Merged changes with upstream
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / it / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <pikappa469@alice.it>, 2011.
7 # <robi@nunnisoft.ch>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-01-07 13:47-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-01-07 19:44+0000\n"
14 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
20 "Language: it\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22
23 #: mediagoblin/processing.py:143
24 msgid "Invalid file given for media type."
25 msgstr "documento non valido come tipo multimediale."
26
27 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
28 msgid "Username"
29 msgstr "Nome utente"
30
31 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
32 msgid "Password"
33 msgstr "Password"
34
35 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
36 msgid "Email address"
37 msgstr "Indirizzo email"
38
39 #: mediagoblin/auth/views.py:55
40 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
41 msgstr "Spiacente, registrazione è disabilitata su questa istanza"
42
43 #: mediagoblin/auth/views.py:73
44 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
45 msgstr "Spiacente, esiste già un utente con quel nome"
46
47 #: mediagoblin/auth/views.py:77
48 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
49 msgstr "Siamo spiacenti, un utente con quell'indirizzo email esiste già."
50
51 #: mediagoblin/auth/views.py:180
52 msgid ""
53 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
54 "and submit images!"
55 msgstr ""
56 "Il tuo indirizzo email è stato verificato. Puoi ora fare login, modificare "
57 "il tuo profilo, e inserire immagini!"
58
59 #: mediagoblin/auth/views.py:186
60 msgid "The verification key or user id is incorrect"
61 msgstr "La chiave di verifica o l'id utente è sbagliato"
62
63 #: mediagoblin/auth/views.py:204
64 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
65 msgstr ""
66 "Devi entrare col tuo profilo così possiamo sapere a chi inviare l'email!"
67
68 #: mediagoblin/auth/views.py:212
69 msgid "You've already verified your email address!"
70 msgstr "Hai già verificato il tuo indirizzo email!"
71
72 #: mediagoblin/auth/views.py:225
73 msgid "Resent your verification email."
74 msgstr "Rispedisci email di verifica"
75
76 #: mediagoblin/auth/views.py:260
77 msgid ""
78 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
79 msgstr ""
80
81 #: mediagoblin/auth/views.py:270
82 msgid ""
83 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
84 "account's email address has not been verified."
85 msgstr ""
86 "Impossibile inviare l'email di recupero password perchè il tuo nome utente è"
87 " inattivo o il tuo account email non è stato verificato."
88
89 #: mediagoblin/auth/views.py:282
90 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
91 msgstr ""
92
93 #: mediagoblin/auth/views.py:330
94 msgid "You can now log in using your new password."
95 msgstr ""
96
97 #: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27
98 msgid "Title"
99 msgstr "Titolo"
100
101 #: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/submit/forms.py:30
102 msgid "Description of this work"
103 msgstr "Descrizione di questo lavoro"
104
105 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
106 msgid ""
107 "You can use\n"
108 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
109 " Markdown</a> for formatting."
110 msgstr ""
111
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:35
113 msgid "Tags"
114 msgstr "Tags"
115
116 #: mediagoblin/edit/forms.py:34 mediagoblin/submit/forms.py:37
117 msgid "Separate tags by commas."
118 msgstr ""
119
120 #: mediagoblin/edit/forms.py:37
121 msgid "Slug"
122 msgstr ""
123
124 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
125 msgid "The slug can't be empty"
126 msgstr ""
127
128 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
129 msgid ""
130 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
131 "this."
132 msgstr ""
133
134 #: mediagoblin/edit/forms.py:46
135 msgid "Bio"
136 msgstr "Bio"
137
138 #: mediagoblin/edit/forms.py:48
139 msgid ""
140 "You can use\n"
141 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
142 " Markdown</a> for formatting."
143 msgstr ""
144
145 #: mediagoblin/edit/forms.py:53
146 msgid "Website"
147 msgstr "Sito web"
148
149 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
150 msgid "Old password"
151 msgstr "Password vecchia"
152
153 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
154 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
155 msgstr ""
156
157 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
158 msgid "New password"
159 msgstr ""
160
161 #: mediagoblin/edit/views.py:65
162 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
163 msgstr ""
164
165 #: mediagoblin/edit/views.py:86
166 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
167 msgstr ""
168 "Stai modificando documenti multimediale di un altro utente. Procedi con "
169 "attenzione."
