Updating translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / it / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <robi@nunnisoft.ch>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-27 15:25-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:28+0000\n"
13 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
19 "Language: it\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: mediagoblin/processing.py:143
23 msgid "Invalid file given for media type."
24 msgstr "documento non valido come tipo multimediale."
25
26 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
27 msgid "Username"
28 msgstr "Nome utente"
29
30 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
31 msgid "Password"
32 msgstr "Password"
33
34 #: mediagoblin/auth/forms.py:35
35 msgid "Passwords must match."
36 msgstr "Le password devono coincidere"
37
38 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
39 msgid "Confirm password"
40 msgstr "Conferma password"
41
42 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
43 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
44 msgstr "Scrivilo ancora qui per assicurarti che non ci siano errori"
45
46 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
47 msgid "Email address"
48 msgstr "Indirizzo email"
49
50 #: mediagoblin/auth/views.py:55
51 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
52 msgstr "Spiacente, registrazione è disabilitata su questa istanza"
53
54 #: mediagoblin/auth/views.py:73
55 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
56 msgstr "Spiacente, esiste già un utente con quel nome"
57
58 #: mediagoblin/auth/views.py:77
59 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
60 msgstr ""
61
62 #: mediagoblin/auth/views.py:179
63 msgid ""
64 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
65 "and submit images!"
66 msgstr ""
67 "Il tuo indirizzo email è stato verificato. Puoi ora fare login, modificare "
68 "il tuo profilo, e inserire immagini!"
69
70 #: mediagoblin/auth/views.py:185
71 msgid "The verification key or user id is incorrect"
72 msgstr "La chiave di verifica o l'id utente è sbagliato"
73
74 #: mediagoblin/auth/views.py:203
75 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
76 msgstr ""
77
78 #: mediagoblin/auth/views.py:211
79 msgid "You've already verified your email address!"
80 msgstr ""
81
82 #: mediagoblin/auth/views.py:224
83 msgid "Resent your verification email."
84 msgstr "Rispedisci email di verifica"
85
86 #: mediagoblin/auth/views.py:265
87 msgid ""
88 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
89 "account's email address has not been verified."
90 msgstr ""
91
92 #: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27
93 msgid "Title"
94 msgstr "Titolo"
95
96 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:32
97 msgid "Tags"
98 msgstr "Tags"
99
100 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:34
101 msgid "Seperate tags by commas or spaces."
102 msgstr ""
103
104 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
105 msgid "Slug"
106 msgstr ""
107
108 #: mediagoblin/edit/forms.py:34
109 msgid "The slug can't be empty"
110 msgstr ""
111
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:35
113 msgid ""
114 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
115 msgstr ""
116
117 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
118 msgid "Bio"
119 msgstr "Bio"
120
121 #: mediagoblin/edit/forms.py:45
122 msgid "Website"
123 msgstr "Sito web"
124
125 #: mediagoblin/edit/forms.py:49
126 msgid "Old password"
127 msgstr ""
128
129 #: mediagoblin/edit/forms.py:52
130 msgid "New Password"
131 msgstr ""
132
133 #: mediagoblin/edit/views.py:65
134 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
135 msgstr ""
136
137 #: mediagoblin/edit/views.py:86
138 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
139 msgstr ""
140 "Stai modificando documenti multimediale di un altro utente. Procedi con "
141 "attenzione."
142
143 #: mediagoblin/edit/views.py:156
144 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
145 msgstr "Stai modificando il profilo di un utente. Procedi con attenzione."
146
147 #: mediagoblin/edit/views.py:171
148 msgid "Wrong password"
149 msgstr ""
150
151 #: mediagoblin/edit/views.py:192
152 msgid "Profile edited!"
153 msgstr ""
154
155 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:61
156 msgid "Could not find any file extension in \"{filename}\""
157 msgstr ""
158
159 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
160 msgid "File"
161 msgstr "Documento"
162
163 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
164 msgid "Description of this work"
165 msgstr "Descrizione di questo lavoro"
166
167 #: mediagoblin/submit/views.py:49
168 msgid "You must provide a file."
169 msgstr "Devi specificare un documento."
170
171 #: mediagoblin/submit/views.py:127
172 msgid "Woohoo! Submitted!"
