249 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2250 msgstr "Verwijder %(media_title)s uit %(collection_title)s"
2251
2252 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2253 #, python-format
2254 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2255 msgstr "Echt %(media_title)s verwijderen uit %(collection_title)s?"
2256
2257 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2258 msgid "Remove"
2259 msgstr "Verwijderen"
2260
2261 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2262 #, python-format
2263 msgid "%(username)s's collections"
2264 msgstr "%(username)s's verzamelingen"
2265
2266 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2267 #, python-format
2268 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2269 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s verzamelingen"
2270
2271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2272 #, python-format
2273 msgid ""
2274 "Hi %(username)s,\n"
2275 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2276 msgstr "Hallo %(username)s,\n%(comment_author)s reageerden op je bericht (%(comment_url)s) op %(instance_name)s\n"
2277
2278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2279 #, python-format
2280 msgid "%(username)s's media"
2281 msgstr "Media van %(username)s"
2282
2283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2284 #, python-format
2285 msgid ""
2286 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2287 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2288 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media met tag <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2289
2290 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2291 #, python-format
2292 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2293 msgstr "Media van <a href=\"%(user_url)s\"> %(username)s </a>"
2294
2295 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39
2296 #, python-format
2297 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2298 msgstr "❖ Blader door media van <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2299
2300 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120
2301 msgid "Comment Preview"
2302 msgstr "Voorbeeldreactie"
2303
2304 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2305 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2306 #, python-format
2307 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2308 msgstr "Voeg “%(media_title)s” toe aan collectie"
2309
2310 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2311 msgid "+"
2312 msgstr "+"
2313
2314 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2315 msgid "Add a new collection"
2316 msgstr "Voeg een nieuwe collectie toe"
2317
2318 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2319 msgid ""
2320 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2321 msgstr "Hier kun je de status zien van de media die verwerkt worden."
2322
2323 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2324 msgid "Your last 10 successful uploads"
2325 msgstr "Je 10 laatste geslaagde uploads"
2326
2327 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2328 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2329 msgstr "<h2>Stuur een melding in</h2>"
2330
2331 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2332 msgid "Reporting this Comment"
2333 msgstr "Deze reactie wordt gemeld"
2334
2335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2336 msgid "Reporting this Media Entry"
2337 msgstr "Dit mediabestand wordt gemeld"
2338
2339 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2340 #, python-format
2341 msgid ""
2342 "\n"
2343 " ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2344 " class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2345 " "
2346 msgstr "\n ❖ gepubliceerd door <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
2347
2348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2349 msgid "File Report "
2350 msgstr "Bestandsmelding"
2351
2352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2353 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2354 msgstr "Hier is een plekje om anderen over jezelf te vertellen."
2355
2356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2357 #, python-format
2358 msgid "View all of %(username)s's media"
2359 msgstr "Bekijk alle media van %(username)s"
2360
2361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2362 msgid ""
2363 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2364 "anything yet."
2365 msgstr "Dit is waar je nieuwe media zal verschijnen, maar het lijkt erop dat je nog niets heb toegevoegd."
2366
2367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2369 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2370 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2371 msgstr "Het lijkt erop dat er nog geen media is."
2372
2373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2374 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2375 msgstr "Bijna klaar! Je account moet nog geactiveerd worden."
2376
2377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2378 msgid ""
2379 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2380 msgstr "Een e-mail zou in een paar ogenblikken aan moeten komen met instructies hiertoe."
2381
2382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2383 msgid "In case it doesn't:"
2384 msgstr "Zoniet:"
2385
2386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2387 msgid "Resend verification email"
2388 msgstr "Stuur de verificatie e-mail opnieuw op."
2389
2390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2391 msgid ""
2392 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2393 " activated."
2394 msgstr "Iemand heeft een account met deze gebruikersnaam gemaakt, maar hij moet nog geactiveerd worden."
2395
2396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2397 #, python-format
2398 msgid ""
2399 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2400 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2401 msgstr "Als jij die persoon bent, maar de verificatie e-mail verloren hebt, kunt je <a href=\"%(login_url)s\">inloggen</a> en het nogmaals verzenden."
2402
2403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2404 msgid "(remove)"
2405 msgstr "(verwijdered)"
2406
2407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2408 msgid "Collected in"
2409 msgstr "Opgenomen in"
2410
2411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2412 msgid "Add to a collection"
2413 msgstr "Voeg toe aan collectie"
2414
2415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2416 msgid "Subscribe to comments"
2417 msgstr "Abonneer op reacties"
2418
2419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2420 msgid "Silence comments"
2421 msgstr "Onderdruk reacties"
2422
2423 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2424 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2425 msgid "feed icon"
2426 msgstr "feed pictogram"
2427
2428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2429 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2430 msgid "Atom feed"
2431 msgstr "Atom feed"
2432
2433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2434 msgid "All rights reserved"
2435 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
2436
2437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2438 msgid "← Newer"
2439 msgstr "← Nieuwer"
2440
2441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2442 msgid "Older →"
2443 msgstr "Ouder →"
2444
2445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2446 msgid "Go to page:"
2447 msgstr "Ga naar pagina:"
2448
2449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2451 msgid "newer"
2452 msgstr "nieuwer"
2453
2454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2456 msgid "older"
2457 msgstr "ouder"
2458
2459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36
2460 msgid "Location"
2461 msgstr "Locatie"
2462
2463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2464 msgid "Report media"
2465 msgstr "Meld media"
2466
2467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2468 msgid "Tagged with"
2469 msgstr "Getagged met"
2470
2471 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
2472 msgid "Could not read the image file."