170
171 #: mediagoblin/edit/views.py:156
172 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
173 msgstr "Stai modificando il profilo di un utente. Procedi con attenzione."
174
175 #: mediagoblin/edit/views.py:174
176 msgid "Profile changes saved"
177 msgstr ""
178
179 #: mediagoblin/edit/views.py:200
180 msgid "Wrong password"
181 msgstr "Password errata"
182
183 #: mediagoblin/edit/views.py:216
184 msgid "Account settings saved"
185 msgstr ""
186
187 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:77
188 msgid "Could not extract any file extension from \"{filename}\""
189 msgstr ""
190
191 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:88
192 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
193 msgstr ""
194
195 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
196 msgid "File"
197 msgstr "Documento"
198
199 #: mediagoblin/submit/views.py:50
200 msgid "You must provide a file."
201 msgstr "Devi specificare un documento."
202
203 #: mediagoblin/submit/views.py:128
204 msgid "Woohoo! Submitted!"
205 msgstr "Evviva! "
206
207 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
208 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
209 msgstr "Immagine di 404 folletti che stressano"
210
211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
212 msgid "Oops!"
213 msgstr "Oops!"
214
215 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
216 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
217 msgstr "Non sembra esserci una pagina a questo indirizzo. Spiacente!"
218
219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
220 msgid ""
221 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
222 " been moved or deleted."
223 msgstr ""
224 "Se sei sicuro che l'indirizzo è corretto, forse la pagina che stai cercando "
225 "è stata spostata o cancellata."
226
227 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:48
228 msgid "MediaGoblin logo"
229 msgstr "MediaGoblin logo"
230
231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:53
232 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
233 msgid "Add media"
234 msgstr "Aggiungi documenti multimediali"
235
236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:64
237 msgid "Verify your email!"
238 msgstr "Verifica la tua email!"
239
240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:71
241 msgid "log out"
242 msgstr "disconnettiti"
243
244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:74
245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
247 msgid "Log in"
248 msgstr "Accedi"
249
250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:86
251 msgid ""
252 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
253 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
254 msgstr ""
255 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un progetto "
256 "<a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>"
257
258 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
259 msgid "Explore"
260 msgstr "Esplora"
261
262 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
263 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
264 msgstr "Ciao, benvenuto a questo sito MediaGoblin!"
265
266 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
267 msgid ""
268 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
269 "extraordinarily great piece of media hosting software."
270 msgstr ""
271 "questo sito sta utilizzando <a "
272 "href=\"http://mediagoblin.org\">Mediagoblin</a>, un ottimo programma di "
273 "media hosting."
274
275 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
276 msgid ""
277 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
278 "can log in with your MediaGoblin account."
279 msgstr ""
280 "Per aggiungere i tuoi file, scrivere commenti, salvare i tuoi preferiti e "
281 "altro, devi entrare col tuo profilo MediaGoblin."
282
283 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
284 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
285 msgstr "Non ne hai già uno? E' semplice!"
286
287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
288 #, python-format
289 msgid ""
290 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
291 " or\n"
292 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
293 msgstr ""
294
295 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
296 msgid "Most recent media"
297 msgstr "Documenti multimediali più recenti"
298
299 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
300 msgid "Set your new password"
301 msgstr ""
302
303 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
304 msgid "Set password"
305 msgstr ""
306
307 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
308 msgid "Recover password"
309 msgstr "Recupera Password"
310
311 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
312 msgid "Send instructions"
313 msgstr "Invia istruzioni"
314
315 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
316 #, python-format
317 msgid ""
318 "Hi %(username)s,\n"
319 "\n"
320 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
321 "your web browser:\n"
322 "\n"
323 "%(verification_url)s\n"
324 "\n"
325 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
326 "a happy goblin!"
