Moving translation files over for Pootle move.
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / it / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # Damtux, 2013
7 # Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012
8 # Gaetano <gaedeb01@gmail.com>, 2013
9 # pikappa469 <pikappa469@alice.it>, 2011
10 # nunni <robi@nunnisoft.ch>, 2011
11 # Damtux, 2013-2014
12 # Damtux, 2012
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
17 "POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
18 "PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:13+0000\n"
19 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
20 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/it/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Generated-By: Babel 1.3\n"
25 "Language: it\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
29 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
30 msgstr "Spiacente, la registrazione è disabilitata su questa istanza."
31
32 #: mediagoblin/decorators.py:319
33 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
34 msgstr "Spiacente, le segnalazioni sono disabilitate in questa istanza."
35
36 #: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
37 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
38 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
39 msgstr "Mi dispiace, l'autenticazione è disabilitata in questa istanza."
40
41 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
42 msgid "Invalid User name or email address."
43 msgstr "Nome utente o indirizzo email non valido."
44
45 #: mediagoblin/auth/tools.py:46
46 msgid "This field does not take email addresses."
47 msgstr "Questo campo non accetta indirizzi email."
48
49 #: mediagoblin/auth/tools.py:47
50 msgid "This field requires an email address."
51 msgstr "Questo campo richiede un indirizzo email."
52
53 #: mediagoblin/auth/tools.py:118
54 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
55 msgstr "Spiacente, esiste già un utente con quel nome."
56
57 #: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452
58 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
59 msgstr "Siamo spiacenti, un utente con quell'indirizzo email esiste già."
60
61 #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
62 #: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
63 msgid "The verification key or user id is incorrect."
64 msgstr "La chiave di verifica o l'id utente è sbagliato."
65
66 #: mediagoblin/auth/views.py:164
67 msgid ""
68 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
69 "and submit images!"
70 msgstr "Il tuo indirizzo email è stato verificato. Ora puoi accedere, modificare il tuo profilo e caricare immagini!"
71
72 #: mediagoblin/auth/views.py:170
73 msgid "The verification key or user id is incorrect"
74 msgstr "La chiave di verifica o l'id utente è sbagliato"
75
76 #: mediagoblin/auth/views.py:188
77 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
78 msgstr "Devi effettuare l'accesso così possiamo sapere a chi inviare l'email!"
79
80 #: mediagoblin/auth/views.py:196
81 msgid "You've already verified your email address!"
82 msgstr "Hai già verificato il tuo indirizzo email!"
83
84 #: mediagoblin/auth/views.py:206
85 msgid "Resent your verification email."
86 msgstr "Email di verifica rispedita."
87
88 #: mediagoblin/db/mixin.py:404
89 msgid "{username} added {object}"
90 msgstr ""
91
92 #: mediagoblin/db/mixin.py:405
93 msgid "{username} added {object} to {target}"
94 msgstr ""
95
96 #: mediagoblin/db/mixin.py:407
97 msgid "{username} authored {object}"
98 msgstr ""
99
100 #: mediagoblin/db/mixin.py:408
101 msgid "{username} created {object}"
102 msgstr ""
103
104 #: mediagoblin/db/mixin.py:409
105 msgid "{username} deleted {object}"
106 msgstr ""
107
108 #: mediagoblin/db/mixin.py:410
109 msgid "{username} disliked {object}"
110 msgstr ""
111
112 #: mediagoblin/db/mixin.py:411
113 msgid "{username} favorited {object}"
114 msgstr ""
115
116 #: mediagoblin/db/mixin.py:412
117 msgid "{username} followed {object}"
118 msgstr ""
119
120 #: mediagoblin/db/mixin.py:413
121 msgid "{username} liked {object}"
122 msgstr ""
123
124 #: mediagoblin/db/mixin.py:415
125 msgid "{username} posted {object}"
126 msgstr ""
127
128 #: mediagoblin/db/mixin.py:416
129 msgid "{username} posted {object} to {target}"
130 msgstr ""
131
132 #: mediagoblin/db/mixin.py:418
133 msgid "{username} shared {object}"
134 msgstr ""
135
136 #: mediagoblin/db/mixin.py:419
137 msgid "{username} unfavorited {object}"
138 msgstr ""
139
140 #: mediagoblin/db/mixin.py:420
141 msgid "{username} stopped following {object}"
142 msgstr ""
143
144 #: mediagoblin/db/mixin.py:421
145 msgid "{username} unliked {object}"
146 msgstr ""
147
148 #: mediagoblin/db/mixin.py:422
149 msgid "{username} unshared {object}"
150 msgstr ""
151
152 #: mediagoblin/db/mixin.py:423
153 msgid "{username} updated {object}"
154 msgstr ""
155
156 #: mediagoblin/db/mixin.py:424
157 msgid "{username} tagged {object}"
158 msgstr ""
159
160 #: mediagoblin/db/mixin.py:428
161 msgid "an image"
162 msgstr ""
163
164 #: mediagoblin/db/mixin.py:429
165 msgid "a comment"
166 msgstr ""
167
168 #: mediagoblin/db/mixin.py:430
169 msgid "a collection"
170 msgstr ""
171
172 #: mediagoblin/db/mixin.py:431
173 msgid "a video"
174 msgstr ""
175
176 #: mediagoblin/db/mixin.py:432
177 msgid "audio"
178 msgstr ""
179
180 #: mediagoblin/db/mixin.py:433
181 msgid "a person"
182 msgstr ""
183
184 #: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
185 msgid "an object"
186 msgstr ""
187
188 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
189 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
190 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
191 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
193 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
194 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
195 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
196 msgid "Title"
197 msgstr "Titolo"
198
199 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
200 msgid "Description of this work"
201 msgstr "Descrizione di questo lavoro"
202
203 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
204 #: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65
205 msgid ""
206 "You can use\n"
207 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
208 " Markdown</a> for formatting."
209 msgstr "Puoi usare il\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> per la formattazione."
210
211 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
212 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
213 msgid "Tags"
214 msgstr "Tags"
215
216 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
217 msgid "Separate tags by commas."
218 msgstr "Separa i tag con la virgola."
219
220 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
221 msgid "Slug"
222 msgstr "Titolo"
223
224 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
225 msgid "The slug can't be empty"
226 msgstr "Il titolo non può essere vuoto"
227
228 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
229 msgid ""
230 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
231 "this."
232 msgstr "Il titolo fa parte dell'indirizzo del file. Nella maggior parte dei casi non c'è bisogno di cambiarlo."
233
234 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
235 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
237 msgid "License"
238 msgstr "Licenza"
239
240 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
241 msgid "Bio"
242 msgstr "Biografia"
243
244 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
245 msgid "Website"
246 msgstr "Sito web"
247
248 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
249 msgid "This address contains errors"
250 msgstr "Questo indirizzo contiene errori"
251
252 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
253 msgid "Hometown"
254 msgstr ""
255
256 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
257 msgid "Email me when others comment on my media"
258 msgstr "Inviami messaggi email quando altre persone commentano i miei file multimediali"
259
260 #: mediagoblin/edit/forms.py:70
261 msgid "Enable insite notifications about events."
262 msgstr "Abilita le notifiche degli eventi nel sito."
263
264 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
265 msgid "License preference"
266 msgstr "Licenza preferita"
267
268 #: mediagoblin/edit/forms.py:78
269 msgid "This will be your default license on upload forms."
270 msgstr "Questa sarà la tua licenza predefinita nei moduli di caricamento dei file."
