1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
7 # Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012
8 # Gaetano <gaedeb01@gmail.com>, 2013
9 # pikappa469 <pikappa469@alice.it>, 2011
10 # nunni <robi@nunnisoft.ch>, 2011
13 # Elinvention <elia.argentieri@openmailbox.org>, 2016.
16 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
18 "POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
19 "PO-Revision-Date: 2016-01-18 16:36+0000\n"
20 "Last-Translator: Elinvention <elia.argentieri@openmailbox.org>\n"
21 "Language-Team: Italian "
22 "(http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/it/)\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
29 "Generated-By: Babel 1.3\n"
30 "X-POOTLE-MTIME: 1453135011.0\n"
32 #: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
33 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
34 msgstr "Spiacente, la registrazione è disabilitata su questa istanza."
36 #: mediagoblin/decorators.py:319
37 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
38 msgstr "Spiacente, le segnalazioni sono disabilitate su questa istanza."
40 #: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
41 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
42 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
43 msgstr "Mi dispiace, l'autenticazione è disabilitata su questa istanza."
45 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
46 msgid "Invalid User name or email address."
47 msgstr "Nome utente o indirizzo email non valido."
49 #: mediagoblin/auth/tools.py:46
50 msgid "This field does not take email addresses."
51 msgstr "Questo campo non accetta indirizzi email."
53 #: mediagoblin/auth/tools.py:47
54 msgid "This field requires an email address."
55 msgstr "Questo campo richiede un indirizzo email."
57 #: mediagoblin/auth/tools.py:118
58 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
59 msgstr "Spiacente, esiste già un utente con quel nome."
61 #: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452
62 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
63 msgstr "Siamo spiacenti, un utente con quell'indirizzo email esiste già."
65 #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
66 #: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
67 msgid "The verification key or user id is incorrect."
68 msgstr "La chiave di verifica o l'id utente è sbagliato."
70 #: mediagoblin/auth/views.py:164
72 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
74 msgstr "Il tuo indirizzo email è stato verificato. Ora puoi accedere, modificare il tuo profilo e caricare immagini!"
76 #: mediagoblin/auth/views.py:170
77 msgid "The verification key or user id is incorrect"
78 msgstr "La chiave di verifica o l'id utente è sbagliato"
80 #: mediagoblin/auth/views.py:188
81 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
82 msgstr "Devi effettuare l'accesso così possiamo sapere a chi inviare l'email!"
84 #: mediagoblin/auth/views.py:196
85 msgid "You've already verified your email address!"
86 msgstr "Hai già verificato il tuo indirizzo email!"
88 #: mediagoblin/auth/views.py:206
89 msgid "Resent your verification email."
90 msgstr "Email di verifica rispedita."
92 #: mediagoblin/db/mixin.py:404
93 msgid "{username} added {object}"
94 msgstr "{username} ha aggiunto {object}"
96 #: mediagoblin/db/mixin.py:405
98 msgid "{username} added {object} to {target}"
99 msgstr "{username} ha aggiunto {object} in {target}"
101 #: mediagoblin/db/mixin.py:407
103 msgid "{username} authored {object}"
104 msgstr "{username} ha creato {object}"
106 #: mediagoblin/db/mixin.py:408
107 msgid "{username} created {object}"
108 msgstr "{username} ha creato {object}"
110 #: mediagoblin/db/mixin.py:409
111 msgid "{username} deleted {object}"
112 msgstr "{username} ha eliminato {object}"
114 #: mediagoblin/db/mixin.py:410
115 msgid "{username} disliked {object}"
116 msgstr "A {username} non piace {object}"
118 #: mediagoblin/db/mixin.py:411
119 msgid "{username} favorited {object}"
120 msgstr "A {username} piace {object}"
122 #: mediagoblin/db/mixin.py:412
123 msgid "{username} followed {object}"
124 msgstr "{username} segue {object}"
126 #: mediagoblin/db/mixin.py:413
127 msgid "{username} liked {object}"
128 msgstr "A {username} piace {object}"
130 #: mediagoblin/db/mixin.py:415
131 msgid "{username} posted {object}"
132 msgstr "{username} ha pubblicato {object}"
134 #: mediagoblin/db/mixin.py:416
136 msgid "{username} posted {object} to {target}"
137 msgstr "{username} ha pubblicato {object} in {target}"
139 #: mediagoblin/db/mixin.py:418
140 msgid "{username} shared {object}"
141 msgstr "{username} ha condiviso {object}"
143 #: mediagoblin/db/mixin.py:419
144 msgid "{username} unfavorited {object}"
145 msgstr "{username} ha tolto {object} dai preferiti"
147 #: mediagoblin/db/mixin.py:420
148 msgid "{username} stopped following {object}"
149 msgstr "{username} ha smesso di seguire {object}"
151 #: mediagoblin/db/mixin.py:421
152 msgid "{username} unliked {object}"
153 msgstr "A {username} non piace più {object}"
155 #: mediagoblin/db/mixin.py:422
156 msgid "{username} unshared {object}"
157 msgstr "{username} non condivide più {object}"
159 #: mediagoblin/db/mixin.py:423
160 msgid "{username} updated {object}"
161 msgstr "{username} ha aggiornato {object}"
163 #: mediagoblin/db/mixin.py:424
164 msgid "{username} tagged {object}"
165 msgstr "{username} ha etichettato {object}"
167 #: mediagoblin/db/mixin.py:428
171 #: mediagoblin/db/mixin.py:429
175 #: mediagoblin/db/mixin.py:430
177 msgstr "una collezione"
179 #: mediagoblin/db/mixin.py:431
183 #: mediagoblin/db/mixin.py:432
187 #: mediagoblin/db/mixin.py:433
191 #: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
195 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
196 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
197 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
198 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
199 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
200 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
201 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
202 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
206 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
207 msgid "Description of this work"
208 msgstr "Descrizione di questo lavoro"
210 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
211 #: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65
214 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
215 " Markdown</a> for formatting."
216 msgstr "Puoi usare il\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> per la formattazione."
218 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
219 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
223 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
224 msgid "Separate tags by commas."
225 msgstr "Separa le etichette con la virgola."
227 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
231 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
232 msgid "The slug can't be empty"
233 msgstr "Il titolo non può essere vuoto"
235 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
237 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
239 msgstr "Il titolo fa parte dell'indirizzo del file. Nella maggior parte dei casi non c'è bisogno di cambiarlo."