327 msgstr ""
328 "Ciao %(username)s,\n"
329 "per cambiare la tua password MediaGoblin apri il seguente URL\n"
330 "nel tuo web browser:\n"
331 "\n"
332 "%(verification_url)s\n"
333 "\n"
334 "Se pensi che sia un errore, ignora semplicemente questa email e continua ad essere \n"
335 "un goblin felice!"
336
337 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
338 msgid "Logging in failed!"
339 msgstr "Accesso fallito!"
340
341 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
342 msgid "Don't have an account yet?"
343 msgstr "Non hai ancora un account?"
344
345 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
346 msgid "Create one here!"
347 msgstr "Creane uno qui!"
348
349 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
350 msgid "Forgot your password?"
351 msgstr "Hai dimenticato la password?"
352
353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
354 msgid "Create an account!"
355 msgstr "Crea un account!"
356
357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
358 msgid "Create"
359 msgstr "Crea"
360
361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
362 #, python-format
363 msgid ""
364 "Hi %(username)s,\n"
365 "\n"
366 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
367 "your web browser:\n"
368 "\n"
369 "%(verification_url)s"
370 msgstr ""
371 "Ciao %(username)s,\n"
372 "\n"
373 "per attivare il tuo account GNU MediaGoblin, apri il seguente URL nel tuo navigatore web.\n"
374 "\n"
375 "%(verification_url)s"
376
377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
378 #, python-format
379 msgid "Editing %(media_title)s"
380 msgstr "Stai modificando %(media_title)s"
381
382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
383 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
384 msgid "Cancel"
385 msgstr "Annulla"
386
387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
390 msgid "Save changes"
391 msgstr "Salva i cambiamenti"
392
393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
394 #, python-format
395 msgid "Changing %(username)s's account settings"
396 msgstr ""
397
398 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
399 #, python-format
400 msgid "Editing %(username)s's profile"
401 msgstr "Stai modificando il profilo di %(username)s"
402
403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
405 #, python-format
406 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
407 msgstr "file taggato con:%(tag_name)s"
408
409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:46
411 msgid "Original"
412 msgstr "Originale"
413
414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:33
415 msgid ""
416 "Sorry, this video will not work because \n"
417 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
418 "\t video."
419 msgstr ""
420
421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:36
422 msgid ""
423 "You can get a modern web browser that \n"
424 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
425 "\t http://getfirefox.com</a>!"
426 msgstr ""
427
428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
429 msgid "Add your media"
430 msgstr ""
431
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
433 msgid "Add"
434 msgstr ""
435
436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
437 #, python-format
438 msgid "%(username)s's media"
439 msgstr "file di %(username)s"
440
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
442 #, python-format
443 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
444 msgstr "Documenti multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
445
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:60
447 #, python-format
448 msgid "Added on %(date)s."
449 msgstr ""
450
451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
452 msgid "Edit"
453 msgstr "Modifica"
454
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
456 msgid "Delete"
457 msgstr "Elimina"
458
459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
460 #, python-format
461 msgid "%(comment_count)s comment"
462 msgstr ""
463
464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:81
465 #, python-format
466 msgid "%(comment_count)s comments"
467 msgstr ""
468
469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
470 msgid "No comments yet."
471 msgstr ""
472
473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
474 msgid "Add one"
475 msgstr ""
476
477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:100
478 msgid ""
479 "Type your comment here. You can use <a "
480 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
481 " formatting."
482 msgstr ""
483
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104
485 msgid "Add this comment"
486 msgstr ""
487
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:126
489 msgid "at"
490 msgstr "a"
491
492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:141
493 #, python-format
494 msgid "<p>❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a></p>"
495 msgstr ""
496
497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
498 #, python-format
499 msgid "Really delete %(title)s?"
500 msgstr "Vuoi davvero cancellare %(title)s?"
501
502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
503 msgid "Delete Permanently"
504 msgstr "Cancella permanentemente"
505
506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
507 msgid "Media processing panel"
508 msgstr "Pannello di elaborazione media"
509
510 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
511 msgid ""
512 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
513 msgstr "Puoi seguire lo stato dell'elaborazione per la tua galleria qui."
