Committing extracted and compiled translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / it / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <pikappa469@alice.it>, 2011.
7 # <robi@nunnisoft.ch>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 19:29+0000\n"
14 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
20 "Language: it\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22
23 #: mediagoblin/processing.py:143
24 msgid "Invalid file given for media type."
25 msgstr "documento non valido come tipo multimediale."
26
27 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
28 msgid "Username"
29 msgstr "Nome utente"
30
31 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
32 msgid "Password"
33 msgstr "Password"
34
35 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
36 msgid "Email address"
37 msgstr "Indirizzo email"
38
39 #: mediagoblin/auth/views.py:55
40 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
41 msgstr "Spiacente, registrazione è disabilitata su questa istanza"
42
43 #: mediagoblin/auth/views.py:73
44 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
45 msgstr "Spiacente, esiste già un utente con quel nome"
46
47 #: mediagoblin/auth/views.py:77
48 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
49 msgstr "Siamo spiacenti, un utente con quell'indirizzo email esiste già."
50
51 #: mediagoblin/auth/views.py:180
52 msgid ""
53 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
54 "and submit images!"
55 msgstr ""
56 "Il tuo indirizzo email è stato verificato. Puoi ora fare login, modificare "
57 "il tuo profilo, e inserire immagini!"
58
59 #: mediagoblin/auth/views.py:186
60 msgid "The verification key or user id is incorrect"
61 msgstr "La chiave di verifica o l'id utente è sbagliato"
62
63 #: mediagoblin/auth/views.py:204
64 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
65 msgstr ""
66 "Devi entrare col tuo profilo così possiamo sapere a chi inviare l'email!"
67
68 #: mediagoblin/auth/views.py:212
69 msgid "You've already verified your email address!"
70 msgstr "Hai già verificato il tuo indirizzo email!"
71
72 #: mediagoblin/auth/views.py:225
73 msgid "Resent your verification email."
74 msgstr "Rispedisci email di verifica"
75
76 #: mediagoblin/auth/views.py:260
77 msgid ""
78 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
79 msgstr ""
80
81 #: mediagoblin/auth/views.py:270
82 msgid ""
83 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
84 "account's email address has not been verified."
85 msgstr ""
86 "Impossibile inviare l'email di recupero password perchè il tuo nome utente è"
87 " inattivo o il tuo account email non è stato verificato."
88
89 #: mediagoblin/auth/views.py:282
90 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
91 msgstr ""
92
93 #: mediagoblin/auth/views.py:330
94 msgid "You can now log in using your new password."
95 msgstr ""
96
97 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
98 msgid "Title"
99 msgstr "Titolo"
100
101 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
102 msgid "Description of this work"
103 msgstr "Descrizione di questo lavoro"
104
105 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
106 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
107 msgid ""
108 "You can use\n"
109 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
110 " Markdown</a> for formatting."
111 msgstr ""
112
113 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
114 msgid "Tags"
115 msgstr "Tags"
116
117 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
118 msgid "Separate tags by commas."
119 msgstr ""
120
121 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
122 msgid "Slug"
123 msgstr ""
124
125 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
126 msgid "The slug can't be empty"
127 msgstr ""
128
129 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
130 msgid ""
131 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
132 "this."
133 msgstr ""
134
135 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
136 msgid "License"
137 msgstr ""
138
139 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
140 msgid "Bio"
141 msgstr "Bio"
142
143 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
144 msgid "Website"
145 msgstr "Sito web"
146
147 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
148 msgid "Old password"
149 msgstr "Password vecchia"
150
151 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
152 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
153 msgstr ""
154
155 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
156 msgid "New password"
157 msgstr ""
158
159 #: mediagoblin/edit/views.py:68
160 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
161 msgstr ""
162
163 #: mediagoblin/edit/views.py:92
164 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
165 msgstr ""
166 "Stai modificando documenti multimediale di un altro utente. Procedi con "
167 "attenzione."
168
169 #: mediagoblin/edit/views.py:162
170 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
171 msgstr "Stai modificando il profilo di un utente. Procedi con attenzione."