241 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
242 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
247 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
251 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
255 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
256 msgid "This address contains errors"
257 msgstr "Questo indirizzo contiene errori"
259 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
261 msgstr "Città natale"
263 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
264 msgid "Email me when others comment on my media"
265 msgstr "Inviami messaggi email quando altre persone commentano i miei file multimediali"
267 #: mediagoblin/edit/forms.py:70
268 msgid "Enable insite notifications about events."
269 msgstr "Abilita le notifiche degli eventi nel sito."
271 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
272 msgid "License preference"
273 msgstr "Licenza preferita"
275 #: mediagoblin/edit/forms.py:78
276 msgid "This will be your default license on upload forms."
277 msgstr "Questa sarà la tua licenza predefinita nei moduli di caricamento dei file."
279 #: mediagoblin/edit/forms.py:91
280 msgid "The title can't be empty"
281 msgstr "Il titolo non può essere vuoto"
283 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64
284 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
285 msgid "Description of this collection"
286 msgstr "Descrizione di questa raccolta"
288 #: mediagoblin/edit/forms.py:100
290 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
292 msgstr "Il titolo fa parte dell'indirizzo di questa raccolta. Nella maggior parte dei casi non c'è bisogno di cambiarlo."
294 #: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
296 msgstr "Password vecchia"
298 #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
299 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
300 msgstr "Inserisci la vecchia password per dimostrare di essere il proprietario dell'account."
302 #: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
304 msgstr "Nuova password"
306 #: mediagoblin/edit/forms.py:120
307 msgid "New email address"
308 msgstr "Nuovo indirizzo email"
310 #: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
311 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
312 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
313 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67
314 #: mediagoblin/tests/test_util.py:148
318 #: mediagoblin/edit/forms.py:126
319 msgid "Enter your password to prove you own this account."
320 msgstr "Inserisci la tua password per dimostrare di essere il proprietario di questo account."
322 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
324 msgstr "Identificatore"
326 #: mediagoblin/edit/forms.py:157
330 #: mediagoblin/edit/views.py:80
331 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
332 msgstr "Questo utente ha già un elemento con quel titolo."
334 #: mediagoblin/edit/views.py:98
335 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
336 msgstr "Stai modificando file multimediali di un altro utente. Procedi con attenzione."
338 #: mediagoblin/edit/views.py:168
340 msgid "You added the attachment %s!"
341 msgstr "Hai aggiunto l'allegato %s!"
343 #: mediagoblin/edit/views.py:195
344 msgid "You can only edit your own profile."
345 msgstr "Puoi modificare solo il tuo profilo."
347 #: mediagoblin/edit/views.py:201
348 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
349 msgstr "Stai modificando il profilo di un utente. Procedi con attenzione."
351 #: mediagoblin/edit/views.py:232
352 msgid "Profile changes saved"
353 msgstr "Cambiamenti del profilo salvati"
355 #: mediagoblin/edit/views.py:265
356 msgid "Account settings saved"
357 msgstr "Impostazioni del profilo salvate"
359 #: mediagoblin/edit/views.py:286
360 msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
361 msgstr "Applicazione sconosciuta, non in grado di rimuovere l'autorizzazione"
363 #: mediagoblin/edit/views.py:293
364 msgid "Application has been deauthorized"
365 msgstr "L'applicazione non è più autorizzata"
367 #: mediagoblin/edit/views.py:327
368 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
369 msgstr "Devi confermare l'eliminazione del tuo account."
371 #: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134
372 #: mediagoblin/user_pages/views.py:254
374 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
375 msgstr "Hai già una raccolta che si chiama \"%s\"!"
377 #: mediagoblin/edit/views.py:367
378 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
379 msgstr "Questo utente ha già una raccolta con quel titolo."
381 #: mediagoblin/edit/views.py:382
382 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
383 msgstr "Stai modificando la raccolta di un altro utente. Procedi con cautela."
385 #: mediagoblin/edit/views.py:423
386 msgid "Your email address has been verified."
387 msgstr "Il tuo indirizzo email è stato verificato."
389 #: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
390 msgid "Wrong password"
391 msgstr "Password errata"
393 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
394 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
395 msgstr "Non riesco a collegarmi al tema... nessun tema impostato\n"
397 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
399 msgid "No asset directory for this theme\n"
400 msgstr "Nessuna cartella di file per questo tema\n"
402 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
403 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
406 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
408 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
409 msgstr "Impossibile collegare \"%s\": %s esiste e non è un collegamento simbolico\n"
411 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
413 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
414 msgstr "Salto \"%s\": già configurato.\n"
416 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
418 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
419 msgstr "Vecchio collegamento per \"%s\" rimosso.\n"
421 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
423 "For more information about how to properly run this\n"
424 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
425 "documentation page on command line uploading\n"
426 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
428 "Per maggiori informazioni su come utilizzare correttamente questo\n"
429 "script (e come formattare il file csv di metadati), leggi la pagina di\n"
430 "documentazione di Mediagoblin sul caricamento da linea di comando\n"
431 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
433 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
434 msgid "Name of user these media entries belong to"
435 msgstr "Nome dell'utente a cui appartengono questi file multimediali"
437 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49
438 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
439 msgstr "Percorso al file csv contenente i metadati."
441 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
442 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
445 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
446 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
447 msgstr "Nessun utente chiamato \"{username}\" esiste"
449 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
450 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
451 msgstr "File {path} non trovato. Usa -h per l'aiuto"
453 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121
455 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
456 "Metadata was not uploaded."
458 "Errore con il file \"{media_id}\" valore \"{error_path}\": {error_msg}\n"
459 "I metadati non sono stati caricati."
461 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
463 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
464 "{filename} will not be uploaded."
466 "Errore: impossibile accedere al file locale {filename}.\n"
467 "{filename} non verrà caricato."
469 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
471 "Successfully submitted {filename}!\n"
472 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
473 "uploaded successfully."
475 "File {filename} caricato con successo!\n"
476 "Puoi assicurarti che la procedura abbia avuto successo controllando nel\n"
477 "pannello di elaborazione file multimediali sulla tua istanza."
479 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
480 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
482 "Errore: questo file ha dimensioni che superano il limite impostato per "
485 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
486 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
488 "Errore: questo file farà eccedere il limite di caricamento per questo "
491 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
492 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
493 msgstr "Errore: questo utente ha già superato la sua quota di caricamento."