271
272 #: mediagoblin/edit/forms.py:91
273 msgid "The title can't be empty"
274 msgstr "Il titolo non può essere vuoto"
275
276 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64
277 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
278 msgid "Description of this collection"
279 msgstr "Descrizione di questa raccolta"
280
281 #: mediagoblin/edit/forms.py:100
282 msgid ""
283 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
284 "change this."
285 msgstr "Il titolo fa parte dell'indirizzo di questa raccolta. Nella maggior parte dei casi non c'è bisogno di cambiarlo."
286
287 #: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
288 msgid "Old password"
289 msgstr "Password vecchia"
290
291 #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
292 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
293 msgstr "Inserisci la vecchia password per dimostrare di essere il proprietario dell'account."
294
295 #: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
296 msgid "New password"
297 msgstr "Nuova password"
298
299 #: mediagoblin/edit/forms.py:120
300 msgid "New email address"
301 msgstr "Nuovo indirizzo email"
302
303 #: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
304 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
305 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67
307 #: mediagoblin/tests/test_util.py:148
308 msgid "Password"
309 msgstr "Password"
310
311 #: mediagoblin/edit/forms.py:126
312 msgid "Enter your password to prove you own this account."
313 msgstr "Inserisci la tua password per dimostrare di essere il proprietario di questo account."
314
315 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
316 msgid "Identifier"
317 msgstr ""
318
319 #: mediagoblin/edit/forms.py:157
320 msgid "Value"
321 msgstr ""
322
323 #: mediagoblin/edit/views.py:80
324 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
325 msgstr "Questo utente ha già un elemento con quel titolo."
326
327 #: mediagoblin/edit/views.py:98
328 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
329 msgstr "Stai modificando file multimediali di un altro utente. Procedi con attenzione."
330
331 #: mediagoblin/edit/views.py:168
332 #, python-format
333 msgid "You added the attachment %s!"
334 msgstr "Hai aggiunto l'allegato %s!"
335
336 #: mediagoblin/edit/views.py:195
337 msgid "You can only edit your own profile."
338 msgstr "Puoi modificare solo il tuo profilo."
339
340 #: mediagoblin/edit/views.py:201
341 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
342 msgstr "Stai modificando il profilo di un utente. Procedi con attenzione."
343
344 #: mediagoblin/edit/views.py:232
345 msgid "Profile changes saved"
346 msgstr "Cambiamenti del profilo salvati"
347
348 #: mediagoblin/edit/views.py:265
349 msgid "Account settings saved"
350 msgstr "Impostazioni del profilo salvate"
351
352 #: mediagoblin/edit/views.py:286
353 msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
354 msgstr ""
355
356 #: mediagoblin/edit/views.py:293
357 msgid "Application has been deauthorized"
358 msgstr ""
359
360 #: mediagoblin/edit/views.py:327
361 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
362 msgstr "Devi confermare l'eliminazione del tuo account."
363
364 #: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134
365 #: mediagoblin/user_pages/views.py:254
366 #, python-format
367 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
368 msgstr "Hai già una raccolta che si chiama \"%s\"!"
369
370 #: mediagoblin/edit/views.py:367
371 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
372 msgstr "Questo utente ha già una raccolta con quel titolo."
373
374 #: mediagoblin/edit/views.py:382
375 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
376 msgstr "Stai modificando la raccolta di un altro utente. Procedi con cautela."
377
378 #: mediagoblin/edit/views.py:423
379 msgid "Your email address has been verified."
380 msgstr "Il tuo indirizzo email è stato verificato."
381
382 #: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
383 msgid "Wrong password"
384 msgstr "Password errata"
385
386 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
387 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
388 msgstr "Non riesco a collegarmi al tema... nessun tema impostato\n"
389
390 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
391 msgid "No asset directory for this theme\n"
392 msgstr ""
393
394 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
395 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
396 msgstr ""
397
398 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
399 #, python-format
400 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
401 msgstr ""
402
403 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
404 #, python-format
405 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
406 msgstr ""
407
408 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
409 #, python-format
410 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
411 msgstr ""
412
413 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
414 msgid ""
415 "For more information about how to properly run this\n"
416 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
417 "documentation page on command line uploading\n"
418 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
419 msgstr ""
420
421 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
422 msgid "Name of user these media entries belong to"
423 msgstr ""
424
425 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49
426 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
427 msgstr ""
428
429 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
430 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
431 msgstr ""
432
433 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
434 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
435 msgstr ""
436
437 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
438 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
439 msgstr ""
440
441 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121
442 msgid ""
443 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
444 "Metadata was not uploaded."
445 msgstr ""
446
447 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
448 msgid ""
449 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
450 "{filename} will not be uploaded."
451 msgstr ""
452
453 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
454 msgid ""
455 "Successfully submitted {filename}!\n"
456 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
457 "uploaded successfully."
458 msgstr ""
459
460 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
461 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
462 msgstr ""
463
464 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
465 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
466 msgstr ""
467
468 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
469 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
470 msgstr ""
471
472 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174
473 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
474 msgstr ""
475
476 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
477 msgid ""
478 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
479 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
480 "domain."
481 msgstr "Cookie CSRF non presente. Questo è dovuto a un plugin che blocca i cookie o a qualcosa del genere.<br/>Assicurati di permettere le impostazioni dei cookie per questo dominio."
482
483 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
484 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
485 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
486 msgstr "Mi dispiace, non supporto questo tipo di file :("
487
488 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
489 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
490 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
491 msgid "Description"
492 msgstr "Descrizione"
493
494 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
495 msgid "I am sure I want to delete this"
496 msgstr "Sono sicuro di volerlo eliminare"
497
498 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71
499 msgid "Woohoo! Submitted!"
500 msgstr "Evviva! Caricato!"
501
502 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
503 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
504 msgstr ""
505
506 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
507 msgid "You deleted the Blog."
508 msgstr ""
509
510 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
511 #: mediagoblin/user_pages/views.py:332
512 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
513 msgstr "Il file non è stato eliminato perchè non hai confermato di essere sicuro."
514
515 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
516 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
517 msgstr ""
518
519 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
520 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
521 msgstr ""
522
523 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
524 msgid "Add Blog Post"
525 msgstr ""
526
527 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
528 msgid "Edit Blog"
529 msgstr "Modifica Blog"
530
531 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
532 msgid "Delete Blog"
533 msgstr "Elimina Blog"
534
535 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
536 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
537 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
539 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
540 msgid "Edit"
541 msgstr "Modifica"
542
543 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
544 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
545 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
546 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
550 msgid "Delete"
551 msgstr "Elimina"
552
553 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
554 msgid "<em> Go to list view </em>"
555 msgstr ""
556
557 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
558 msgid " No blog post yet. "
559 msgstr ""
560
561 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
563 #, python-format
564 msgid "Really delete %(title)s?"
565 msgstr "Vuoi davvero eliminare %(title)s?"
566
567 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
576 msgid "Cancel"
577 msgstr "Annulla"
578
579 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
582 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
583 msgid "Delete permanently"
584 msgstr "Elimina definitivamente"
585
586 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
587 msgid "Create/Edit a Blog"
588 msgstr "Crea/Modifica un Blog"
589
590 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
591 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
592 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
595 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
596 msgid "Add"
597 msgstr "Aggiungi"
598
599 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
600 msgid "Create/Edit a blog post."
601 msgstr ""
602
603 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
604 msgid "Create/Edit a Blog Post."