172
173 #: mediagoblin/edit/views.py:180
174 msgid "Profile changes saved"
175 msgstr ""
176
177 #: mediagoblin/edit/views.py:206
178 msgid "Wrong password"
179 msgstr "Password errata"
180
181 #: mediagoblin/edit/views.py:222
182 msgid "Account settings saved"
183 msgstr ""
184
185 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:77
186 msgid "Could not extract any file extension from \"{filename}\""
187 msgstr ""
188
189 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:88
190 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
191 msgstr ""
192
193 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
194 msgid "File"
195 msgstr "Documento"
196
197 #: mediagoblin/submit/views.py:54
198 msgid "You must provide a file."
199 msgstr "Devi specificare un documento."
200
201 #: mediagoblin/submit/views.py:158
202 msgid "Woohoo! Submitted!"
203 msgstr "Evviva! "
204
205 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
206 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
207 msgstr "Immagine di 404 folletti che stressano"
208
209 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
210 msgid "Oops!"
211 msgstr "Oops!"
212
213 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
214 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
215 msgstr "Non sembra esserci una pagina a questo indirizzo. Spiacente!"
216
217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
218 msgid ""
219 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
220 " been moved or deleted."
221 msgstr ""
222 "Se sei sicuro che l'indirizzo è corretto, forse la pagina che stai cercando "
223 "è stata spostata o cancellata."
224
225 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:46
226 msgid "MediaGoblin logo"
227 msgstr "MediaGoblin logo"
228
229 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51
230 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
231 msgid "Add media"
232 msgstr "Aggiungi documenti multimediali"
233
234 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
235 msgid "Verify your email!"
236 msgstr "Verifica la tua email!"
237
238 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:69
239 msgid "log out"
240 msgstr "disconnettiti"
241
242 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
245 msgid "Log in"
246 msgstr "Accedi"
247
248 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:84
249 msgid ""
250 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
251 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
252 msgstr ""
253 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un progetto "
254 "<a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>"
255
256 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
257 msgid "Explore"
258 msgstr "Esplora"
259
260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
261 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
262 msgstr "Ciao, benvenuto a questo sito MediaGoblin!"
263
264 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
265 msgid ""
266 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
267 "extraordinarily great piece of media hosting software."
268 msgstr ""
269 "questo sito sta utilizzando <a "
270 "href=\"http://mediagoblin.org\">Mediagoblin</a>, un ottimo programma di "
271 "media hosting."
272
273 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
274 msgid ""
275 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
276 "can log in with your MediaGoblin account."
277 msgstr ""
278 "Per aggiungere i tuoi file, scrivere commenti, salvare i tuoi preferiti e "
279 "altro, devi entrare col tuo profilo MediaGoblin."
280
281 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
282 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
283 msgstr "Non ne hai già uno? E' semplice!"
284
285 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
286 #, python-format
287 msgid ""
288 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
289 " or\n"
290 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
291 msgstr ""
292
293 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
294 msgid "Most recent media"
295 msgstr "Documenti multimediali più recenti"
296
297 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
298 msgid "Set your new password"
299 msgstr ""
300
301 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
302 msgid "Set password"
303 msgstr ""
304
305 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
306 msgid "Recover password"
307 msgstr "Recupera Password"
308
309 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
310 msgid "Send instructions"
311 msgstr "Invia istruzioni"
312
313 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
314 #, python-format
315 msgid ""
316 "Hi %(username)s,\n"
317 "\n"
318 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
319 "your web browser:\n"
320 "\n"
321 "%(verification_url)s\n"
322 "\n"
323 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
324 "a happy goblin!"
325 msgstr ""
326 "Ciao %(username)s,\n"
327 "per cambiare la tua password MediaGoblin apri il seguente URL\n"
328 "nel tuo web browser:\n"
329 "\n"
330 "%(verification_url)s\n"
331 "\n"
332 "Se pensi che sia un errore, ignora semplicemente questa email e continua ad essere \n"
333 "un goblin felice!"