495 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174
496 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
497 msgstr "{files_uploaded} di {files_attempted} file inviati con successo"
499 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
501 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
502 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
504 msgstr "Cookie CSRF non presente. Questo è dovuto a un plugin che blocca i cookie o a qualcosa del genere.<br/>Assicurati di permettere le impostazioni dei cookie per questo dominio."
506 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
507 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
508 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
509 msgstr "Mi dispiace, non supporto questo tipo di file :("
511 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
512 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
513 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
517 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
518 msgid "I am sure I want to delete this"
519 msgstr "Sono sicuro di volerlo eliminare"
521 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71
522 msgid "Woohoo! Submitted!"
523 msgstr "Evviva! Caricato!"
525 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
526 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
527 msgstr "Evviva! Le modifiche sono state pubblicate"
529 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
531 msgid "You deleted the Blog."
532 msgstr "Hai cancellato il blog."
534 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
535 #: mediagoblin/user_pages/views.py:332
536 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
538 "Il file non è stato eliminato perché non hai confermato di essere sicuro."
540 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
541 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
542 msgstr "Stai per cancellare il blog di un altro utente. Procedi con cautela."
544 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
545 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
546 msgstr "Il blog non è stato cancellato perché non hai i permessi richiesti."
548 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
549 msgid "Add Blog Post"
550 msgstr "Aggiungi un articolo"
552 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
554 msgstr "Modifica Blog"
556 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
558 msgstr "Elimina Blog"
560 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
561 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
568 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
569 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
570 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
571 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
578 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
579 msgid "<em> Go to list view </em>"
582 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
583 msgid " No blog post yet. "
586 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
589 msgid "Really delete %(title)s?"
590 msgstr "Vuoi davvero eliminare %(title)s?"
592 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
595 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
598 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
599 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
600 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
604 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
605 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
606 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
608 msgid "Delete permanently"
609 msgstr "Elimina definitivamente"
611 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
612 msgid "Create/Edit a Blog"
613 msgstr "Crea/Modifica un Blog"
615 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
616 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
617 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
624 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
625 msgid "Create/Edit a blog post."
626 msgstr "Crea/Modifica un articolo."
629 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
630 msgid "Create/Edit a Blog Post."
631 msgstr "Crea/Modifica un articolo."
633 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
635 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
636 msgstr "Blog di %(blog_owner_name)"
638 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
642 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
643 msgid "Create a Blog"
644 msgstr "Crea un Blog"
646 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
647 msgid " Blog Dashboard "
650 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
651 msgid "unoconv failing to run, check log file"
652 msgstr "Errore di unoconv. Controlla il file di log"
654 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
655 msgid "Video transcoding failed"
656 msgstr "Transcodifica video fallita"
658 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
659 msgid "Take away privilege"
660 msgstr "Togli il privilegio"
662 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
664 msgstr "Bandisci l'utente"
666 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
667 msgid "Send the user a message"
668 msgstr "Invia un messaggio all'utente"
670 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
671 msgid "Delete the content"
672 msgstr "Elimina il contenuto"
674 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
675 msgid "User will be banned until:"
676 msgstr "L'utente verrà bandito fino al:"
678 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
679 msgid "Why are you banning this User?"
680 msgstr "Perché stai bandendo questo Utente?"
682 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
683 msgid "What action will you take to resolve the report?"
684 msgstr "Quali azioni intraprenderai per risolvere il problema?"
686 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
687 msgid "What privileges will you take away?"
688 msgstr "Quali privilegi toglierai?"
690 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
691 msgid "Why user was banned:"
692 msgstr "Motivazione del bando:"
694 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
695 msgid "Message to user:"
696 msgstr "Messaggio all'utente:"
698 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
699 msgid "Resolution content:"
702 #: mediagoblin/moderation/tools.py:37
705 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
708 "{mod} ha tolto i privilegi {privilege} a {user}."
710 #: mediagoblin/moderation/tools.py:50
713 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
716 "{mod} ha bandito l'utente {user} fino al {expiration_date}."
718 #: mediagoblin/moderation/tools.py:54
720 msgstr "fino al {date}"
722 #: mediagoblin/moderation/tools.py:56
723 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
725 msgstr "indefinitamente"
727 #: mediagoblin/moderation/tools.py:65
730 "{mod} sent a warning email to the {user}."
733 "{mod} ha inviato una email all'utente {user}."
735 #: mediagoblin/moderation/tools.py:74
738 "{mod} deleted the comment."
741 "Il moderatore {mod} ha cancellato il commento."
743 #: mediagoblin/moderation/tools.py:81
746 "{mod} deleted the media entry."
749 "Il moderatore {mod} ha cancellato il file multimediale."
751 #: mediagoblin/moderation/tools.py:94
753 msgstr "Avvertimento da parte di"
755 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
756 msgid "commented on your post"
757 msgstr "ha commentato il tuo post"
759 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
760 #, fuzzy, python-format
761 msgid "Subscribed to comments on %s!"
762 msgstr "Sottoscritto ai commenti il %s!"
764 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
766 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
767 msgstr "Non riceverai notifiche per i commenti su %s."
769 #: mediagoblin/oauth/views.py:239
770 msgid "Must provide an oauth_token."
771 msgstr "Devi specificare un oauth_token."
773 #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
775 msgid "No request token found."
776 msgstr "Nessun token di richiesta trovato."
778 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
779 #: mediagoblin/submit/views.py:80
780 msgid "Sorry, the file size is too big."
781 msgstr "Spiacente, il file è troppo grande."
783 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
784 #: mediagoblin/submit/views.py:83
785 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
786 msgstr "Spiacente, caricando questo file supereresti il tuo limite di memoria."
788 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
789 #: mediagoblin/submit/views.py:89
790 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
791 msgstr "Spiacente, hai raggiunto il limite di memoria disponibile."
793 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
794 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
797 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
801 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
805 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
809 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
810 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
813 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
814 msgid "How does this work?"
815 msgstr "Come funziona?"
817 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
818 msgid "How to feature media?"
821 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
824 " Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
825 " then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
826 " one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
827 " the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
828 " Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
829 " inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
830 " displayed on the front page.\n"
834 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
835 msgid "Is there another way to manage featured media?"