173 msgstr "Evviva! "
174
175 #: mediagoblin/submit/views.py:133
176 msgid "Invalid file type."
177 msgstr ""
178
179 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
180 msgid "Oops!"
181 msgstr "Oops!"
182
183 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
184 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
185 msgstr "Non sembra esserci una pagina a questo indirizzo. Spiacente!"
186
187 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
188 msgid ""
189 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
190 " been moved or deleted."
191 msgstr ""
192 "Se sei sicuro che l'indirizzo è corretto, forse la pagina che stai cercando "
193 "è stata spostata o cancellata."
194
195 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
196 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
197 msgstr "Immagine di 404 folletti che stressano"
198
199 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:49
200 msgid "MediaGoblin logo"
201 msgstr "MediaGoblin logo"
202
203 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54
204 msgid "Submit media"
205 msgstr "Inoltra file multimediale"
206
207 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
208 msgid "Verify your email!"
209 msgstr ""
210
211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
212 msgid "log out"
213 msgstr ""
214
215 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
216 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
218 msgid "Log in"
219 msgstr "Accedi"
220
221 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
222 msgid ""
223 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
224 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
225 msgstr ""
226 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un progetto "
227 "<a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>"
228
229 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
230 msgid "Explore"
231 msgstr "Esplora"
232
233 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
234 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
235 msgstr ""
236
237 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
238 msgid "Your finest source for all goblin-related media."
239 msgstr ""
240
241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
242 msgid ""
243 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
244 "can log in with your MediaGoblin account."
245 msgstr ""
246
247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
248 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
249 msgstr ""
250
251 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
252 #, python-format
253 msgid ""
254 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
255 " or\n"
256 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
257 msgstr ""
258
259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
260 msgid "Most recent media"
261 msgstr "Documenti multimediali più recenti"
262
263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:29
264 msgid "Enter your new password"
265 msgstr "Inserisci la tua nuova password"
266
267 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
268 msgid "Recover password"
269 msgstr ""
270
271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
272 msgid "Send instructions"
273 msgstr ""
274
275 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
276 msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
277 msgstr ""
278
279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
280 msgid ""
281 "Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
282 msgstr ""
283
284 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
285 #, python-format
286 msgid ""
287 "Hi %(username)s,\n"
288 "\n"
289 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
290 "your web browser:\n"
291 "\n"
292 "%(verification_url)s\n"
293 "\n"
294 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
295 "a happy goblin!"
296 msgstr ""
297
298 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
299 msgid "Logging in failed!"
300 msgstr "Accesso fallito!"
301
302 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
303 msgid "Don't have an account yet?"
304 msgstr "Non hai ancora un account?"
305
306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
307 msgid "Create one here!"
308 msgstr "Creane uno qui!"
309
310 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
311 msgid "Forgot your password?"
312 msgstr "Hai dimenticato la password?"
313
314 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
315 msgid "Create an account!"
316 msgstr "Crea un account!"
317
318 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:31
319 msgid "Create"
320 msgstr "Crea"
321
322 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
323 #, python-format
324 msgid ""
325 "Hi %(username)s,\n"
326 "\n"
327 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
328 "your web browser:\n"
329 "\n"
330 "%(verification_url)s"
331 msgstr ""
332 "Ciao %(username)s,\n"
333 "\n"
334 "per attivare il tuo account GNU MediaGoblin, apri il seguente URL nel tuo navigatore web.\n"
335 "\n"
336 "%(verification_url)s"
337
338 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
339 #, python-format
340 msgid "Editing %(media_title)s"
341 msgstr "Stai modificando %(media_title)s"
342
343 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
345 msgid "Cancel"
346 msgstr "Annulla"
347
348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
349 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
350 msgid "Save changes"
351 msgstr "Salva i cambiamenti"
352
353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
354 #, python-format
355 msgid "Editing %(username)s's profile"
356 msgstr "Stai modificando il profilo di %(username)s"
357
358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
360 #, python-format
361 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
362 msgstr ""
363
364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:19
365 msgid "Original"
366 msgstr ""
367
368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
369 msgid "Submit yer media"
370 msgstr "Inoltra documento multimediale"
371
372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
373 msgid "Submit"
374 msgstr "Conferma"
375
376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
377 #, python-format
378 msgid "%(username)s's media"
379 msgstr ""
380
381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
382 #, python-format
383 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
384 msgstr "Documenti multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
385
386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
387 #, python-format
388 msgid "Really delete %(title)s?"