514
515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
516 msgid "Media in-processing"
517 msgstr "Media in elaborazione"
518
519 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
520 msgid "No media in-processing"
521 msgstr "Nessun documento multimediale in elaborazione"
522
523 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
524 msgid "These uploads failed to process:"
525 msgstr "L'elaborazione di questi upload è fallita:"
526
527 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
528 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
529 #, python-format
530 msgid "%(username)s's profile"
531 msgstr "profilo di %(username)s"
532
533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
534 msgid "Sorry, no such user found."
535 msgstr "Mi dispiace, utente non trovato"
536
537 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
539 msgid "Email verification needed"
540 msgstr "è necessario verificare email"
541
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
543 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
544 msgstr "Quasi finito! Il tuo account deve ancora essere attivato."
545
546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
547 msgid ""
548 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
549 msgstr ""
550 "In breve dovresti ricevere un email contenente istruzioni su come fare."
551
552 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
553 msgid "In case it doesn't:"
554 msgstr "Nel caso non fosse:"
555
556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
557 msgid "Resend verification email"
558 msgstr "Rispedisci email di verifica"
559
560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
561 msgid ""
562 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
563 " activated."
564 msgstr ""
565 "Qualcuno ha registrato un account con questo nome utente, ma deve ancora "
566 "essere attivato."
567
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
569 #, python-format
570 msgid ""
571 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
572 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
573 msgstr ""
574 "Se sei quella persona ma hai perso l'email di verifica, puoi <a "
575 "href=\"%(login_url)s\">accedere</a> e rispedirlo."
576
577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
578 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
579 msgstr "Ecco un posto dove raccontare agli altri di te."
580
581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
582 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
583 msgid "Edit profile"
584 msgstr "Modifica profilo"
585
586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
587 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
588 msgstr "Questo utente non ha (ancora) compilato il proprio profilo."
589
590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
591 msgid "Change account settings"
592 msgstr ""
593
594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
595 #, python-format
596 msgid "View all of %(username)s's media"
597 msgstr "Visualizza tutti i file multimediali di %(username)s"
598
599 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
600 msgid ""
601 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
602 "anything yet."
603 msgstr ""
604 "Questo è dove i tuoi documenti multimediali appariranno, ma sembra che tu "
605 "non abbia ancora aggiunto niente."
606
607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
609 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
610 msgstr "Non sembra ci sia ancora nessun documento multimediali qui.."
611
612 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
613 msgid "feed icon"
614 msgstr "feed icon"
615
616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
617 msgid "Atom feed"
618 msgstr "Atom feed"
619
620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
621 msgid "← Newer"
622 msgstr ""
623
624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
625 msgid "Older →"
626 msgstr ""
627
628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
629 msgid "Go to page:"
630 msgstr "Vai alla pagina:"
631
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:27
633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:32
634 msgid "newer"
635 msgstr ""
636
637 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:38
638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:43
639 msgid "older"
640 msgstr ""
641
642 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
643 msgid "View more media tagged with"
644 msgstr ""
645
646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
647 msgid "or"
648 msgstr ""
649
650 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
651 msgid "I am sure I want to delete this"
652 msgstr "Sono sicuro di volerlo cancellare"
653
654 #: mediagoblin/user_pages/views.py:155
655 msgid "Oops, your comment was empty."
656 msgstr "Oops, il tuo commento era vuoto."
657
658 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
659 msgid "Your comment has been posted!"
660 msgstr "Il tuo commento è stato aggiunto!"
661
662 #: mediagoblin/user_pages/views.py:183
663 msgid "You deleted the media."
664 msgstr "Hai cancellato il file"
665
666 #: mediagoblin/user_pages/views.py:190
667 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
668 msgstr ""
669 "Il file non è stato eliminato perchè non hai confermato di essere sicuro."
670
671 #: mediagoblin/user_pages/views.py:198
672 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
673 msgstr ""
674 "Stai cancellando un documento multimediale di un altro utente. Procedi con "
675 "attenzione."
676
677