838 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
841 " Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
842 " of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
843 " the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
844 " yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
845 " the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
846 " All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
847 " pushed further down the page.<br /><br />\n"
849 " If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
850 " featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
851 " where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
852 " Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
853 " front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
854 " moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
855 " prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
860 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
861 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
864 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
867 " These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
868 " front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
869 " much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
870 " Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
872 " Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
873 " Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
874 " Tertiary Features."
877 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
879 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
883 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
886 " When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
887 " portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
888 " The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
889 " Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
890 " Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
891 " and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
895 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
896 msgid "How to unfeature a piece of media?"
899 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
902 " Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
903 " pressing the Submit Query button.\n"
907 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
911 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
914 " When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
915 " you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
916 " featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
920 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
926 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
930 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
936 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
940 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
946 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
950 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
956 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
960 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
961 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
962 msgid "Most recent media"
963 msgstr "File multimediali più recenti"
965 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
966 msgid "Nothing is currently featured."
969 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
971 "If you would like to feature a\n"
972 " piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
973 " that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
976 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
979 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
980 " featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
981 " have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
982 " plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
983 " in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
986 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
987 msgid "View most recent media"
988 msgstr "Guarda i file multimediali più recenti"
990 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
991 msgid "Feature management panel"
994 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
996 "Sorry, this audio will not work because\n"
997 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
1001 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
1003 "You can get a modern web browser that\n"
1004 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1005 "\t http://getfirefox.com</a>!"
1008 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
1009 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
1011 "Sorry, this video will not work because\n"
1012 " your web browser does not support HTML5 \n"
1016 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
1017 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
1019 "You can get a modern web browser that \n"
1020 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1021 " http://getfirefox.com</a>!"
1024 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
1025 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
1026 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
1027 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
1029 msgstr "Nome utente"
1031 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
1032 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
1033 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
1034 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
1035 msgid "Email address"
1036 msgstr "Indirizzo email"
1038 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
1039 msgid "Username or Email"
1040 msgstr "Nome utente o indirizzo Email"
1042 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
1043 msgid "Stay logged in"
1044 msgstr "Rimani connesso"
1046 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
1047 msgid "Username or email"
1048 msgstr "Nome utente o indirizzo email"
1050 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
1052 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
1053 " with instructions on how to change your password."
1055 "Se l'indirizzo fornito (attenzione alle maiuscole) è registrato, un email è "
1056 "stata inviata con le istruzioni su come cambiare la tua password."
1058 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
1059 msgid "Couldn't find someone with that username."
1060 msgstr "Non ho trovato nessuno con quel nome utente."
1062 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
1064 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
1065 msgstr "Ti è stata inviata un'email con le istruzioni per cambiare la tua password."
1067 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
1069 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
1070 "account's email address has not been verified."
1072 "Impossibile inviare l'email di recupero password perché il tuo nome utente è "
1073 "inattivo o il tuo indirizzo email non è stato verificato."
1075 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
1076 msgid "The user id is incorrect."
1077 msgstr "L'id utente è sbagliato."
1079 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
1080 msgid "You can now log in using your new password."
1081 msgstr "Ora puoi effettuare l'accesso con la nuova password."
1083 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
1085 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
1086 "reactivate your account."
1087 msgstr "Non sei più un utente attivo. Per favore contatta l'amministratore di sistema per riattivare il tuo account."
1089 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
1090 msgid "Your password was changed successfully"
1091 msgstr "La tua password è stata cambiata con successo"
1093 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
1094 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
1095 msgid "Set your new password"
1096 msgstr "Imposta la nuova password"
1098 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
1099 msgid "Set password"
1100 msgstr "Imposta password"
1102 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
1103 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
1105 msgid "Changing %(username)s's password"
1106 msgstr "Stai cambiando la password di %(username)s"
1108 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
1109 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
1113 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
1114 msgid "Don't have an account yet?"
1115 msgstr "Non hai ancora un account?"
1117 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
1118 msgid "Create one here!"
1119 msgstr "Creane uno qui!"
1121 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
1122 msgid "Change your password."
1123 msgstr "Cambia la tua password."
1125 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
1126 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
1127 msgid "Recover password"
1128 msgstr "Recupera Password"
1130 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
1131 msgid "Send instructions"
1132 msgstr "Invia istruzioni"
1134 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
1135 msgid "Forgot your password?"
1136 msgstr "Hai dimenticato la tua password?"
1138 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51
1140 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1141 msgstr "Visualizza su <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1143 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
1144 msgid "Sign in to create an account!"
1145 msgstr "Iscriviti per creare un account!"
1147 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
1151 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1152 msgid "Edit Metadata"
1153 msgstr "Modifica Metadati"
1155 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1159 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1163 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1167 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1168 msgid "The name of the OAuth client"
1169 msgstr "Nome del client OAuth"
1171 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1173 "This will be visible to users allowing your\n"
1174 " application to authenticate as them."
1177 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1181 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1183 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1184 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1185 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1186 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1187 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1188 " JavaScript client)."
1191 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1192 msgid "Redirect URI"
1193 msgstr "URI di Reindirizzamento"
1195 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1197 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1198 " is <strong>required</strong> for public clients."
1199 msgstr "L'URI di reindirizzamento per le applicazioni, questo campo\nè <strong>richiesto</strong> per i client pubblici."
1201 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1202 msgid "This field is required for public clients"
1203 msgstr "Questo campo è richiesto per i client pubblici"
1205 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
1206 msgid "The client {0} has been registered!"
1207 msgstr "Il client {0} è stato registrato!"
1209 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1210 msgid "OAuth client connections"
1211 msgstr "Connessioni client OAuth"
1213 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1214 msgid "Your OAuth clients"
1215 msgstr "I tuoi client OAuth"
1217 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1218 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
1219 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
1220 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1221 msgstr "Mi dispiace, esiste già un account registrato con quell'OpenID."
1223 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1227 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51
1228 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1229 msgstr "Mi dispiace, il server OpenID non è stato trovato"
1231 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64
1233 msgid "No OpenID service was found for %s"
1234 msgstr "Nessun servizio OpenID è stato trovato per %s"
1236 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109
1238 msgid "Verification of %s failed: %s"
1239 msgstr "Verifica di %s fallita: %s"
1241 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120
1242 msgid "Verification cancelled"
1243 msgstr "Verifica annullata"
1245 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317
1246 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1247 msgstr "Il tuo url OpenID è stato salvato con successo."