2473 msgstr "Kon het afbeeldingsbestand niet lezen."
2474
2475 #: mediagoblin/tools/response.py:40
2476 msgid "Oops!"
2477 msgstr "Oeps!"
2478
2479 #: mediagoblin/tools/response.py:41
2480 msgid "An error occured"
2481 msgstr "Er trad een fout op"
2482
2483 #: mediagoblin/tools/response.py:55
2484 msgid "Bad Request"
2485 msgstr "Verkeerde aanvraag"
2486
2487 #: mediagoblin/tools/response.py:57
2488 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2489 msgstr "De aanvraag aan de server is ongeldig, controleer opnieuw"
2490
2491 #: mediagoblin/tools/response.py:65
2492 msgid "Operation not allowed"
2493 msgstr "Actie niet toegestaan"
2494
2495 #: mediagoblin/tools/response.py:66
2496 msgid ""
2497 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
2498 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2499 "user accounts again?"
2500 msgstr "Sorry knul, dat kan ik je niet laten doen!</p><p>Je probeerde iets te doen wat je niet mag. Probeerde je opnieuw alle accounts te verwijderen?"
2501
2502 #: mediagoblin/tools/response.py:74
2503 msgid ""
2504 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2505 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2506 " deleted."
2507 msgstr "Er lijkt geen pagina aanwezig op dit adres. Sorry!</p><p>Als je zeker weet dat het adres goed is, dan is de pagina misschien verplaatst of verwijderd."
2508
2509 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2510 msgid "year"
2511 msgstr "jaar"
2512
2513 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2514 msgid "month"
2515 msgstr "maand"
2516
2517 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2518 msgid "week"
2519 msgstr "week"
2520
2521 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2522 msgid "day"
2523 msgstr "dag"
2524
2525 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2526 msgid "hour"
2527 msgstr "uur"
2528
2529 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2530 msgid "minute"
2531 msgstr "minuut"
2532
2533 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2534 msgid "Comment"
2535 msgstr "Reactie"
2536
2537 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2538 msgid ""
2539 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2540 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2541 msgstr "Je kunt <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> gebruiken voor opmaak."
2542
2543 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2544 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2545 msgstr "Ik weet zeker dat ik dit uit de verzameling wil verwijderen."
2546
2547 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2548 msgid "Collection"
2549 msgstr "Verzameling"
2550
2551 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2552 msgid "-- Select --"
2553 msgstr "-- Selecteer --"
2554
2555 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2556 msgid "Include a note"
2557 msgstr "Voeg een notitie toe"
2558
2559 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2560 msgid ""
2561 "You can use\n"
2562 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2563 " Markdown</a> for formatting."
2564 msgstr "Je kunt\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n Markdown</a> gebruiken voor opmaak."
2565
2566 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2567 msgid "Reason for Reporting"
2568 msgstr "Aanleiding voor melding"
2569
2570 #: mediagoblin/user_pages/views.py:191
2571 msgid "Sorry, comments are disabled."
2572 msgstr "Sorry, reageren is uitgeschakeld."
2573
2574 #: mediagoblin/user_pages/views.py:196
2575 msgid "Oops, your comment was empty."
2576 msgstr "Oeps, je bericht was leeg."
2577
2578 #: mediagoblin/user_pages/views.py:204
2579 msgid "Your comment has been posted!"
2580 msgstr "Je bericht is geplaatst!"
2581
2582 #: mediagoblin/user_pages/views.py:237
2583 msgid "Please check your entries and try again."
2584 msgstr "Controleer de nummer en probeer het opnieuw."
2585
2586 #: mediagoblin/user_pages/views.py:278
2587 msgid "You have to select or add a collection"
2588 msgstr "Je moet een collectie selecteren of aanmaken"
2589
2590 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
2591 #, python-format
2592 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2593 msgstr "\"%s\" zit al in collectie \"%s\""
2594
2595 #: mediagoblin/user_pages/views.py:295
2596 #, python-format
2597 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2598 msgstr "\"%s\" toegevoegd aan collectie \"%s\""
2599
2600 #: mediagoblin/user_pages/views.py:320
2601 msgid "You deleted the media."
2602 msgstr "Je hebt deze media verwijderd."
2603
2604 #: mediagoblin/user_pages/views.py:339
2605 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2606 msgstr "Je staat op het punt de media van iemand anders te verwijderen. Pas op."
2607
2608 #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
2609 msgid "You deleted the item from the collection."
2610 msgstr "Je hebt het nummer uit de collectie verwijderd."
2611
2612 #: mediagoblin/user_pages/views.py:416
2613 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2614 msgstr "Dit nummer is niet verwijderd omdat je niet hebt aangegeven dat je het zeker weet."
2615
2616 #: mediagoblin/user_pages/views.py:424
2617 msgid ""
2618 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2619 " caution."
2620 msgstr "Je staat op het punt een nummer uit de collectie van iemand anders te verwijderen. Pas op."
2621
2622 #: mediagoblin/user_pages/views.py:456
2623 #, python-format
2624 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2625 msgstr "Je verwijderde collectie \"%s\""
2626
2627 #: mediagoblin/user_pages/views.py:463
2628 msgid ""
2629 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2630 msgstr "De collectie is niet verwijderd omdat je niet hebt aangegeven dat je het zeker weet."
2631
2632 #: mediagoblin/user_pages/views.py:471
2633 msgid ""
2634 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2635 msgstr "Je staat op het punt om de collectie van iemand anders te verwijderen. Pas op."