605 msgstr ""
606
607 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
608 #, python-format
609 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
610 msgstr ""
611
612 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
613 msgid "View"
614 msgstr ""
615
616 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
617 msgid "Create a Blog"
618 msgstr ""
619
620 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
621 msgid " Blog Dashboard "
622 msgstr ""
623
624 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
625 msgid "unoconv failing to run, check log file"
626 msgstr ""
627
628 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
629 msgid "Video transcoding failed"
630 msgstr "Transcodifica video fallita"
631
632 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
633 msgid "Take away privilege"
634 msgstr "Togli il privilegio"
635
636 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
637 msgid "Ban the user"
638 msgstr "Banna l'utente"
639
640 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
641 msgid "Send the user a message"
642 msgstr "Invia un messaggio all'utente"
643
644 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
645 msgid "Delete the content"
646 msgstr "Elimina il contenuto"
647
648 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
649 msgid "User will be banned until:"
650 msgstr "L'utente verrà bannato fino al:"
651
652 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
653 msgid "Why are you banning this User?"
654 msgstr "Perché stai bannando questo Utente?"
655
656 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
657 msgid "What action will you take to resolve the report?"
658 msgstr "Quali azioni intraprenderai per risolvere il problema?"
659
660 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
661 msgid "What privileges will you take away?"
662 msgstr "Quali privilegi toglierai?"
663
664 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
665 msgid "Why user was banned:"
666 msgstr ""
667
668 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
669 msgid "Message to user:"
670 msgstr ""
671
672 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
673 msgid "Resolution content:"
674 msgstr ""
675
676 #: mediagoblin/moderation/tools.py:37
677 msgid ""
678 "\n"
679 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
680 msgstr ""
681
682 #: mediagoblin/moderation/tools.py:50
683 msgid ""
684 "\n"
685 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
686 msgstr ""
687
688 #: mediagoblin/moderation/tools.py:54
689 msgid "until {date}"
690 msgstr ""
691
692 #: mediagoblin/moderation/tools.py:56
693 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
694 msgid "indefinitely"
695 msgstr "indefinitamente"
696
697 #: mediagoblin/moderation/tools.py:65
698 msgid ""
699 "\n"
700 "{mod} sent a warning email to the {user}."
701 msgstr ""
702
703 #: mediagoblin/moderation/tools.py:74
704 msgid ""
705 "\n"
706 "{mod} deleted the comment."
707 msgstr ""
708
709 #: mediagoblin/moderation/tools.py:81
710 msgid ""
711 "\n"
712 "{mod} deleted the media entry."
713 msgstr ""
714
715 #: mediagoblin/moderation/tools.py:94
716 msgid "Warning from"
717 msgstr "Avvertimento da parte di"
718
719 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
720 msgid "commented on your post"
721 msgstr "ha commentato il tuo post"
722
723 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
724 #, python-format
725 msgid "Subscribed to comments on %s!"
726 msgstr ""
727
728 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
729 #, python-format
730 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
731 msgstr ""
732
733 #: mediagoblin/oauth/views.py:239
734 msgid "Must provide an oauth_token."
735 msgstr "Devi specificare un oauth_token."
736
737 #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
738 msgid "No request token found."
739 msgstr ""
740
741 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
742 #: mediagoblin/submit/views.py:80
743 msgid "Sorry, the file size is too big."
744 msgstr "Spiacente, il file è troppo grande."
745
746 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
747 #: mediagoblin/submit/views.py:83
748 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
749 msgstr "Spiacente, caricando questo file supereresti il tuo limite di memoria."
750
751 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
752 #: mediagoblin/submit/views.py:89
753 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
754 msgstr "Spiacente, hai raggiunto il limite di memoria disponibile."
755
756 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
757 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
758 msgstr ""
759
760 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
761 msgid "Primary"
762 msgstr ""
763
764 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
765 msgid "Secondary"
766 msgstr ""
767
768 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
769 msgid "Tertiary"
770 msgstr ""
771
772 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
773 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
774 msgstr ""
775
776 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
777 msgid "How does this work?"
778 msgstr ""
779
780 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
781 msgid "How to feature media?"
782 msgstr ""
783
784 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
785 msgid ""
786 "\n"
787 " Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
788 " then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
789 " one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
790 " the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
791 " Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
792 " inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
793 " displayed on the front page.\n"
794 " "
795 msgstr ""
796
797 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
798 msgid "Is there another way to manage featured media?"
799 msgstr ""
800
801 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
802 msgid ""
803 "\n"
804 " Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
805 " of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
806 " the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
807 " yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
808 " the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
809 " All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
810 " pushed further down the page.<br /><br />\n"
811 "\n"
812 " If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
813 " featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
814 " where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
815 " Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
816 " front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
817 " moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
818 " prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
819 " less prominent.\n"
820 " "
821 msgstr ""
822
823 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
824 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
825 msgstr ""
826
827 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
828 msgid ""
829 "\n"
830 " These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
831 " front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
832 " much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
833 " Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
834 "\n"
835 " Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
836 " Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
837 " Tertiary Features."
838 msgstr ""
839
840 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
841 msgid ""
842 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
843 " featured?"
844 msgstr ""
845
846 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
847 msgid ""
848 "\n"
849 " When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
850 " portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
851 " The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
852 " Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
853 " Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
854 " and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
855 " "
856 msgstr ""
857
858 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
859 msgid "How to unfeature a piece of media?"
860 msgstr ""
861
862 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
863 msgid ""
864 "\n"
865 " Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
866 " pressing the Submit Query button.\n"
867 " "
868 msgstr ""
869
870 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
871 msgid "CAUTION:"
872 msgstr "ATTENZIONE:"
873
874 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
875 msgid ""
876 "\n"
877 " When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
878 " you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
879 " featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
880 " "
881 msgstr ""
882
883 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
884 msgid ""
885 "\n"
886 "Feature Media "
887 msgstr ""
888
889 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
890 msgid "Feature"
891 msgstr ""
892
893 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
894 msgid ""
895 "\n"
896 "Unfeature Media "
897 msgstr ""
898
899 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
900 msgid "Unfeature"
901 msgstr ""
902
903 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
904 msgid ""
905 "\n"
906 "Promote Feature "
907 msgstr ""
908
909 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
910 msgid "Promote"
911 msgstr ""
912
913 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
914 msgid ""
915 "\n"
916 "Demote Feature "
917 msgstr ""
918
919 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
920 msgid "Demote"
921 msgstr ""
922
923 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
924 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
925 msgid "Most recent media"
926 msgstr "File multimediali più recenti"
927
928 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
929 msgid "Nothing is currently featured."
930 msgstr ""
931
932 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
933 msgid ""
934 "If you would like to feature a\n"
935 " piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
936 " that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
937 msgstr ""
938
939 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
940 #, python-format
941 msgid ""
942 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
943 " featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
944 " have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
945 " plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
946 " in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
947 msgstr ""
948
949 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
950 msgid "View most recent media"
951 msgstr ""
952
953 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
954 msgid "Feature management panel"
955 msgstr ""
956
957 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
958 msgid ""
959 "Sorry, this audio will not work because\n"
960 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
961 "\taudio."
962 msgstr ""
963
964 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
965 msgid ""
966 "You can get a modern web browser that\n"
967 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
968 "\t http://getfirefox.com</a>!"
969 msgstr ""
970
971 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
972 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
973 msgid ""
974 "Sorry, this video will not work because\n"
975 " your web browser does not support HTML5 \n"
976 " video."
977 msgstr ""
978
979 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
980 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
981 msgid ""
982 "You can get a modern web browser that \n"
983 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
984 " http://getfirefox.com</a>!"