1249 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
1250 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
1251 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1252 msgstr "Non puoi eliminare il tuo unico URL OpenID se prima non hai impostato una password"
1254 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
1255 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
1256 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1257 msgstr "Quell'OpenID non è registrato a questo account."
1259 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388
1260 msgid "OpenID was successfully removed."
1261 msgstr "OpenID è stato rimosso con successo."
1263 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1264 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1265 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1266 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1267 msgid "Add an OpenID"
1268 msgstr "Aggiungi un OpenID"
1270 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1271 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1272 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1273 msgid "Delete an OpenID"
1274 msgstr "Elimina un OpenID"
1276 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1280 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1281 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1282 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
1284 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1285 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1290 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1292 msgid "Logging in failed!"
1293 msgstr "Accesso fallito!"
1295 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1296 msgid "Log in to create an account!"
1297 msgstr "Accedi per creare un account!"
1299 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1300 msgid "Or login with a password!"
1301 msgstr "O accedi con una password!"
1303 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1304 msgid "Or login with OpenID!"
1305 msgstr "O accedi con OpenID!"
1307 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1308 msgid "Or register with OpenID!"
1309 msgstr "O registrati con OpenID!"
1311 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1312 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1313 msgstr "Mi dispiace, esiste già un account registrato con quell'indirizzo email Persona."
1315 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140
1316 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1317 msgstr "L'indirizzo email Persona è stato rimosso con successo."
1319 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
1321 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1323 msgstr "Non puoi eliminare il tuo unico indirizzo email Persona se prima non hai impostato una password."
1325 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
1326 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1327 msgstr "Quell'indirizzo email Persona non è registrato in questo account."
1329 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
1331 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1332 msgstr "Mi dispiace, esiste già un account registrato con quell'indirizzo email Persona."
1334 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
1335 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1336 msgstr "Il tuo indirizzo email Persona è stato salvato con successo."
1338 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1339 msgid "Delete a Persona email address"
1340 msgstr "Elimina un indirizzo email Persona"
1342 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1343 msgid "Add a Persona email address"
1344 msgstr "Aggiungi un indirizzo email Persona"
1346 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1350 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1351 msgid "Or login with Persona!"
1352 msgstr "O accedi con Persona!"
1354 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1355 msgid "Or register with Persona!"
1356 msgstr "O registrati con Persona!"
1358 #: mediagoblin/processing/__init__.py:422
1359 msgid "Invalid file given for media type."
1360 msgstr "File non valido per il tipo di file multimediale indicato."
1362 #: mediagoblin/processing/__init__.py:429
1363 msgid "Copying to public storage failed."
1366 #: mediagoblin/processing/__init__.py:437
1367 msgid "An acceptable processing file was not found"
1370 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1371 msgid "Max file size: {0} mb"
1372 msgstr "Dimensione massima del file: {0} mb"
1374 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1378 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1381 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1382 " Markdown</a> for formatting."
1383 msgstr "Puoi utilizzare il\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a> per la formattazione."
1385 #: mediagoblin/submit/views.py:57
1386 msgid "You must provide a file."
1387 msgstr "Devi specificare un file."
1389 #: mediagoblin/submit/views.py:140
1391 msgid "Collection \"%s\" added!"
1392 msgstr "Raccolta \"%s\" aggiunta!"
1394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1395 msgid "You are Banned."
1396 msgstr "Sei Bannato."
1398 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1400 msgid "Image of goblin stressing out"
1403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1404 msgid "You have been banned"
1405 msgstr "Sei stato bannato"
1407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1409 msgid "until %(until_when)s"
1410 msgstr "fino al %(until_when)s"
1412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
1413 msgid "Verify your email!"
1414 msgstr "Verifica la tua email!"
1416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
1417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114
1421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133
1423 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1424 msgstr "Account di <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
1426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140
1427 msgid "Change account settings"
1428 msgstr "Cambia le impostazioni dell'account"
1430 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144
1431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167
1432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1436 msgid "Media processing panel"
1437 msgstr "Pannello di elaborazione file multimediali"
1439 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
1443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157
1444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1446 msgstr "Aggiungi file multimediali"
1448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160
1449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1450 msgid "Create new collection"
1451 msgstr "Crea una nuova raccolta"
1453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1454 msgid "Moderation powers:"
1457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
1458 msgid "User management panel"
1459 msgstr "Pannello di gestione degli utenti"
1461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175
1462 msgid "Report management panel"
1463 msgstr "Pannello di gestione delle segnalazioni"
1465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1466 msgid "Authorization"
1467 msgstr "Autorizzazione"
1469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1475 msgid "You are logged in as"
1476 msgstr "Sei connesso come"
1478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1479 msgid "Do you want to authorize "
1480 msgstr "Vuoi autorizzare"
1482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1483 msgid "an unknown application"
1484 msgstr "un'applicazione sconosciuta"
1486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1487 msgid " to access your account? "
1488 msgstr "ad accedere al tuo account?"
1490 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1491 msgid "Applications with access to your account can: "
1492 msgstr "Le applicazioni che accedono al tuo account possono:"
1494 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1495 msgid "Post new media as you"
1496 msgstr "Pubblica nuovi file multimediali a nome mio"
1498 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1499 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1500 msgstr "Controlla le tue informazioni (ad es. il profilo, i file multimediali, ecc...)"
1502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1503 msgid "Change your information"
1504 msgstr "Cambiare le tue informazioni"
1506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1507 msgid "Authorization Finished"
1508 msgstr "Autorizzazione Finita"
1510 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1511 msgid "Authorization Complete"
1512 msgstr "Autorizzazione Completata"
1514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1515 msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
1518 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1519 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1520 msgid "Create an account!"
1521 msgstr "Crea un account!"
1523 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1527 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1530 "Hi %(username)s,\n"
1532 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1533 "your web browser:\n"
1535 "%(verification_url)s"
1536 msgstr "Ciao %(username)s,\n\nper attivare il tuo account GNU MediaGoblin, apri il seguente URL nel \ntuo navigatore web.\n\n%(verification_url)s"
1538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1541 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1542 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1543 msgstr "Realizzato con <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, un progetto <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
1545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1548 "Released under the <a "
1549 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1550 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1551 msgstr "Rilasciato con licenza <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Codice sorgente</a> disponibile."