389 msgstr "Vuoi davvero cancellare %(title)s?"
390
391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
392 msgid "Delete Permanently"
393 msgstr "Cancella permanentemente"
394
395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
396 msgid "Media processing panel"
397 msgstr "Pannello di elaborazione media"
398
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
400 msgid ""
401 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
402 msgstr "Puoi seguire lo stato dell'elaborazione per la tua galleria qui."
403
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
405 msgid "Media in-processing"
406 msgstr "Media in elaborazione"
407
408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
409 msgid "No media in-processing"
410 msgstr "Nessun documento multimediale in elaborazione"
411
412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
413 msgid "These uploads failed to process:"
414 msgstr "L'elaborazione di questi upload è fallita:"
415
416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
418 #, python-format
419 msgid "%(username)s's profile"
420 msgstr "profilo di %(username)s"
421
422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
423 msgid "Sorry, no such user found."
424 msgstr "Mi dispiace, utente non trovato"
425
426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
428 msgid "Email verification needed"
429 msgstr "è necessario verificare email"
430
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
432 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
433 msgstr "Quasi finito! Il tuo account deve ancora essere attivato."
434
435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
436 msgid ""
437 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
438 msgstr ""
439 "In breve dovresti ricevere un email contenente istruzioni su come fare."
440
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
442 msgid "In case it doesn't:"
443 msgstr "Nel caso non fosse:"
444
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
446 msgid "Resend verification email"
447 msgstr "Rispedisci email di verifica"
448
449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
450 msgid ""
451 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
452 " activated."
453 msgstr ""
454 "Qualcuno ha registrato un account con questo nome utente, ma deve ancora "
455 "essere attivato."
456
457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
458 #, python-format
459 msgid ""
460 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
461 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
462 msgstr ""
463 "Se sei quella persona ma hai perso l'email di verifica, puoi <a "
464 "href=\"%(login_url)s\">accedere</a> e rispedirlo."
465
466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
467 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
468 msgstr "Ecco un posto dove raccontare agli altri di te."
469
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
472 msgid "Edit profile"
473 msgstr "Modifica profilo"
474
475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
476 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
477 msgstr "Questo utente non ha (ancora) compilato il proprio profilo."
478
479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:133
480 #, python-format
481 msgid "View all of %(username)s's media"
482 msgstr "Visualizza tutti i file multimediali di %(username)s"
483
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:146
485 msgid ""
486 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
487 "anything yet."
488 msgstr ""
489 "Questo è dove i tuoi documenti multimediali appariranno, ma sembra che tu "
490 "non abbia ancora aggiunto niente."
491
492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:152
493 msgid "Add media"
494 msgstr "Aggiungi documenti multimediali"
495
496 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:158
497 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
498 msgstr "Non sembra ci sia ancora nessun documento multimediali qui.."
499
500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
501 msgid "feed icon"
502 msgstr "feed icon"
503
504 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
505 msgid "Atom feed"
506 msgstr "Atom feed"
507
508 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
509 msgid "Newer"
510 msgstr "Più nuovo"
511
512 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
513 msgid "Older"
514 msgstr "Più vecchio"
515
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
517 msgid "Tagged with"
518 msgstr ""
519
520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
521 msgid "and"
522 msgstr ""
523
524 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
525 msgid "Comment"
526 msgstr "Commento"
527
528 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
529 msgid "I am sure I want to delete this"
530 msgstr "Sono sicuro di volerlo cancellare"
531
532 #: mediagoblin/user_pages/views.py:155
533 msgid "Empty comments are not allowed."
534 msgstr ""
535
536 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
537 msgid "Comment posted!"
538 msgstr ""
539
540 #: mediagoblin/user_pages/views.py:183
541 msgid "You deleted the media."
542 msgstr ""
543
544 #: mediagoblin/user_pages/views.py:190
545 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
546 msgstr ""
547
548 #: mediagoblin/user_pages/views.py:198
549 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
550 msgstr ""
551 "Stai cancellando un documento multimediale di un altro utente. Procedi con "
552 "attenzione."
553
554