Merge remote branch 'remotes/elrond/misc/use_staticdirect'
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / it / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <robi@nunnisoft.ch>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:26-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 01:25+0000\n"
13 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
19 "Language: it\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
23 msgid "Username"
24 msgstr "Nome utente"
25
26 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
27 msgid "Password"
28 msgstr "Password"
29
30 #: mediagoblin/auth/forms.py:35
31 msgid "Passwords must match."
32 msgstr "Le password devono coincidere"
33
34 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
35 msgid "Confirm password"
36 msgstr "Conferma password"
37
38 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
39 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
40 msgstr "Scrivilo ancora qui per assicurarti che non ci siano errori"
41
42 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
43 msgid "Email address"
44 msgstr "Indirizzo email"
45
46 #: mediagoblin/auth/views.py:42
47 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
48 msgstr "Spiacente, registrazione è disabilitata su questa istanza"
49
50 #: mediagoblin/auth/views.py:60
51 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
52 msgstr "Spiacente, esiste già un utente con quel nome"
53
54 #: mediagoblin/auth/views.py:64
55 msgid "Sorry, that email address has already been taken."
56 msgstr "Spiacente, quell'indirizzo email è già stato preso."
57
58 #: mediagoblin/auth/views.py:165
59 msgid ""
60 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
61 "and submit images!"
62 msgstr ""
63 "Il tuo indirizzo email è stato verificato. Puoi ora fare login, modificare "
64 "il tuo profilo, e inserire immagini!"
65
66 #: mediagoblin/auth/views.py:171
67 msgid "The verification key or user id is incorrect"
68 msgstr "La chiave di verifica o l'id utente è sbagliato"
69
70 #: mediagoblin/auth/views.py:192
71 msgid "Resent your verification email."
72 msgstr "Rispedisci email di verifica"
73
74 #: mediagoblin/auth/views.py:228
75 msgid ""
76 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
77 "account's email address has not been verified."
78 msgstr ""
79
80 #: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
81 msgid "Title"
82 msgstr "Titolo"
83
84 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:32
85 msgid "Tags"
86 msgstr "Tags"
87
88 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
89 msgid "Slug"
90 msgstr ""
91
92 #: mediagoblin/edit/forms.py:34
93 msgid "The slug can't be empty"
94 msgstr ""
95
96 #: mediagoblin/edit/forms.py:35
97 msgid ""
98 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
99 msgstr ""
100
101 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
102 msgid "Bio"
103 msgstr "Bio"
104
105 #: mediagoblin/edit/forms.py:45
106 msgid "Website"
107 msgstr "Sito web"
108
109 #: mediagoblin/edit/views.py:63
110 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
111 msgstr ""
112
113 #: mediagoblin/edit/views.py:84
114 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
115 msgstr ""
116 "Stai modificando documenti multimediale di un altro utente. Procedi con "
117 "attenzione."
118
119 #: mediagoblin/edit/views.py:154
120 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
121 msgstr "Stai modificando il profilo di un utente. Procedi con attenzione."
122
123 #: mediagoblin/process_media/errors.py:44
124 msgid "Invalid file given for media type."
125 msgstr "documento non valido come tipo multimediale."
126
127 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
128 msgid "File"
129 msgstr "Documento"
130
131 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
132 msgid "Description of this work"
133 msgstr "Descrizione di questo lavoro"
134
135 #: mediagoblin/submit/views.py:47
136 msgid "You must provide a file."
137 msgstr "Devi specificare un documento."
138
139 #: mediagoblin/submit/views.py:50
140 msgid "The file doesn't seem to be an image!"
141 msgstr "Il documento non sembra essere un'immagine!"
142
143 #: mediagoblin/submit/views.py:122
144 msgid "Woohoo! Submitted!"
145 msgstr "Evviva! "
146
147 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
148 msgid "Oops!"
149 msgstr "Oops!"
150
151 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
152 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
153 msgstr "Non sembra esserci una pagina a questo indirizzo. Spiacente!"
154
155 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
156 msgid ""
157 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
158 " been moved or deleted."
159 msgstr ""
160 "Se sei sicuro che l'indirizzo è corretto, forse la pagina che stai cercando "
161 "è stata spostata o cancellata."