1553 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1554 msgid "Terms of Service"
1555 msgstr "Termini di Servizio"
1557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1562 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1563 msgstr "Ciao, benvenuto in questo sito MediaGoblin!"
1565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1567 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1568 "extraordinarily great piece of media hosting software."
1569 msgstr "Questo sito sta utilizzando <a href=\"http://mediagoblin.org\">Mediagoblin</a>, un ottimo programma per caricare e condividere file multimediali."
1571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1573 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1574 "MediaGoblin account."
1575 msgstr "Per aggiungere i tuoi file multimediali, scrivere commenti e altro puoi accedere con il tuo account MediaGoblin."
1577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1578 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1579 msgstr "Non ne hai già uno? E' semplice!"
1581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1584 " >Create an account at this site</a>\n"
1586 msgstr "\n>Crea un account in questo sito</a>\noppure"
1588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1591 " <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1595 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1596 msgid "MediaGoblin logo"
1597 msgstr "Simbolo di MediaGoblin"
1599 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1600 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1602 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1603 msgstr "Stai modificando gli allegati di %(media_title)s"
1605 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1606 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205
1607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221
1611 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1612 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227
1613 msgid "Add attachment"
1614 msgstr "Aggiungi allegato"
1616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1621 msgid "Save changes"
1622 msgstr "Salva le modifiche"
1624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1625 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1627 msgid "Changing %(username)s's email"
1628 msgstr "Stai cambiando l'email di %(username)s"
1630 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
1631 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
1632 msgid "Deauthorize applications"
1635 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
1636 msgid "Deauthorize Applications"
1639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
1641 "These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
1642 " application will prevent the application from accessing your account."
1645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
1646 msgid "There are no applications authorized."
1649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
1653 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
1657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
1658 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1660 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1661 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1663 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1664 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147
1665 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
1666 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1668 msgid "%(formatted_time)s ago"
1669 msgstr "%(formatted_time)s fa"
1671 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1673 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1674 msgstr "Vuoi eliminare definitivamente l'utente '%(user_name)s' e tutti i file multimediali/commenti correlati?"
1676 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1677 msgid "Yes, really delete my account"
1678 msgstr "Sì, elimina definitivamente il mio account"
1680 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1681 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1683 msgid "Editing %(media_title)s"
1684 msgstr "Stai modificando %(media_title)s"
1686 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1687 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1689 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1690 msgstr "Stai cambiando le impostazioni dell'account di %(username)s"
1692 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1693 msgid "Delete my account"
1694 msgstr "Elimina il mio account"
1696 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
1700 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1702 msgid "Editing %(collection_title)s"
1703 msgstr "Stai modificando %(collection_title)s"
1705 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1706 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1708 msgid "Editing %(username)s's profile"
1709 msgstr "Stai modificando il profilo di %(username)s"
1711 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1713 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1716 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1724 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1725 msgid "Update Metadata"
1728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1729 msgid "Clear empty Rows"
1732 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1737 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1738 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1740 "%(verification_url)s\n"
1742 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1744 msgstr "Salve,\n\nVogliamo verificare che tu sia %(username)s. Se è così, allora \nper favore segui il link sottostante per verificare il tuo nuovo indirizzo email.\n\n%(verification_url)s\n\nSe tu non sei %(username)s oppure non hai richiesto un cambio dell'email, puoi ignorare questo messaggio."
1746 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1747 msgid "New comments"
1748 msgstr "Nuovi commenti"
1750 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1751 msgid "Mark all read"
1752 msgstr "Segna tutti come letti"
1754 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1755 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1756 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1757 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1759 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1760 msgstr "File taggati con: %(tag_name)s"
1762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
1763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
1764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
1765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
1769 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40
1773 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
1775 "Sorry, this audio will not work because \n"
1776 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
1780 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
1782 "You can get a modern web browser that \n"
1783 "\t can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1784 "\t http://getfirefox.com</a>!"
1787 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
1788 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
1789 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
1790 msgid "Original file"
1791 msgstr "File originario"
1793 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
1794 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1795 msgstr "File WebM (codec Vorbis)"
1797 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1801 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60
1802 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1803 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1804 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1805 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1806 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1807 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1808 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63
1809 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
1811 msgid "Image for %(media_title)s"
1814 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83
1818 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
1820 msgstr "Prospettiva"
1822 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
1826 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123
1830 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1834 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
1838 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137
1839 msgid "Download model"
1840 msgstr "Scarica il modello"
1842 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
1844 msgstr "Formato del File"
1846 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
1847 msgid "Object Height"
1848 msgstr "Altezza Oggetto"
1850 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64
1852 "Sorry, this video will not work because\n"
1853 " your web browser does not support HTML5 \n"
1855 msgstr "Mi dispiace, questo video non funzionerà perché\n il tuo browser web non supporta i video in\n HTML5."
1857 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
1859 "You can get a modern web browser that \n"
1860 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1861 " http://getfirefox.com</a>!"
1862 msgstr "Qui <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a>\npuoi scaricare un browser web moderno, in grado di visualizzare\nquesto video!"
1864 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
1865 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1866 msgstr "File WebM (VP8/Vorbis)"
1868 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1870 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1871 msgstr "Qui puoi seguire lo stato dei file multimediali in fase di elaborazione in questa istanza."
1873 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1874 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1875 msgid "Media in-processing"
1876 msgstr "File multimediali in elaborazione"
1878 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1879 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1880 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1881 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1885 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1886 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1887 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1891 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1892 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1893 msgid "When submitted"
1896 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1897 msgid "Transcoding progress"
1900 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1904 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1905 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1906 msgid "No media in-processing"
1907 msgstr "Nessun file multimediale in elaborazione"
1909 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1910 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1911 msgid "These uploads failed to process:"
1912 msgstr "L'elaborazione di questi file caricati è fallita:"
1914 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1915 msgid "Reason for failure"
1918 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1919 msgid "Failure metadata"
1922 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1923 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1924 msgid "No failed entries!"
1925 msgstr "Nessuna elaborazione fallita!"
1927 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1928 msgid "Last 10 successful uploads"
1929 msgstr "Ultimi 10 caricamenti riusciti"
1931 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1935 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1936 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1937 msgid "No processed entries, yet!"
1938 msgstr "Finora nessun elemento elaborato!"
1940 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1941 msgid "Sorry, no such report found."
1942 msgstr "Spiacente, segnalazione non trovata."
