Updated translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / it / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <robi@nunnisoft.ch>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-03 16:57-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-12-03 22:56+0000\n"
13 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
19 "Language: it\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: mediagoblin/processing.py:143
23 msgid "Invalid file given for media type."
24 msgstr "documento non valido come tipo multimediale."
25
26 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
27 msgid "Username"
28 msgstr "Nome utente"
29
30 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
31 msgid "Password"
32 msgstr "Password"
33
34 #: mediagoblin/auth/forms.py:35
35 msgid "Passwords must match."
36 msgstr "Le password devono coincidere"
37
38 #: mediagoblin/auth/forms.py:37
39 msgid "Confirm password"
40 msgstr "Conferma password"
41
42 #: mediagoblin/auth/forms.py:39
43 msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
44 msgstr "Scrivilo ancora qui per assicurarti che non ci siano errori"
45
46 #: mediagoblin/auth/forms.py:42
47 msgid "Email address"
48 msgstr "Indirizzo email"
49
50 #: mediagoblin/auth/views.py:55
51 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
52 msgstr "Spiacente, registrazione è disabilitata su questa istanza"
53
54 #: mediagoblin/auth/views.py:73
55 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
56 msgstr "Spiacente, esiste già un utente con quel nome"
57
58 #: mediagoblin/auth/views.py:77
59 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
60 msgstr ""
61
62 #: mediagoblin/auth/views.py:179
63 msgid ""
64 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
65 "and submit images!"
66 msgstr ""
67 "Il tuo indirizzo email è stato verificato. Puoi ora fare login, modificare "
68 "il tuo profilo, e inserire immagini!"
69
70 #: mediagoblin/auth/views.py:185
71 msgid "The verification key or user id is incorrect"
72 msgstr "La chiave di verifica o l'id utente è sbagliato"
73
74 #: mediagoblin/auth/views.py:203
75 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
76 msgstr ""
77
78 #: mediagoblin/auth/views.py:211
79 msgid "You've already verified your email address!"
80 msgstr ""
81
82 #: mediagoblin/auth/views.py:224
83 msgid "Resent your verification email."
84 msgstr "Rispedisci email di verifica"
85
86 #: mediagoblin/auth/views.py:265
87 msgid ""
88 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
89 "account's email address has not been verified."
90 msgstr ""
91
92 #: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27
93 msgid "Title"
94 msgstr "Titolo"
95
96 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:32
97 msgid "Tags"
98 msgstr "Tags"
99
100 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:34
101 msgid "Seperate tags by commas."
102 msgstr ""
103
104 #: mediagoblin/edit/forms.py:33
105 msgid "Slug"
106 msgstr ""
107
108 #: mediagoblin/edit/forms.py:34
109 msgid "The slug can't be empty"
110 msgstr ""
111
112 #: mediagoblin/edit/forms.py:35
113 msgid ""
114 "The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
115 msgstr ""
116
117 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
118 msgid "Bio"
119 msgstr "Bio"
120
121 #: mediagoblin/edit/forms.py:45
122 msgid "Website"
123 msgstr "Sito web"
124
125 #: mediagoblin/edit/forms.py:49
126 msgid "Old password"
127 msgstr ""
128
129 #: mediagoblin/edit/forms.py:52
130 msgid "New Password"
131 msgstr ""
132
133 #: mediagoblin/edit/views.py:65
134 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
135 msgstr ""
136
137 #: mediagoblin/edit/views.py:86
138 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
139 msgstr ""
140 "Stai modificando documenti multimediale di un altro utente. Procedi con "
141 "attenzione."
142
143 #: mediagoblin/edit/views.py:156
144 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
145 msgstr "Stai modificando il profilo di un utente. Procedi con attenzione."
146
147 #: mediagoblin/edit/views.py:171
148 msgid "Wrong password"
149 msgstr ""
150
151 #: mediagoblin/edit/views.py:192
152 msgid "Profile edited!"
153 msgstr ""
154
155 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:61
156 msgid "Could not find any file extension in \"{filename}\""
157 msgstr ""
158
159 #: mediagoblin/submit/forms.py:25
160 msgid "File"
161 msgstr "Documento"
162
163 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
164 msgid "Description of this work"
165 msgstr "Descrizione di questo lavoro"
166
167 #: mediagoblin/submit/views.py:49
168 msgid "You must provide a file."
169 msgstr "Devi specificare un documento."
170
171 #: mediagoblin/submit/views.py:127
172 msgid "Woohoo! Submitted!"
173 msgstr "Evviva! "
174
175 #: mediagoblin/submit/views.py:133
176 msgid "Invalid file type."