334
335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
336 msgid "Logging in failed!"
337 msgstr "Accesso fallito!"
338
339 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
340 msgid "Don't have an account yet?"
341 msgstr "Non hai ancora un account?"
342
343 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
344 msgid "Create one here!"
345 msgstr "Creane uno qui!"
346
347 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
348 msgid "Forgot your password?"
349 msgstr "Hai dimenticato la password?"
350
351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
352 msgid "Create an account!"
353 msgstr "Crea un account!"
354
355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
356 msgid "Create"
357 msgstr "Crea"
358
359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
360 #, python-format
361 msgid ""
362 "Hi %(username)s,\n"
363 "\n"
364 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
365 "your web browser:\n"
366 "\n"
367 "%(verification_url)s"
368 msgstr ""
369 "Ciao %(username)s,\n"
370 "\n"
371 "per attivare il tuo account GNU MediaGoblin, apri il seguente URL nel tuo navigatore web.\n"
372 "\n"
373 "%(verification_url)s"
374
375 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
376 #, python-format
377 msgid "Editing %(media_title)s"
378 msgstr "Stai modificando %(media_title)s"
379
380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
382 msgid "Cancel"
383 msgstr "Annulla"
384
385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
388 msgid "Save changes"
389 msgstr "Salva i cambiamenti"
390
391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
392 #, python-format
393 msgid "Changing %(username)s's account settings"
394 msgstr ""
395
396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
397 #, python-format
398 msgid "Editing %(username)s's profile"
399 msgstr "Stai modificando il profilo di %(username)s"
400
401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
403 #, python-format
404 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
405 msgstr "file taggato con:%(tag_name)s"
406
407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:46
409 msgid "Original"
410 msgstr "Originale"
411
412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:33
413 msgid ""
414 "Sorry, this video will not work because \n"
415 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
416 "\t video."
417 msgstr ""
418
419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:36
420 msgid ""
421 "You can get a modern web browser that \n"
422 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
423 "\t http://getfirefox.com</a>!"
424 msgstr ""
425
426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
427 msgid "Add your media"
428 msgstr ""
429
430 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
431 msgid "Add"
432 msgstr ""
433
434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
435 #, python-format
436 msgid "%(username)s's media"
437 msgstr "file di %(username)s"
438
439 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
440 #, python-format
441 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
442 msgstr "Documenti multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
443
444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:72
445 #, python-format
446 msgid "Added on %(date)s."
447 msgstr ""
448
449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:81
450 msgid "Edit"
451 msgstr "Modifica"
452
453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
454 msgid "Delete"
455 msgstr "Elimina"
456
457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
458 #, python-format
459 msgid "%(comment_count)s comment"
460 msgstr ""
461
462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:93
463 #, python-format
464 msgid "%(comment_count)s comments"
465 msgstr ""
466
467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:95
468 msgid "No comments yet."
469 msgstr ""
470
471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:103
472 msgid "Add one"
473 msgstr ""
474
475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
476 msgid ""
477 "You can use <a "
478 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
479 " formatting."
480 msgstr ""
481
482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
483 msgid "Add this comment"
484 msgstr ""
485
486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:138
487 msgid "at"
488 msgstr "a"
489
490 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:153
491 #, python-format
492 msgid "<p>❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a></p>"
493 msgstr ""
494
495 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
496 #, python-format
497 msgid "Really delete %(title)s?"
498 msgstr "Vuoi davvero cancellare %(title)s?"
499
500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
501 msgid "Delete Permanently"
502 msgstr "Cancella permanentemente"
503
504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
505 msgid "Media processing panel"
506 msgstr "Pannello di elaborazione media"
507
508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
509 msgid ""
510 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
511 msgstr "Puoi seguire lo stato dell'elaborazione per la tua galleria qui."