162
163 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
164 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
165 msgstr "Immagine di 404 folletti che stressano"
166
167 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
168 msgid "GNU MediaGoblin"
169 msgstr "GNU MediaGoblin"
170
171 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
172 msgid "MediaGoblin logo"
173 msgstr "MediaGoblin logo"
174
175 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
176 msgid "Submit media"
177 msgstr "Inoltra file multimediale"
178
179 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
180 msgid "verify your email!"
181 msgstr "verifica il tuo indirizzo email!"
182
183 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
184 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
185 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
186 msgid "Log in"
187 msgstr "Accedi"
188
189 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
190 msgid ""
191 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
192 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
193 msgstr ""
194 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un progetto "
195 "<a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>"
196
197 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
198 msgid "Explore"
199 msgstr "Esplora"
200
201 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
202 msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
203 msgstr "Ciao, amante del multimedia! MediaGoblin è..."
204
205 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
206 msgid "The perfect place for your media!"
207 msgstr "Il posto perfetto per i tuoi documenti multimediali!"
208
209 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
210 msgid ""
211 "A place for people to collaborate and show off original and derived "
212 "creations!"
213 msgstr ""
214 "Un posto per collaborare con altri e mostrare le proprie creazioni originali"
215 " e derivate!"
216
217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
218 msgid ""
219 "Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
220 "after all.)"
221 msgstr ""
222 "Libero, come in libertà. (Siamo un progetto <a "
223 "href=\"http://gnu.org\">GNU</a>, dopotutto.)"
224
225 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
226 msgid ""
227 "Aiming to make the world a better place through decentralization and "
228 "(eventually, coming soon!) federation!"
229 msgstr ""
230 "Con l'obbiettivo di rendere il mondo un posto migliore attraverso la "
231 "decentrelizzazione e (finalmente, presto!) federazione!"
232
233 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
234 msgid ""
235 "Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
236 " including video support!)"
237 msgstr ""
238 "Fatto per estensibilità. (Numerosi tipi multimediali saranno presto aggiunti"
239 " al programma, incluso il supporto video!)"
240
241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
242 msgid ""
243 "Powered by people like you. (<a "
244 "href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
245 " software!</a>)"
246 msgstr ""
247
248 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
249 msgid "Excited to join us?"
250 msgstr "Eccitato di unirti a noi?"
251
252 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
253 #, python-format
254 msgid ""
255 "<a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
256 " or\n"
257 " <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
258 msgstr ""
259
260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
261 msgid "Most recent media"
262 msgstr "Documenti multimediali più recenti"
263
264 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
265 msgid "Enter your new password"
266 msgstr "Inserisci la tua nuova password"
267
268 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
269 msgid "Enter your username or email"
270 msgstr "Inserisci il tuo nome utente o email"
271
272 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
273 msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
274 msgstr ""
275
276 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
277 msgid ""
278 "Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
279 msgstr ""
280
281 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
282 #, python-format
283 msgid ""
284 "Hi %(username)s,\n"
285 "\n"
286 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
287 "your web browser:\n"
288 "\n"
289 "%(verification_url)s\n"
290 "\n"
291 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
292 "a happy goblin!"
293 msgstr ""
294
295 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
296 msgid "Logging in failed!"
297 msgstr "Accesso fallito!"
298
299 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
300 msgid "Don't have an account yet?"
301 msgstr "Non hai ancora un account?"
302
303 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
304 msgid "Create one here!"
305 msgstr "Creane uno qui!"
306
307 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
308 msgid "Forgot your password?"
309 msgstr "Hai dimenticato la password?"
310
311 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
312 msgid "Change it!"
313 msgstr ""
314
315 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
316 msgid "Create an account!"
317 msgstr "Crea un account!"