985 msgstr ""
986
987 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
988 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
989 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
990 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
991 msgid "Username"
992 msgstr "Nome utente"
993
994 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
995 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
996 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
997 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
998 msgid "Email address"
999 msgstr "Indirizzo email"
1000
1001 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
1002 msgid "Username or Email"
1003 msgstr "Nome utente o indirizzo Email"
1004
1005 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
1006 msgid "Stay logged in"
1007 msgstr "Rimani connesso"
1008
1009 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
1010 msgid "Username or email"
1011 msgstr "Nome utente o indirizzo email"
1012
1013 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
1014 msgid ""
1015 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
1016 " with instructions on how to change your password."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
1020 msgid "Couldn't find someone with that username."
1021 msgstr "Non ho trovato nessuno con quel nome utente."
1022
1023 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
1024 msgid ""
1025 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
1026 msgstr "Ti è stata inviata un'email con le istruzioni per cambiare la tua password."
1027
1028 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
1029 msgid ""
1030 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
1031 "account's email address has not been verified."
1032 msgstr "Impossibile inviare l'email di recupero password perchè il tuo nome utente è inattivo o il tuo indirizzo email non è stato verificato."
1033
1034 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
1035 msgid "The user id is incorrect."
1036 msgstr "L'id utente è sbagliato."
1037
1038 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
1039 msgid "You can now log in using your new password."
1040 msgstr "Ora puoi effettuare l'accesso con la nuova password."
1041
1042 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
1043 msgid ""
1044 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
1045 "reactivate your account."
1046 msgstr "Non sei più un utente attivo. Per favore contatta l'amministratore di sistema per riattivare il tuo account."
1047
1048 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
1049 msgid "Your password was changed successfully"
1050 msgstr "La tua password è stata cambiata con successo"
1051
1052 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
1053 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
1054 msgid "Set your new password"
1055 msgstr "Imposta la nuova password"
1056
1057 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
1058 msgid "Set password"
1059 msgstr "Imposta password"
1060
1061 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
1062 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
1063 #, python-format
1064 msgid "Changing %(username)s's password"
1065 msgstr "Stai cambiando la password di %(username)s"
1066
1067 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
1068 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
1069 msgid "Save"
1070 msgstr "Salva"
1071
1072 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
1073 msgid "Don't have an account yet?"
1074 msgstr "Non hai ancora un account?"
1075
1076 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
1077 msgid "Create one here!"
1078 msgstr "Creane uno qui!"
1079
1080 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
1081 msgid "Change your password."
1082 msgstr "Cambia la tua password."
1083
1084 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
1085 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
1086 msgid "Recover password"
1087 msgstr "Recupera Password"
1088
1089 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
1090 msgid "Send instructions"
1091 msgstr "Invia istruzioni"
1092
1093 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
1094 msgid "Forgot your password?"
1095 msgstr "Hai dimenticato la tua password?"
1096
1097 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51
1098 #, python-format
1099 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1100 msgstr "Visualizza su <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1101
1102 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
1103 msgid "Sign in to create an account!"
1104 msgstr "Iscriviti per creare un account!"
1105
1106 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
1107 msgid "Metadata"
1108 msgstr "Metadati"
1109
1110 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1111 msgid "Edit Metadata"
1112 msgstr "Modifica Metadati"
1113
1114 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1115 msgid "Allow"
1116 msgstr "Consenti"
1117
1118 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1119 msgid "Deny"
1120 msgstr "Nega"
1121
1122 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1123 msgid "Name"
1124 msgstr "Nome"
1125
1126 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1127 msgid "The name of the OAuth client"
1128 msgstr "Nome del client OAuth"
1129
1130 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1131 msgid ""
1132 "This will be visible to users allowing your\n"
1133 " application to authenticate as them."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1137 msgid "Type"
1138 msgstr "Tipo"
1139
1140 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1141 msgid ""
1142 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1143 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1144 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1145 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1146 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1147 " JavaScript client)."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1151 msgid "Redirect URI"
1152 msgstr "URI di Reindirizzamento"
1153
1154 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1155 msgid ""
1156 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1157 " is <strong>required</strong> for public clients."
1158 msgstr "L'URI di reindirizzamento per le applicazioni, questo campo\nè <strong>richiesto</strong> per i client pubblici."
1159
1160 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1161 msgid "This field is required for public clients"
1162 msgstr "Questo campo è richiesto per i client pubblici"
1163
1164 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
1165 msgid "The client {0} has been registered!"
1166 msgstr "Il client {0} è stato registrato!"
1167
1168 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1169 msgid "OAuth client connections"
1170 msgstr "Connessioni client OAuth"
1171
1172 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1173 msgid "Your OAuth clients"
1174 msgstr "I tuoi client OAuth"
1175
1176 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1177 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
1178 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
1179 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1180 msgstr "Mi dispiace, esiste già un account registrato con quell'OpenID."
1181
1182 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1183 msgid "OpenID"
1184 msgstr "OpenID"
1185
1186 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51
1187 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1188 msgstr "Mi dispiace, il server OpenID non è stato trovato"
1189
1190 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64
1191 #, python-format
1192 msgid "No OpenID service was found for %s"
1193 msgstr "Nessun servizio OpenID è stato trovato per %s"
1194
1195 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109
1196 #, python-format
1197 msgid "Verification of %s failed: %s"
1198 msgstr "Verifica di %s fallita: %s"
1199
1200 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120
1201 msgid "Verification cancelled"
1202 msgstr "Verifica annullata"
1203
1204 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317
1205 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1206 msgstr "Il tuo url OpenID è stato salvato con successo."
1207
1208 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
1209 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
1210 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1211 msgstr "Non puoi eliminare il tuo unico URL OpenID se prima non hai impostato una password"
1212
1213 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
1214 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
1215 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1216 msgstr "Quell'OpenID non è registrato a questo account."
1217
1218 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388
1219 msgid "OpenID was successfully removed."
1220 msgstr "OpenID è stato rimosso con successo."
1221
1222 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1223 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1224 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1225 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1226 msgid "Add an OpenID"
1227 msgstr "Aggiungi un OpenID"
1228
1229 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1230 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1231 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1232 msgid "Delete an OpenID"
1233 msgstr "Elimina un OpenID"
1234
1235 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1236 msgid "OpenID's"
1237 msgstr "Gli OpenID"
1238
1239 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1240 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1241 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1242 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
1243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1246 msgid "Log in"
1247 msgstr "Accedi"
1248
1249 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1251 msgid "Logging in failed!"
1252 msgstr "Accesso fallito!"
1253
1254 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1255 msgid "Log in to create an account!"
1256 msgstr "Accedi per creare un account!"
1257
1258 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1259 msgid "Or login with a password!"
1260 msgstr "O accedi con una password!"
1261
1262 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1263 msgid "Or login with OpenID!"
1264 msgstr "O accedi con OpenID!"
1265
1266 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1267 msgid "Or register with OpenID!"
1268 msgstr "O registrati con OpenID!"
1269
1270 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1271 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1272 msgstr "Mi dispiace, esiste già un account registrato con quell'indirizzo email Persona."
1273
1274 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140
1275 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1276 msgstr "L'indirizzo email Persona è stato rimosso con successo."
1277
1278 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
1279 msgid ""
1280 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1281 "set."
1282 msgstr "Non puoi eliminare il tuo unico indirizzo email Persona se prima non hai impostato una password."
1283
1284 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
1285 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1286 msgstr "Quell'indirizzo email Persona non è registrato in questo account."
1287
1288 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
1289 msgid ""
1290 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1291 msgstr "Mi dispiace, esiste già un account registrato con quell'indirizzo email Persona."
1292
1293 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
1294 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1295 msgstr "Il tuo indirizzo email Persona è stato salvato con successo."