1944 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1945 msgid "Return to Reports Panel"
1946 msgstr "Ritorna al Pannello Segnalazioni"
1948 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1949 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
1953 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1954 msgid "Reported comment"
1955 msgstr "Commento segnalato"
1957 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1961 " ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1965 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1970 " <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1971 " HAS BEEN DELETED\n"
1973 msgstr "\nIL CONTENUTO DI\n<a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\nÈ STATO ELIMINATO\n "
1975 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1976 msgid "Reason for report:"
1979 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1980 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1984 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1985 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1986 msgid "Resolve This Report"
1987 msgstr "Risolvi Questo Problema"
1989 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1993 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1997 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1998 msgid "You cannot take action against an administrator"
1999 msgstr "Non puoi agire contro un amministratore"
2001 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
2002 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
2003 msgid "Report panel"
2006 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
2009 " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
2013 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
2014 msgid "Active Reports Filed"
2017 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
2018 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
2022 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
2023 msgid "When Reported"
2026 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
2027 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
2029 msgstr "Segnalato Da"
2031 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
2032 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
2034 msgstr "Motivazione"
2036 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
2040 " Comment Report #%(report_id)s\n"
2042 msgstr "\nSegnalazione Commento #%(report_id)s\n "
2044 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
2048 " Media Report #%(report_id)s\n"
2050 msgstr "\nSegnalazione Elem. Multimediale #%(report_id)s\n "
2052 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
2053 msgid "No open reports found."
2056 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
2057 msgid "Closed Reports"
2058 msgstr "Segnalazioni Chiuse"
2060 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
2064 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
2065 msgid "Action Taken"
2066 msgstr "Azione Intrapresa"
2068 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
2072 " Closed Report #%(report_id)s\n"
2074 msgstr "\nSegnalazione Chiusa #%(report_id)s\n "
2076 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
2077 msgid "No closed reports found."
2080 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
2082 msgid "User: %(username)s"
2083 msgstr "Utente: %(username)s"
2085 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
2086 msgid "Return to Users Panel"
2089 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
2090 msgid "Sorry, no such user found."
2093 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
2094 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
2095 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
2096 msgid "Email verification needed"
2097 msgstr "E' necessario verificare l'indirizzo email"
2099 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
2101 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
2105 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
2106 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
2107 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
2108 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
2110 msgid "%(username)s's profile"
2111 msgstr "Profilo di %(username)s"
2113 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
2115 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
2118 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
2119 msgid "Banned Indefinitely"
2122 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
2123 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
2124 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
2125 msgstr "Questo utente non ha (ancora) compilato il proprio profilo."
2127 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
2128 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
2129 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
2130 msgid "Edit profile"
2131 msgstr "Modifica profilo"
2133 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
2134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
2135 msgid "Browse collections"
2136 msgstr "Sfoglia le raccolte"
2138 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
2140 msgid "Active Reports on %(username)s"
2143 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
2147 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
2148 msgid "Reported Content"
2151 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
2152 msgid "Description of Report"
2155 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
2157 msgid "Report #%(report_number)s"
2160 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
2161 msgid "Reported Comment"
2164 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
2165 msgid "Reported Media Entry"
2168 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
2170 msgid "No active reports filed on %(username)s"
2173 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
2175 msgid "All reports on %(username)s"
2178 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2180 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2183 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2185 msgid "%(username)s's Privileges"
2188 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2196 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2200 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2204 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2208 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2212 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2213 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2215 msgstr "Pannello utente"
2217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2220 " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2222 msgstr "\nQui puoi cercare gli utenti per intraprendere azioni punitive nei loro confronti.\n "
2224 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2225 msgid "Active Users"
2226 msgstr "Utenti Attivi"
2228 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2232 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2233 msgid "# of Comments Posted"
2234 msgstr "# di Commenti Pubblicati"
2236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2237 msgid "No users found."
2238 msgstr "Nessun utente trovato."
2240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2241 msgid "Add a collection"
2242 msgstr "Aggiungi una raccolta"
2244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2246 msgid "Add your media"
2247 msgstr "Aggiungi il tuo file multimediale"
2249 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2251 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2255 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
2256 msgid "Add a comment"
2257 msgstr "Aggiungi un commento"
2259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
2261 msgid "Add this comment"
2262 msgstr "Aggiungi questo commento"
2264 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2265 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
2269 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2271 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2272 msgstr "%(collection_title)s (raccolta di %(username)s)"
2274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2276 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2277 msgstr "%(collection_title)s di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2281 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2284 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2286 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2289 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2291 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2296 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2297 msgstr "Eliminare definitivamente %(media_title)s da %(collection_title)s?"
2299 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2303 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2305 msgid "%(username)s's collections"
2306 msgstr "raccolte di %(username)s"
2308 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2310 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2311 msgstr "raccolte di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2313 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2316 "Hi %(username)s,\n"
2317 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2318 msgstr "Ciao %(username)s,\n%(comment_author)s ha commentato il tuo post (%(comment_url)s) su %(instance_name)s\n"
2320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2322 msgid "%(username)s's media"
2323 msgstr "File multimediali di %(username)s"
2325 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2328 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2329 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2330 msgstr "File multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> con tag <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2332 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2334 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2335 msgstr "File multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2337 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39
2339 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2340 msgstr "❖ Stai guardando i file multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2342 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120
2343 msgid "Comment Preview"
2344 msgstr "Anteprima Commento"
2346 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2347 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2349 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2350 msgstr "Aggiungi “%(media_title)s” a una raccolta"
2352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2357 msgid "Add a new collection"
2358 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta"
2360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2362 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2363 msgstr "Qui controlli lo stato dei file multimediali in elaborazione per la tua galleria."
2365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2366 msgid "Your last 10 successful uploads"
2367 msgstr "I tuoi ultimi 10 caricamenti riusciti"
2369 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2370 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2371 msgstr "<h2>Invia una Segnalazione</h2>"
2373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2374 msgid "Reporting this Comment"
2375 msgstr "Segnalare questo Commento"
2377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2378 msgid "Reporting this Media Entry"
2379 msgstr "Segnalare questo Elemento Multimediale"
2381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2385 " ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2386 " class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2388 msgstr "\n❖ Pubblicato da <a href=\"%(user_url)s\"\nclass=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
2390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2391 msgid "File Report "
2394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2395 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2396 msgstr "Ecco un posto dove raccontare agli altri di te."