177 msgstr ""
178
179 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
180 msgid "Oops!"
181 msgstr "Oops!"
182
183 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
184 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
185 msgstr "Non sembra esserci una pagina a questo indirizzo. Spiacente!"
186
187 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
188 msgid ""
189 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
190 " been moved or deleted."
191 msgstr ""
192 "Se sei sicuro che l'indirizzo è corretto, forse la pagina che stai cercando "
193 "è stata spostata o cancellata."
194
195 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
196 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
197 msgstr "Immagine di 404 folletti che stressano"
198
199 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:49
200 msgid "MediaGoblin logo"
201 msgstr "MediaGoblin logo"
202
203 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54
204 msgid "Submit media"
205 msgstr "Inoltra file multimediale"
206
207 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
208 msgid "Verify your email!"
209 msgstr ""
210
211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
212 msgid "log out"
213 msgstr ""
214
215 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
216 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
218 msgid "Log in"
219 msgstr "Accedi"
220
221 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
222 msgid ""
223 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
224 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
225 msgstr ""
226 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un progetto "
227 "<a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>"
228
229 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
230 msgid "Explore"
231 msgstr "Esplora"
232
233 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
234 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
235 msgstr ""
236
237 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
238 msgid "Your finest source for all goblin-related media."
239 msgstr ""
240
241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
242 msgid ""
243 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
244 "can log in with your MediaGoblin account."
245 msgstr ""
246
247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
248 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
249 msgstr ""
250
251 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
252 #, python-format
253 msgid ""
254 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
255 " or\n"
256 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
257 msgstr ""
258
259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
260 msgid "Most recent media"
261 msgstr "Documenti multimediali più recenti"
262
263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:29
264 msgid "Enter your new password"
265 msgstr "Inserisci la tua nuova password"
266
267 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:33
268 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
269 msgid "Submit"
270 msgstr "Conferma"
271
272 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
273 msgid "Recover password"
274 msgstr ""
275
276 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
277 msgid "Send instructions"
278 msgstr ""
279
280 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
281 msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
282 msgstr ""
283
284 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
285 msgid ""
286 "Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
287 msgstr ""
288
289 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
290 #, python-format
291 msgid ""
292 "Hi %(username)s,\n"
293 "\n"
294 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
295 "your web browser:\n"
296 "\n"
297 "%(verification_url)s\n"
298 "\n"
299 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
300 "a happy goblin!"
301 msgstr ""
302
303 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
304 msgid "Logging in failed!"
305 msgstr "Accesso fallito!"
306
307 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
308 msgid "Don't have an account yet?"
309 msgstr "Non hai ancora un account?"
310
311 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
312 msgid "Create one here!"
313 msgstr "Creane uno qui!"
314
315 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
316 msgid "Forgot your password?"
317 msgstr "Hai dimenticato la password?"
318
319 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
320 msgid "Create an account!"
321 msgstr "Crea un account!"
322
323 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:31
324 msgid "Create"
325 msgstr "Crea"
326
327 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
328 #, python-format
329 msgid ""
330 "Hi %(username)s,\n"
331 "\n"
332 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
333 "your web browser:\n"
334 "\n"
335 "%(verification_url)s"
336 msgstr ""
337 "Ciao %(username)s,\n"
338 "\n"
339 "per attivare il tuo account GNU MediaGoblin, apri il seguente URL nel tuo navigatore web.\n"
340 "\n"
341 "%(verification_url)s"
342
343 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
344 #, python-format
345 msgid "Editing %(media_title)s"
346 msgstr "Stai modificando %(media_title)s"
347
348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
349 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
350 msgid "Cancel"
351 msgstr "Annulla"
352
353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
354 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
355 msgid "Save changes"
356 msgstr "Salva i cambiamenti"
357
358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
359 #, python-format
360 msgid "Editing %(username)s's profile"
361 msgstr "Stai modificando il profilo di %(username)s"
362
363 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
365 #, python-format
366 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
367 msgstr ""
368
369 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:19
370 msgid "Original"
371 msgstr ""
372
373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
374 msgid "Submit yer media"
375 msgstr "Inoltra documento multimediale"
376
377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
378 #, python-format
379 msgid "%(username)s's media"
380 msgstr ""
381
382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
383 #, python-format
384 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
385 msgstr "Documenti multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
386
387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:58
388 #, python-format
389 msgid "By <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> on %(date)s"
390 msgstr ""
391
392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:68
393 msgid "Post a comment"
394 msgstr ""
395
396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:86
397 msgid "at"
398 msgstr ""
399
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:103
401 msgid "Post comment!"