1296
1297 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1298 msgid "Delete a Persona email address"
1299 msgstr "Elimina un indirizzo email Persona"
1300
1301 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1302 msgid "Add a Persona email address"
1303 msgstr "Aggiungi un indirizzo email Persona"
1304
1305 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1306 msgid "Persona's"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1310 msgid "Or login with Persona!"
1311 msgstr "O accedi con Persona!"
1312
1313 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1314 msgid "Or register with Persona!"
1315 msgstr "O registrati con Persona!"
1316
1317 #: mediagoblin/processing/__init__.py:422
1318 msgid "Invalid file given for media type."
1319 msgstr "File non valido per il tipo di file multimediale indicato."
1320
1321 #: mediagoblin/processing/__init__.py:429
1322 msgid "Copying to public storage failed."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: mediagoblin/processing/__init__.py:437
1326 msgid "An acceptable processing file was not found"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1330 msgid "Max file size: {0} mb"
1331 msgstr "Dimensione massima del file: {0} mb"
1332
1333 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1334 msgid "File"
1335 msgstr "File"
1336
1337 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1338 msgid ""
1339 "You can use\n"
1340 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1341 " Markdown</a> for formatting."
1342 msgstr "Puoi utilizzare il\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a> per la formattazione."
1343
1344 #: mediagoblin/submit/views.py:57
1345 msgid "You must provide a file."
1346 msgstr "Devi specificare un file."
1347
1348 #: mediagoblin/submit/views.py:140
1349 #, python-format
1350 msgid "Collection \"%s\" added!"
1351 msgstr "Raccolta \"%s\" aggiunta!"
1352
1353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1354 msgid "You are Banned."
1355 msgstr "Sei Bannato."
1356
1357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1359 msgid "Image of goblin stressing out"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1363 msgid "You have been banned"
1364 msgstr "Sei stato bannato"
1365
1366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1367 #, python-format
1368 msgid "until %(until_when)s"
1369 msgstr "fino al %(until_when)s"
1370
1371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
1372 msgid "Verify your email!"
1373 msgstr "Verifica la tua email!"
1374
1375 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
1376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114
1377 msgid "log out"
1378 msgstr "esci"
1379
1380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133
1381 #, python-format
1382 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1383 msgstr "Account di <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
1384
1385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140
1386 msgid "Change account settings"
1387 msgstr "Cambia le impostazioni dell'account"
1388
1389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144
1390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167
1391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1395 msgid "Media processing panel"
1396 msgstr "Pannello di elaborazione file multimediali"
1397
1398 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
1399 msgid "Log out"
1400 msgstr "Esci"
1401
1402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157
1403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1404 msgid "Add media"
1405 msgstr "Aggiungi file multimediali"
1406
1407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160
1408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1409 msgid "Create new collection"
1410 msgstr "Crea una nuova raccolta"
1411
1412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1413 msgid "Moderation powers:"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
1417 msgid "User management panel"
1418 msgstr "Pannello di gestione degli utenti"
1419
1420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175
1421 msgid "Report management panel"
1422 msgstr "Pannello di gestione delle segnalazioni"
1423
1424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1425 msgid "Authorization"
1426 msgstr "Autorizzazione"
1427
1428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1430 msgid "Authorize"
1431 msgstr "Autorizza"
1432
1433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1434 msgid "You are logged in as"
1435 msgstr "Sei connesso come"
1436
1437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1438 msgid "Do you want to authorize "
1439 msgstr "Vuoi autorizzare"
1440
1441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1442 msgid "an unknown application"
1443 msgstr "un'applicazione sconosciuta"
1444
1445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1446 msgid " to access your account? "
1447 msgstr "ad accedere al tuo account?"
1448
1449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1450 msgid "Applications with access to your account can: "
1451 msgstr "Le applicazioni che accedono al tuo account possono:"
1452
1453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1454 msgid "Post new media as you"
1455 msgstr "Pubblica nuovi file multimediali a nome mio"
1456
1457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1458 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1459 msgstr "Controlla le tue informazioni (ad es. il profilo, i file multimediali, ecc...)"
1460
1461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1462 msgid "Change your information"
1463 msgstr "Cambiare le tue informazioni"
1464
1465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1466 msgid "Authorization Finished"
1467 msgstr "Autorizzazione Finita"
1468
1469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1470 msgid "Authorization Complete"
1471 msgstr "Autorizzazione Completata"
1472
1473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1474 msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1479 msgid "Create an account!"
1480 msgstr "Crea un account!"
1481
1482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1483 msgid "Create"
1484 msgstr "Crea"
1485
1486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1487 #, python-format
1488 msgid ""
1489 "Hi %(username)s,\n"
1490 "\n"
1491 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1492 "your web browser:\n"
1493 "\n"
1494 "%(verification_url)s"
1495 msgstr "Ciao %(username)s,\n\nper attivare il tuo account GNU MediaGoblin, apri il seguente URL nel \ntuo navigatore web.\n\n%(verification_url)s"
1496
1497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1498 #, python-format
1499 msgid ""
1500 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1501 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1502 msgstr "Realizzato con <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, un progetto <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
1503
1504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1505 #, python-format
1506 msgid ""
1507 "Released under the <a "
1508 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1509 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1510 msgstr "Rilasciato con licenza <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Codice sorgente</a> disponibile."
1511
1512 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1513 msgid "Terms of Service"
1514 msgstr "Termini di Servizio"
1515
1516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1517 msgid "Explore"
1518 msgstr "Esplora"
1519
1520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1521 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1522 msgstr "Ciao, benvenuto in questo sito MediaGoblin!"
1523
1524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1525 msgid ""
1526 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1527 "extraordinarily great piece of media hosting software."
1528 msgstr "Questo sito sta utilizzando <a href=\"http://mediagoblin.org\">Mediagoblin</a>, un ottimo programma per caricare e condividere file multimediali."
1529
1530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1531 msgid ""
1532 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1533 "MediaGoblin account."
1534 msgstr "Per aggiungere i tuoi file multimediali, scrivere commenti e altro puoi accedere con il tuo account MediaGoblin."
1535
1536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1537 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1538 msgstr "Non ne hai già uno? E' semplice!"
1539
1540 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1541 msgid ""
1542 "\n"
1543 " >Create an account at this site</a>\n"
1544 " or"
1545 msgstr "\n>Crea un account in questo sito</a>\noppure"
1546
1547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1548 msgid ""
1549 "\n"
1550 " <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1554 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1555 msgid "MediaGoblin logo"
1556 msgstr "Simbolo di MediaGoblin"
1557
1558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1560 #, python-format
1561 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1562 msgstr "Stai modificando gli allegati di %(media_title)s"
1563
1564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205
1566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221
1567 msgid "Attachments"
1568 msgstr "Allegati"
1569
1570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227
1572 msgid "Add attachment"
1573 msgstr "Aggiungi allegato"
1574
1575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1580 msgid "Save changes"
1581 msgstr "Salva le modifiche"
1582
1583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1585 #, python-format
1586 msgid "Changing %(username)s's email"
1587 msgstr "Stai cambiando l'email di %(username)s"
1588
1589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
1590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
1591 msgid "Deauthorize applications"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
1595 msgid "Deauthorize Applications"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
1599 msgid ""
1600 "These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
1601 " application will prevent the application from accessing your account."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
1605 msgid "There are no applications authorized."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
1609 msgid "Type:"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
1613 msgid "Authorized:"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
1617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147
1624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
1625 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1626 #, python-format
1627 msgid "%(formatted_time)s ago"
1628 msgstr "%(formatted_time)s fa"
1629
1630 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1631 #, python-format
1632 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1633 msgstr "Vuoi eliminare definitivamente l'utente '%(user_name)s' e tutti i file multimediali/commenti correlati?"