2398 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2400 msgid "View all of %(username)s's media"
2401 msgstr "Visualizza tutti i file multimediali di %(username)s"
2403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2405 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2407 msgstr "I tuoi file multimediali appariranno qui, ma sembra che tu non abbia ancora aggiunto niente."
2409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2412 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2413 msgstr "Sembra che non ci sia ancora nessun file multimediale qui..."
2415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2416 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2417 msgstr "Quasi finito! Il tuo account deve ancora essere attivato."
2419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2421 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2422 msgstr "In breve dovresti ricevere un email contenente istruzioni su come fare."
2424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2425 msgid "In case it doesn't:"
2426 msgstr "Nel caso non fosse:"
2428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2429 msgid "Resend verification email"
2430 msgstr "Rispedisci email di verifica"
2432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2434 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2436 msgstr "Qualcuno ha registrato un account con questo nome utente, ma deve ancora essere attivato."
2438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2441 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2442 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2443 msgstr "Se sei quella persona ma hai perso l'email di verifica, puoi <a href=\"%(login_url)s\">accedere</a> e rispedirla."
2445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2450 msgid "Collected in"
2451 msgstr "Inserito in"
2453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2454 msgid "Add to a collection"
2455 msgstr "Aggiungi a una raccolta"
2457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2458 msgid "Subscribe to comments"
2459 msgstr "Sottoscriviti ai commenti"
2461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2462 msgid "Silence comments"
2463 msgstr "Silenzia i commenti"
2465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2466 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2471 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2476 msgid "All rights reserved"
2477 msgstr "Tutti i diritti riservati"
2479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2481 msgstr "← Più recente"
2483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2485 msgstr "Più vecchio →"
2487 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2489 msgstr "Vai alla pagina:"
2491 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2494 msgstr "più recente"
2496 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2499 msgstr "più vecchio"
2501 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36
2505 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2506 msgid "Report media"
2507 msgstr "Segnala media"
2509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2511 msgstr "Taggato con"
2513 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
2514 msgid "Could not read the image file."
2515 msgstr "Impossibile leggere il file immagine."
2517 #: mediagoblin/tools/response.py:40
2521 #: mediagoblin/tools/response.py:41
2522 msgid "An error occured"
2523 msgstr "Si è verificato un errore"
2525 #: mediagoblin/tools/response.py:55
2527 msgstr "Richiesta Non Valida"
2529 #: mediagoblin/tools/response.py:57
2530 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2531 msgstr "La richiesta inviata al server non è valida, per favore ricontrolla"
2533 #: mediagoblin/tools/response.py:65
2534 msgid "Operation not allowed"
2535 msgstr "Operazione non consentita"
2537 #: mediagoblin/tools/response.py:66
2539 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
2540 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2541 "user accounts again?"
2542 msgstr "Scusa Dave, non posso lasciartelo fare!</p><p>Hai cercato di eseguire una funzione non autorizzata. Stavi provando a eliminare di nuovo tutti gli account utente?"
2544 #: mediagoblin/tools/response.py:74
2546 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2547 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2549 msgstr "Mi dispiace! Sembra che non esista una pagina web con questo indirizzo.</p><p>Se ritieni che l'indirizzo sia corretto, forse la pagina che stai cercando è stata spostata o eliminata."
2551 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2555 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2559 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2563 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2567 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2571 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2575 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2579 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2581 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2582 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2583 msgstr "Puoi usare il <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> per la formattazione."
2585 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2586 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2587 msgstr "Sono sicuro di voler eliminare questo elemento dalla raccolta"
2589 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2593 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2594 msgid "-- Select --"
2595 msgstr "-- Seleziona --"
2597 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2598 msgid "Include a note"
2599 msgstr "Includi una nota"
2601 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2604 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2605 " Markdown</a> for formatting."
2606 msgstr "Puoi usare il\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> per la formattazione."
2608 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2609 msgid "Reason for Reporting"
2610 msgstr "Motivazione della Segnalazione"
2612 #: mediagoblin/user_pages/views.py:191
2613 msgid "Sorry, comments are disabled."
2614 msgstr "Mi dispiace, i commenti sono disabilitati."
2616 #: mediagoblin/user_pages/views.py:196
2617 msgid "Oops, your comment was empty."
2618 msgstr "Oops, il tuo commento era vuoto."
2620 #: mediagoblin/user_pages/views.py:204
2621 msgid "Your comment has been posted!"
2622 msgstr "Il tuo commento è stato aggiunto!"
2624 #: mediagoblin/user_pages/views.py:237
2625 msgid "Please check your entries and try again."
2626 msgstr "Per favore controlla i tuoi elementi e riprova."
2628 #: mediagoblin/user_pages/views.py:278
2629 msgid "You have to select or add a collection"
2630 msgstr "Devi selezionare o aggiungere una raccolta"
2632 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
2634 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2635 msgstr "\"%s\" è già nella raccolta \"%s\""
2637 #: mediagoblin/user_pages/views.py:295
2639 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2640 msgstr "\"%s\" aggiunto alla raccolta \"%s\""
2642 #: mediagoblin/user_pages/views.py:320
2643 msgid "You deleted the media."
2644 msgstr "Hai eliminato il file."
2646 #: mediagoblin/user_pages/views.py:339
2647 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2648 msgstr "Stai eliminando un file multimediale di un altro utente. Procedi con attenzione."
2650 #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
2651 msgid "You deleted the item from the collection."
2652 msgstr "Hai eliminato l'elemento dalla raccolta."
2654 #: mediagoblin/user_pages/views.py:416
2655 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2656 msgstr "L'elemento non è stato eliminato perchè non hai confermato di essere sicuro."
2658 #: mediagoblin/user_pages/views.py:424
2660 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2662 msgstr "Stai eliminando un elemento dalla raccolta di un altro utente. Procedi con cautela."
2664 #: mediagoblin/user_pages/views.py:456
2666 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2667 msgstr "Hai eliminato la raccolta \"%s\""
2669 #: mediagoblin/user_pages/views.py:463
2671 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2672 msgstr "La raccolta non è stata eliminata perchè non hai confermato di essere sicuro."
2674 #: mediagoblin/user_pages/views.py:471
2676 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2677 msgstr "Stai eliminando la raccolta di un altro utente. Procedi con cautela."