402 msgstr ""
403
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:125
405 msgid "Edit"
406 msgstr ""
407
408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:131
409 msgid "Delete"
410 msgstr ""
411
412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
413 msgid "Sorry, no such media found."
414 msgstr ""
415
416 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
417 #, python-format
418 msgid "Really delete %(title)s?"
419 msgstr "Vuoi davvero cancellare %(title)s?"
420
421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
422 msgid "Delete Permanently"
423 msgstr "Cancella permanentemente"
424
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
426 msgid "Media processing panel"
427 msgstr "Pannello di elaborazione media"
428
429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
430 msgid ""
431 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
432 msgstr "Puoi seguire lo stato dell'elaborazione per la tua galleria qui."
433
434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
435 msgid "Media in-processing"
436 msgstr "Media in elaborazione"
437
438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
439 msgid "No media in-processing"
440 msgstr "Nessun documento multimediale in elaborazione"
441
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
443 msgid "These uploads failed to process:"
444 msgstr "L'elaborazione di questi upload è fallita:"
445
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
448 #, python-format
449 msgid "%(username)s's profile"
450 msgstr "profilo di %(username)s"
451
452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
453 msgid "Sorry, no such user found."
454 msgstr "Mi dispiace, utente non trovato"
455
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
458 msgid "Email verification needed"
459 msgstr "è necessario verificare email"
460
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
462 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
463 msgstr "Quasi finito! Il tuo account deve ancora essere attivato."
464
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
466 msgid ""
467 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
468 msgstr ""
469 "In breve dovresti ricevere un email contenente istruzioni su come fare."
470
471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
472 msgid "In case it doesn't:"
473 msgstr "Nel caso non fosse:"
474
475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
476 msgid "Resend verification email"
477 msgstr "Rispedisci email di verifica"
478
479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
480 msgid ""
481 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
482 " activated."
483 msgstr ""
484 "Qualcuno ha registrato un account con questo nome utente, ma deve ancora "
485 "essere attivato."
486
487 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
488 #, python-format
489 msgid ""
490 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
491 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
492 msgstr ""
493 "Se sei quella persona ma hai perso l'email di verifica, puoi <a "
494 "href=\"%(login_url)s\">accedere</a> e rispedirlo."
495
496 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
497 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
498 msgstr "Ecco un posto dove raccontare agli altri di te."
499
500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
501 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
502 msgid "Edit profile"
503 msgstr "Modifica profilo"
504
505 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
506 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
507 msgstr "Questo utente non ha (ancora) compilato il proprio profilo."
508
509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:133
510 #, python-format
511 msgid "View all of %(username)s's media"
512 msgstr "Visualizza tutti i file multimediali di %(username)s"
513
514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:146
515 msgid ""
516 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
517 "anything yet."
518 msgstr ""
519 "Questo è dove i tuoi documenti multimediali appariranno, ma sembra che tu "
520 "non abbia ancora aggiunto niente."
521
522 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:152
523 msgid "Add media"
524 msgstr "Aggiungi documenti multimediali"
525
526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:158
527 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
528 msgstr "Non sembra ci sia ancora nessun documento multimediali qui.."
529
530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
531 msgid "feed icon"
532 msgstr "feed icon"
533
534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
535 msgid "Atom feed"
536 msgstr "Atom feed"
537
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
539 msgid "Newer"
540 msgstr "Più nuovo"
541
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
543 msgid "Older"
544 msgstr "Più vecchio"
545
546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:50
547 msgid "Go to page:"
548 msgstr ""
549
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
551 msgid "Tagged with"
552 msgstr ""
553
554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
555 msgid "and"
556 msgstr ""
557
558 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
559 msgid "Comment"
560 msgstr "Commento"
561
562 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
563 msgid "I am sure I want to delete this"
564 msgstr "Sono sicuro di volerlo cancellare"
565
566 #: mediagoblin/user_pages/views.py:155
567 msgid "Oops, your comment was empty."
568 msgstr ""
569
570 #: mediagoblin/user_pages/views.py:161
571 msgid "Your comment has been posted!"
572 msgstr ""
573
574 #: mediagoblin/user_pages/views.py:183
575 msgid "You deleted the media."
576 msgstr ""
577
578 #: mediagoblin/user_pages/views.py:190
579 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
580 msgstr ""
581
582 #: mediagoblin/user_pages/views.py:198
583 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
584 msgstr ""
585 "Stai cancellando un documento multimediale di un altro utente. Procedi con "
586 "attenzione."
587
588