1634
1635 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1636 msgid "Yes, really delete my account"
1637 msgstr "Sì, elimina definitivamente il mio account"
1638
1639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1641 #, python-format
1642 msgid "Editing %(media_title)s"
1643 msgstr "Stai modificando %(media_title)s"
1644
1645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1647 #, python-format
1648 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1649 msgstr "Stai cambiando le impostazioni dell'account di %(username)s"
1650
1651 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1652 msgid "Delete my account"
1653 msgstr "Elimina il mio account"
1654
1655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
1656 msgid "Email"
1657 msgstr "Email"
1658
1659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1660 #, python-format
1661 msgid "Editing %(collection_title)s"
1662 msgstr "Stai modificando %(collection_title)s"
1663
1664 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1665 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1666 #, python-format
1667 msgid "Editing %(username)s's profile"
1668 msgstr "Stai modificando il profilo di %(username)s"
1669
1670 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1671 #, python-format
1672 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1673 msgstr ""
1674
1675 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1676 msgid "MetaData"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1680 msgid "Add new Row"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1684 msgid "Update Metadata"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1688 msgid "Clear empty Rows"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1692 #, python-format
1693 msgid ""
1694 "Hi,\n"
1695 "\n"
1696 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1697 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1698 "\n"
1699 "%(verification_url)s\n"
1700 "\n"
1701 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1702 "this email."
1703 msgstr "Salve,\n\nVogliamo verificare che tu sia %(username)s. Se è così, allora \nper favore segui il link sottostante per verificare il tuo nuovo indirizzo email.\n\n%(verification_url)s\n\nSe tu non sei %(username)s oppure non hai richiesto un cambio dell'email, puoi ignorare questo messaggio."
1704
1705 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1706 msgid "New comments"
1707 msgstr "Nuovi commenti"
1708
1709 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1710 msgid "Mark all read"
1711 msgstr "Segna tutti come letti"
1712
1713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1714 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1715 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1716 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1717 #, python-format
1718 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1719 msgstr "File taggati con: %(tag_name)s"
1720
1721 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
1722 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
1723 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
1724 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
1725 msgid "Download"
1726 msgstr "Scarica"
1727
1728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40
1729 msgid "Original"
1730 msgstr "Originale"
1731
1732 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
1733 msgid ""
1734 "Sorry, this audio will not work because \n"
1735 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
1736 "\t audio."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
1740 msgid ""
1741 "You can get a modern web browser that \n"
1742 "\t can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1743 "\t http://getfirefox.com</a>!"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
1747 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
1748 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
1749 msgid "Original file"
1750 msgstr "File originario"
1751
1752 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
1753 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1754 msgstr "File WebM (codec Vorbis)"
1755
1756 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1757 msgid "Created"
1758 msgstr "Creato"
1759
1760 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60
1761 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1766 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1767 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63
1768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
1769 #, python-format
1770 msgid "Image for %(media_title)s"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83
1774 msgid "PDF file"
1775 msgstr "File PDF"
1776
1777 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
1778 msgid "Perspective"
1779 msgstr "Prospettiva"
1780
1781 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
1782 msgid "Front"
1783 msgstr "Prospetto"
1784
1785 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123
1786 msgid "Top"
1787 msgstr "Pianta"
1788
1789 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1790 msgid "Side"
1791 msgstr "Lato"
1792
1793 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
1794 msgid "WebGL"
1795 msgstr "WebGL"
1796
1797 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137
1798 msgid "Download model"
1799 msgstr "Scarica il modello"
1800
1801 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
1802 msgid "File Format"
1803 msgstr "Formato del File"
1804
1805 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
1806 msgid "Object Height"
1807 msgstr "Altezza Oggetto"
1808
1809 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64
1810 msgid ""
1811 "Sorry, this video will not work because\n"
1812 " your web browser does not support HTML5 \n"
1813 " video."
1814 msgstr "Mi dispiace, questo video non funzionerà perché\n il tuo browser web non supporta i video in\n HTML5."
1815
1816 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
1817 msgid ""
1818 "You can get a modern web browser that \n"
1819 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1820 " http://getfirefox.com</a>!"
1821 msgstr "Qui <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a>\npuoi scaricare un browser web moderno, in grado di visualizzare\nquesto video!"
1822
1823 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
1824 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1825 msgstr "File WebM (VP8/Vorbis)"
1826
1827 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1828 msgid ""
1829 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1830 msgstr "Qui puoi seguire lo stato dei file multimediali in fase di elaborazione in questa istanza."
1831
1832 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1833 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1834 msgid "Media in-processing"
1835 msgstr "File multimediali in elaborazione"
1836
1837 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1838 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1839 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1840 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1841 msgid "ID"
1842 msgstr "ID"
1843
1844 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1845 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1846 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1847 msgid "User"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1851 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1852 msgid "When submitted"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1856 msgid "Transcoding progress"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1860 msgid "Unknown"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1864 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1865 msgid "No media in-processing"
1866 msgstr "Nessun file multimediale in elaborazione"
1867
1868 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1869 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1870 msgid "These uploads failed to process:"
1871 msgstr "L'elaborazione di questi file caricati è fallita:"
1872
1873 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1874 msgid "Reason for failure"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1878 msgid "Failure metadata"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1882 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1883 msgid "No failed entries!"
1884 msgstr "Nessuna elaborazione fallita!"
1885
1886 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1887 msgid "Last 10 successful uploads"
1888 msgstr "Ultimi 10 caricamenti riusciti"
1889
1890 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1891 msgid "Submitted"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1895 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1896 msgid "No processed entries, yet!"
1897 msgstr "Finora nessun elemento elaborato!"
1898
1899 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1900 msgid "Sorry, no such report found."
1901 msgstr "Spiacente, segnalazione non trovata."