318
319 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
320 msgid "Create"
321 msgstr "Crea"
322
323 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
324 #, python-format
325 msgid ""
326 "Hi %(username)s,\n"
327 "\n"
328 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
329 "your web browser:\n"
330 "\n"
331 "%(verification_url)s"
332 msgstr ""
333 "Ciao %(username)s,\n"
334 "\n"
335 "per attivare il tuo account GNU MediaGoblin, apri il seguente URL nel tuo navigatore web.\n"
336 "\n"
337 "%(verification_url)s"
338
339 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
340 #, python-format
341 msgid "Editing %(media_title)s"
342 msgstr "Stai modificando %(media_title)s"
343
344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
345 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
346 msgid "Cancel"
347 msgstr "Annulla"
348
349 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
350 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
351 msgid "Save changes"
352 msgstr "Salva i cambiamenti"
353
354 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
355 #, python-format
356 msgid "Editing %(username)s's profile"
357 msgstr "Stai modificando il profilo di %(username)s"
358
359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
360 msgid "Media tagged with:"
361 msgstr "Media taggata con:"
362
363 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
364 msgid "Submit yer media"
365 msgstr "Inoltra documento multimediale"
366
367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
368 msgid "Submit"
369 msgstr "Conferma"
370
371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
372 #, python-format
373 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
374 msgstr "Documenti multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
375
376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
378 msgid "Sorry, no such user found."
379 msgstr "Mi dispiace, utente non trovato"
380
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
382 #, python-format
383 msgid "Really delete %(title)s?"
384 msgstr "Vuoi davvero cancellare %(title)s?"
385
386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
387 msgid "Delete Permanently"
388 msgstr "Cancella permanentemente"
389
390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
391 msgid "Media processing panel"
392 msgstr "Pannello di elaborazione media"
393
394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
395 msgid ""
396 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
397 msgstr "Puoi seguire lo stato dell'elaborazione per la tua galleria qui."
398
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
400 msgid "Media in-processing"
401 msgstr "Media in elaborazione"
402
403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
404 msgid "No media in-processing"
405 msgstr "Nessun documento multimediale in elaborazione"
406
407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
408 msgid "These uploads failed to process:"
409 msgstr "L'elaborazione di questi upload è fallita:"
410
411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
413 msgid "Email verification needed"
414 msgstr "è necessario verificare email"
415
416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
417 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
418 msgstr "Quasi finito! Il tuo account deve ancora essere attivato."
419
420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
421 msgid ""
422 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
423 msgstr ""
424 "In breve dovresti ricevere un email contenente istruzioni su come fare."
425
426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
427 msgid "In case it doesn't:"
428 msgstr "Nel caso non fosse:"
429
430 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
431 msgid "Resend verification email"
432 msgstr "Rispedisci email di verifica"
433
434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
435 msgid ""
436 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
437 " activated."
438 msgstr ""
439 "Qualcuno ha registrato un account con questo nome utente, ma deve ancora "
440 "essere attivato."
441
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
443 #, python-format
444 msgid ""
445 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
446 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
447 msgstr ""
448 "Se sei quella persona ma hai perso l'email di verifica, puoi <a "
449 "href=\"%(login_url)s\">accedere</a> e rispedirlo."
450
451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
452 #, python-format
453 msgid "%(username)s's profile"
454 msgstr "profilo di %(username)s"
455
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
457 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
458 msgstr "Ecco un posto dove raccontare agli altri di te."
459
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
462 msgid "Edit profile"
463 msgstr "Modifica profilo"
464
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
466 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
467 msgstr "Questo utente non ha (ancora) compilato il proprio profilo."
468
469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
470 #, python-format
471 msgid "View all of %(username)s's media"
472 msgstr "Visualizza tutti i file multimediali di %(username)s"
473
474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
475 msgid ""
476 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
477 "anything yet."
478 msgstr ""
479 "Questo è dove i tuoi documenti multimediali appariranno, ma sembra che tu "
480 "non abbia ancora aggiunto niente."
481
482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
483 msgid "Add media"
484 msgstr "Aggiungi documenti multimediali"
485
486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
487 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
488 msgstr "Non sembra ci sia ancora nessun documento multimediali qui.."
489
490 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
491 msgid "feed icon"
492 msgstr "feed icon"
493
494 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
495 msgid "Atom feed"
496 msgstr "Atom feed"
497
498 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
499 msgid "Newer"
500 msgstr "Più nuovo"
501
502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
503 msgid "Older"
504 msgstr "Più vecchio"
505
506 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
507 msgid "Comment"
508 msgstr "Commento"
509
510 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
511 msgid "I am sure I want to delete this"
512 msgstr "Sono sicuro di volerlo cancellare"
513
514 #: mediagoblin/user_pages/views.py:175
515 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
516 msgstr ""
517 "Stai cancellando un documento multimediale di un altro utente. Procedi con "
518 "attenzione."
519
520