512
513 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
514 msgid "Media in-processing"
515 msgstr "Media in elaborazione"
516
517 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
518 msgid "No media in-processing"
519 msgstr "Nessun documento multimediale in elaborazione"
520
521 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
522 msgid "These uploads failed to process:"
523 msgstr "L'elaborazione di questi upload è fallita:"
524
525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
527 #, python-format
528 msgid "%(username)s's profile"
529 msgstr "profilo di %(username)s"
530
531 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
532 msgid "Sorry, no such user found."
533 msgstr "Mi dispiace, utente non trovato"
534
535 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
537 msgid "Email verification needed"
538 msgstr "è necessario verificare email"
539
540 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
541 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
542 msgstr "Quasi finito! Il tuo account deve ancora essere attivato."
543
544 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
545 msgid ""
546 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
547 msgstr ""
548 "In breve dovresti ricevere un email contenente istruzioni su come fare."
549
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
551 msgid "In case it doesn't:"
552 msgstr "Nel caso non fosse:"
553
554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
555 msgid "Resend verification email"
556 msgstr "Rispedisci email di verifica"
557
558 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
559 msgid ""
560 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
561 " activated."
562 msgstr ""
563 "Qualcuno ha registrato un account con questo nome utente, ma deve ancora "
564 "essere attivato."
565
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
567 #, python-format
568 msgid ""
569 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
570 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
571 msgstr ""
572 "Se sei quella persona ma hai perso l'email di verifica, puoi <a "
573 "href=\"%(login_url)s\">accedere</a> e rispedirlo."
574
575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
576 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
577 msgstr "Ecco un posto dove raccontare agli altri di te."
578
579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
581 msgid "Edit profile"
582 msgstr "Modifica profilo"
583
584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
585 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
586 msgstr "Questo utente non ha (ancora) compilato il proprio profilo."
587
588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
589 msgid "Change account settings"
590 msgstr ""
591
592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
593 #, python-format
594 msgid "View all of %(username)s's media"
595 msgstr "Visualizza tutti i file multimediali di %(username)s"
596
597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
598 msgid ""
599 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
600 "anything yet."
601 msgstr ""
602 "Questo è dove i tuoi documenti multimediali appariranno, ma sembra che tu "
603 "non abbia ancora aggiunto niente."
604
605 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
606 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
607 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
608 msgstr "Non sembra ci sia ancora nessun documento multimediali qui.."
609
610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
611 msgid "feed icon"
612 msgstr "feed icon"
613
614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
615 msgid "Atom feed"
616 msgstr "Atom feed"
617
618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:21
619 msgid "License:"
620 msgstr ""
621
622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
623 msgid "All rights reserved"
624 msgstr ""
625
626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
627 msgid "← Newer"
628 msgstr ""
629
630 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
631 msgid "Older →"
632 msgstr ""
633
634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
635 msgid "Go to page:"
636 msgstr "Vai alla pagina:"
637
638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:27
639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:32
640 msgid "newer"
641 msgstr ""
642
643 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:38
644 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:43
645 msgid "older"
646 msgstr ""
647
648 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
649 msgid "View more media tagged with"
650 msgstr ""
651
652 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
653 msgid "or"
654 msgstr ""
655
656 #: mediagoblin/tools/exif.py:68
657 msgid "Could not read the image file."
658 msgstr ""
659
660 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
661 msgid "I am sure I want to delete this"
662 msgstr "Sono sicuro di volerlo cancellare"
663
664 #: mediagoblin/user_pages/views.py:155
665 msgid "Oops, your comment was empty."
666 msgstr "Oops, il tuo commento era vuoto."
667
668 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
669 msgid "Your comment has been posted!"
670 msgstr "Il tuo commento è stato aggiunto!"
671
672 #: mediagoblin/user_pages/views.py:183
673 msgid "You deleted the media."
674 msgstr "Hai cancellato il file"
675
676 #: mediagoblin/user_pages/views.py:190
677 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
678 msgstr ""
679 "Il file non è stato eliminato perchè non hai confermato di essere sicuro."
680
681 #: mediagoblin/user_pages/views.py:198
682 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
683 msgstr ""
684 "Stai cancellando un documento multimediale di un altro utente. Procedi con "
685 "attenzione."
686
687