1902
1903 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1904 msgid "Return to Reports Panel"
1905 msgstr "Ritorna al Pannello Segnalazioni"
1906
1907 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1908 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
1909 msgid "Report"
1910 msgstr "Segnala"
1911
1912 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1913 msgid "Reported comment"
1914 msgstr "Commento segnalato"
1915
1916 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1917 #, python-format
1918 msgid ""
1919 "\n"
1920 " ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1921 " "
1922 msgstr ""
1923
1924 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1925 #, python-format
1926 msgid ""
1927 "\n"
1928 " CONTENT BY\n"
1929 " <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1930 " HAS BEEN DELETED\n"
1931 " "
1932 msgstr "\nIL CONTENUTO DI\n<a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\nÈ STATO ELIMINATO\n "
1933
1934 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1935 msgid "Reason for report:"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1939 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1940 msgid "Resolve"
1941 msgstr "Risolvi"
1942
1943 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1944 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1945 msgid "Resolve This Report"
1946 msgstr "Risolvi Questo Problema"
1947
1948 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1949 msgid "Status"
1950 msgstr "Stato"
1951
1952 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1953 msgid "RESOLVED"
1954 msgstr "RISOLTO"
1955
1956 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1957 msgid "You cannot take action against an administrator"
1958 msgstr "Non puoi agire contro un amministratore"
1959
1960 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1961 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1962 msgid "Report panel"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1966 msgid ""
1967 "\n"
1968 " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1969 " "
1970 msgstr ""
1971
1972 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1973 msgid "Active Reports Filed"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
1977 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
1978 msgid "Offender"
1979 msgstr "Colpevole"
1980
1981 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
1982 msgid "When Reported"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
1986 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
1987 msgid "Reported By"
1988 msgstr "Segnalato Da"
1989
1990 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
1991 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
1992 msgid "Reason"
1993 msgstr "Motivazione"
1994
1995 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
1996 #, python-format
1997 msgid ""
1998 "\n"
1999 " Comment Report #%(report_id)s\n"
2000 " "
2001 msgstr "\nSegnalazione Commento #%(report_id)s\n "
2002
2003 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
2004 #, python-format
2005 msgid ""
2006 "\n"
2007 " Media Report #%(report_id)s\n"
2008 " "
2009 msgstr "\nSegnalazione Elem. Multimediale #%(report_id)s\n "
2010
2011 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
2012 msgid "No open reports found."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
2016 msgid "Closed Reports"
2017 msgstr "Segnalazioni Chiuse"
2018
2019 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
2020 msgid "Resolved"
2021 msgstr "Risolto"
2022
2023 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
2024 msgid "Action Taken"
2025 msgstr "Azione Intrapresa"
2026
2027 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
2028 #, python-format
2029 msgid ""
2030 "\n"
2031 " Closed Report #%(report_id)s\n"
2032 " "
2033 msgstr "\nSegnalazione Chiusa #%(report_id)s\n "
2034
2035 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
2036 msgid "No closed reports found."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
2040 #, python-format
2041 msgid "User: %(username)s"
2042 msgstr "Utente: %(username)s"
2043
2044 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
2045 msgid "Return to Users Panel"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
2049 msgid "Sorry, no such user found."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
2053 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
2054 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
2055 msgid "Email verification needed"
2056 msgstr "E' necessario verificare l'indirizzo email"
2057
2058 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
2059 msgid ""
2060 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
2061 " to be activated."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
2065 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
2066 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
2067 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
2068 #, python-format
2069 msgid "%(username)s's profile"
2070 msgstr "Profilo di %(username)s"
2071
2072 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
2073 #, python-format
2074 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
2078 msgid "Banned Indefinitely"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
2082 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
2083 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
2084 msgstr "Questo utente non ha (ancora) compilato il proprio profilo."
2085
2086 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
2087 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
2088 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
2089 msgid "Edit profile"
2090 msgstr "Modifica profilo"
2091
2092 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
2093 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
2094 msgid "Browse collections"
2095 msgstr "Sfoglia le raccolte"
2096
2097 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
2098 #, python-format
2099 msgid "Active Reports on %(username)s"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
2103 msgid "Report ID"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
2107 msgid "Reported Content"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
2111 msgid "Description of Report"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
2115 #, python-format
2116 msgid "Report #%(report_number)s"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
2120 msgid "Reported Comment"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
2124 msgid "Reported Media Entry"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
2128 #, python-format
2129 msgid "No active reports filed on %(username)s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
2133 #, python-format
2134 msgid "All reports on %(username)s"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2138 #, python-format
2139 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2143 #, python-format
2144 msgid "%(username)s's Privileges"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2148 msgid "Privilege"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2152 msgid "Granted"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2156 msgid "Yes"
2157 msgstr "Sì"
2158
2159 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2160 msgid "No"
2161 msgstr "No"
2162
2163 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2164 msgid "Ban User"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2168 msgid "UnBan User"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2172 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2173 msgid "User panel"
2174 msgstr "Pannello utente"
2175
2176 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2177 msgid ""
2178 "\n"
2179 " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2180 " "
2181 msgstr "\nQui puoi cercare gli utenti per intraprendere azioni punitive nei loro confronti.\n "
2182
2183 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2184 msgid "Active Users"
2185 msgstr "Utenti Attivi"
2186
2187 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2188 msgid "When Joined"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2192 msgid "# of Comments Posted"
2193 msgstr "# di Commenti Pubblicati"
2194
2195 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2196 msgid "No users found."
2197 msgstr "Nessun utente trovato."
2198
2199 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2200 msgid "Add a collection"
2201 msgstr "Aggiungi una raccolta"
2202
2203 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2204 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2205 msgid "Add your media"
2206 msgstr "Aggiungi il tuo file multimediale"
2207
2208 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2209 #, python-format
2210 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2214 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
2215 msgid "Add a comment"
2216 msgstr "Aggiungi un commento"
2217
2218 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
2220 msgid "Add this comment"
2221 msgstr "Aggiungi questo commento"
2222
2223 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2224 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
2225 msgid "Added"
2226 msgstr "Aggiunto"
2227
2228 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2229 #, python-format
2230 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2231 msgstr "%(collection_title)s (raccolta di %(username)s)"
2232
2233 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2234 #, python-format
2235 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2236 msgstr "%(collection_title)s di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2237
2238 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2239 #, python-format
2240 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2244 #, python-format
2245 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2249 #, python-format
2250 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2254 #, python-format
2255 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2256 msgstr "Eliminare definitivamente %(media_title)s da %(collection_title)s?"
2257
2258 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2259 msgid "Remove"
2260 msgstr "Elimina"
2261
2262 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2263 #, python-format
2264 msgid "%(username)s's collections"
2265 msgstr "raccolte di %(username)s"
2266
2267 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2268 #, python-format
2269 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2270 msgstr "raccolte di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2271
2272 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2273 #, python-format
2274 msgid ""
2275 "Hi %(username)s,\n"
2276 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2277 msgstr "Ciao %(username)s,\n%(comment_author)s ha commentato il tuo post (%(comment_url)s) su %(instance_name)s\n"
2278
2279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2280 #, python-format
2281 msgid "%(username)s's media"
2282 msgstr "File multimediali di %(username)s"
2283
2284 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2285 #, python-format
2286 msgid ""
2287 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2288 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2289 msgstr "File multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> con tag <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2290
2291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2292 #, python-format
2293 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2294 msgstr "File multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2295
2296 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39
2297 #, python-format
2298 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2299 msgstr "❖ Stai guardando i file multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2300
2301 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120
2302 msgid "Comment Preview"
2303 msgstr "Anteprima Commento"
2304
2305 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2307 #, python-format
2308 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2309 msgstr "Aggiungi “%(media_title)s” a una raccolta"
2310
2311 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2312 msgid "+"
2313 msgstr "+"
2314
2315 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2316 msgid "Add a new collection"
2317 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta"
2318
2319 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2320 msgid ""
2321 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2322 msgstr "Qui controlli lo stato dei file multimediali in elaborazione per la tua galleria."
2323
2324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2325 msgid "Your last 10 successful uploads"
2326 msgstr "I tuoi ultimi 10 caricamenti riusciti"
2327
2328 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2329 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2330 msgstr "<h2>Invia una Segnalazione</h2>"
2331
2332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2333 msgid "Reporting this Comment"
2334 msgstr "Segnalare questo Commento"
2335
2336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2337 msgid "Reporting this Media Entry"
2338 msgstr "Segnalare questo Elemento Multimediale"
2339
2340 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2341 #, python-format
2342 msgid ""
2343 "\n"
2344 " ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2345 " class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2346 " "
2347 msgstr "\n❖ Pubblicato da <a href=\"%(user_url)s\"\nclass=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
2348
2349 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2350 msgid "File Report "
2351 msgstr ""
2352
2353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2354 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2355 msgstr "Ecco un posto dove raccontare agli altri di te."
2356
2357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2358 #, python-format
2359 msgid "View all of %(username)s's media"
2360 msgstr "Visualizza tutti i file multimediali di %(username)s"
2361
2362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2363 msgid ""
2364 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2365 "anything yet."
2366 msgstr "I tuoi file multimediali appariranno qui, ma sembra che tu non abbia ancora aggiunto niente."
2367
2368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2369 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2371 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2372 msgstr "Sembra che non ci sia ancora nessun file multimediale qui..."
2373
2374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2375 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2376 msgstr "Quasi finito! Il tuo account deve ancora essere attivato."
2377
2378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2379 msgid ""
2380 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2381 msgstr "In breve dovresti ricevere un email contenente istruzioni su come fare."
2382
2383 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2384 msgid "In case it doesn't:"
2385 msgstr "Nel caso non fosse:"
2386
2387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2388 msgid "Resend verification email"
2389 msgstr "Rispedisci email di verifica"
2390
2391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2392 msgid ""
2393 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2394 " activated."
2395 msgstr "Qualcuno ha registrato un account con questo nome utente, ma deve ancora essere attivato."
2396
2397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2398 #, python-format
2399 msgid ""
2400 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2401 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2402 msgstr "Se sei quella persona ma hai perso l'email di verifica, puoi <a href=\"%(login_url)s\">accedere</a> e rispedirla."
2403
2404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2405 msgid "(remove)"
2406 msgstr "(elimina)"
2407
2408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2409 msgid "Collected in"
2410 msgstr "Inserito in"
2411
2412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2413 msgid "Add to a collection"
2414 msgstr "Aggiungi a una raccolta"
2415
2416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2417 msgid "Subscribe to comments"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2421 msgid "Silence comments"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2425 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2426 msgid "feed icon"
2427 msgstr "feed icon"
2428
2429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2430 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2431 msgid "Atom feed"
2432 msgstr "Atom feed"
2433
2434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2435 msgid "All rights reserved"
2436 msgstr "Tutti i diritti riservati"
2437
2438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2439 msgid "← Newer"
2440 msgstr "← Più recente"
2441
2442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2443 msgid "Older →"
2444 msgstr "Più vecchio →"
2445
2446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2447 msgid "Go to page:"
2448 msgstr "Vai alla pagina:"
2449
2450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2452 msgid "newer"
2453 msgstr "più recente"
2454
2455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2457 msgid "older"
2458 msgstr "più vecchio"
2459
2460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36
2461 msgid "Location"
2462 msgstr "Posizione"
2463
2464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2465 msgid "Report media"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2469 msgid "Tagged with"
2470 msgstr "Taggato con"
2471
2472 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
2473 msgid "Could not read the image file."
2474 msgstr "Impossibile leggere il file immagine."
2475
2476 #: mediagoblin/tools/response.py:40
2477 msgid "Oops!"
2478 msgstr "Oops!"
2479
2480 #: mediagoblin/tools/response.py:41
2481 msgid "An error occured"
2482 msgstr "Si è verificato un errore"
2483
2484 #: mediagoblin/tools/response.py:55
2485 msgid "Bad Request"
2486 msgstr "Richiesta Non Valida"
2487
2488 #: mediagoblin/tools/response.py:57
2489 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2490 msgstr "La richiesta inviata al server non è valida, per favore ricontrolla"
2491
2492 #: mediagoblin/tools/response.py:65
2493 msgid "Operation not allowed"
2494 msgstr "Operazione non consentita"
2495
2496 #: mediagoblin/tools/response.py:66
2497 msgid ""
2498 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
2499 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2500 "user accounts again?"
2501 msgstr "Scusa Dave, non posso lasciartelo fare!</p><p>Hai cercato di eseguire una funzione non autorizzata. Stavi provando a eliminare di nuovo tutti gli account utente?"
2502
2503 #: mediagoblin/tools/response.py:74
2504 msgid ""
2505 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2506 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2507 " deleted."
2508 msgstr "Mi dispiace! Sembra che non esista una pagina web con questo indirizzo.</p><p>Se ritieni che l'indirizzo sia corretto, forse la pagina che stai cercando è stata spostata o eliminata."
2509
2510 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2511 msgid "year"
2512 msgstr "anno"
2513
2514 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2515 msgid "month"
2516 msgstr "mese"
2517
2518 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2519 msgid "week"
2520 msgstr "settimana"
2521
2522 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2523 msgid "day"
2524 msgstr "giorno"
2525
2526 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2527 msgid "hour"
2528 msgstr "ora"
2529
2530 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2531 msgid "minute"
2532 msgstr "minuto"
2533
2534 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2535 msgid "Comment"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2539 msgid ""
2540 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2541 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2542 msgstr "Puoi usare il <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> per la formattazione."
2543
2544 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2545 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2546 msgstr "Sono sicuro di voler eliminare questo elemento dalla raccolta"
2547
2548 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2549 msgid "Collection"
2550 msgstr "Raccolta"
2551
2552 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2553 msgid "-- Select --"
2554 msgstr "-- Seleziona --"
2555
2556 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2557 msgid "Include a note"
2558 msgstr "Includi una nota"
2559
2560 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2561 msgid ""
2562 "You can use\n"
2563 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2564 " Markdown</a> for formatting."
2565 msgstr "Puoi usare il\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> per la formattazione."
2566
2567 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2568 msgid "Reason for Reporting"
2569 msgstr "Motivazione della Segnalazione"
2570
2571 #: mediagoblin/user_pages/views.py:191
2572 msgid "Sorry, comments are disabled."
2573 msgstr "Mi dispiace, i commenti sono disabilitati."
2574
2575 #: mediagoblin/user_pages/views.py:196
2576 msgid "Oops, your comment was empty."
2577 msgstr "Oops, il tuo commento era vuoto."
2578
2579 #: mediagoblin/user_pages/views.py:204
2580 msgid "Your comment has been posted!"
2581 msgstr "Il tuo commento è stato aggiunto!"
2582
2583 #: mediagoblin/user_pages/views.py:237
2584 msgid "Please check your entries and try again."
2585 msgstr "Per favore controlla i tuoi elementi e riprova."
2586
2587 #: mediagoblin/user_pages/views.py:278
2588 msgid "You have to select or add a collection"
2589 msgstr "Devi selezionare o aggiungere una raccolta"
2590
2591 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
2592 #, python-format
2593 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2594 msgstr "\"%s\" è già nella raccolta \"%s\""
2595
2596 #: mediagoblin/user_pages/views.py:295
2597 #, python-format
2598 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2599 msgstr "\"%s\" aggiunto alla raccolta \"%s\""
2600
2601 #: mediagoblin/user_pages/views.py:320
2602 msgid "You deleted the media."
2603 msgstr "Hai eliminato il file."
2604
2605 #: mediagoblin/user_pages/views.py:339
2606 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2607 msgstr "Stai eliminando un file multimediale di un altro utente. Procedi con attenzione."
2608
2609 #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
2610 msgid "You deleted the item from the collection."
2611 msgstr "Hai eliminato l'elemento dalla raccolta."
2612
2613 #: mediagoblin/user_pages/views.py:416
2614 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2615 msgstr "L'elemento non è stato eliminato perchè non hai confermato di essere sicuro."
2616
2617 #: mediagoblin/user_pages/views.py:424
2618 msgid ""
2619 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2620 " caution."
2621 msgstr "Stai eliminando un elemento dalla raccolta di un altro utente. Procedi con cautela."
2622
2623 #: mediagoblin/user_pages/views.py:456
2624 #, python-format
2625 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2626 msgstr "Hai eliminato la raccolta \"%s\""
2627
2628 #: mediagoblin/user_pages/views.py:463
2629 msgid ""
2630 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2631 msgstr "La raccolta non è stata eliminata perchè non hai confermato di essere sicuro."
2632
2633 #: mediagoblin/user_pages/views.py:471
2634 msgid ""
2635 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2636 msgstr "Stai eliminando la raccolta di un altro utente. Procedi con cautela."