1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012.
7 # <pikappa469@alice.it>, 2011.
8 # <robi@nunnisoft.ch>, 2011.
11 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-04-21 16:36-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-04-21 21:33+0000\n"
15 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
16 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
28 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
34 msgstr "Indirizzo email"
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:51
37 msgid "Username or email"
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:58
41 msgid "Incorrect input"
44 #: mediagoblin/auth/views.py:55
45 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
46 msgstr "Spiacente, registrazione è disabilitata su questa istanza"
48 #: mediagoblin/auth/views.py:75
49 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
50 msgstr "Spiacente, esiste già un utente con quel nome"
52 #: mediagoblin/auth/views.py:79
53 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
54 msgstr "Siamo spiacenti, un utente con quell'indirizzo email esiste già."
56 #: mediagoblin/auth/views.py:182
58 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
60 msgstr "Il tuo indirizzo email è stato verificato. Puoi ora fare login, modificare il tuo profilo, e inserire immagini!"
62 #: mediagoblin/auth/views.py:188
63 msgid "The verification key or user id is incorrect"
64 msgstr "La chiave di verifica o l'id utente è sbagliato"
66 #: mediagoblin/auth/views.py:206
67 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
68 msgstr "Devi entrare col tuo profilo così possiamo sapere a chi inviare l'email!"
70 #: mediagoblin/auth/views.py:214
71 msgid "You've already verified your email address!"
72 msgstr "Hai già verificato il tuo indirizzo email!"
74 #: mediagoblin/auth/views.py:227
75 msgid "Resent your verification email."
76 msgstr "Rispedisci email di verifica"
78 #: mediagoblin/auth/views.py:263
80 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
81 msgstr "Ti è stata inviata un'email con le istruzioni per cambiare la tua password."
83 #: mediagoblin/auth/views.py:273
85 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
86 "account's email address has not been verified."
87 msgstr "Impossibile inviare l'email di recupero password perchè il tuo nome utente è inattivo o il tuo account email non è stato verificato."
89 #: mediagoblin/auth/views.py:285
90 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
91 msgstr "Impossibile trovare qualcuno con questo username o password."
93 #: mediagoblin/auth/views.py:333
94 msgid "You can now log in using your new password."
95 msgstr "Ora puoi effettuare il login con la nuova password."
97 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
101 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
102 msgid "Description of this work"
103 msgstr "Descrizione di questo lavoro"
105 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
106 #: mediagoblin/submit/forms.py:32
109 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
110 " Markdown</a> for formatting."
113 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
117 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
118 msgid "Separate tags by commas."
119 msgstr "Separa le tags con la virgola."
121 #: mediagoblin/edit/forms.py:38
125 #: mediagoblin/edit/forms.py:39
126 msgid "The slug can't be empty"
129 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
131 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
133 msgstr "Il titolo è parte dell'indirizzo del contenuto. Nella maggior parte dei casi non c'è bisogno di cambiarlo."
135 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
136 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
140 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
144 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
148 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
149 msgid "This address contains errors"
152 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
154 msgstr "Password vecchia"
156 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
157 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
158 msgstr "Inserisci la vecchia password per dimostrare di essere il proprietario dell'account."
160 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
162 msgstr "Nuova password"
164 #: mediagoblin/edit/views.py:67
165 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
168 #: mediagoblin/edit/views.py:88
169 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
170 msgstr "Stai modificando documenti multimediale di un altro utente. Procedi con attenzione."
172 #: mediagoblin/edit/views.py:158
173 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
174 msgstr "Stai modificando il profilo di un utente. Procedi con attenzione."
176 #: mediagoblin/edit/views.py:174
177 msgid "Profile changes saved"
178 msgstr "Cambiamenti del profilo salvati"
180 #: mediagoblin/edit/views.py:200
181 msgid "Wrong password"
182 msgstr "Password errata"
184 #: mediagoblin/edit/views.py:216
185 msgid "Account settings saved"
186 msgstr "Impostazioni del profilo salvate"
188 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
189 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
190 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
191 msgstr "Mi dispiace, non supporto questo tipo di file :("
193 #: mediagoblin/processing/__init__.py:127
194 msgid "Invalid file given for media type."
195 msgstr "documento non valido come tipo multimediale."
197 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
201 #: mediagoblin/submit/views.py:56
202 msgid "You must provide a file."
203 msgstr "Devi specificare un documento."
205 #: mediagoblin/submit/views.py:163
206 msgid "Woohoo! Submitted!"
209 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
210 msgid "Image of 404 goblin stressing out"
211 msgstr "Immagine di 404 folletti che stressano"
213 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
218 msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
219 msgstr "Non sembra esserci una pagina a questo indirizzo. Spiacente!"
221 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
223 "If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
224 " been moved or deleted."
225 msgstr "Se sei sicuro che l'indirizzo è corretto, forse la pagina che stai cercando è stata spostata o cancellata."
227 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
228 msgid "MediaGoblin logo"
229 msgstr "MediaGoblin logo"
231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:57
232 msgid "Verify your email!"
233 msgstr "Verifica la tua email!"
235 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
240 msgid "View your profile"
243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:71
248 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:32
249 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:50
253 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:85
255 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
256 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
262 "Released under the <a "
263 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
264 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
267 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
272 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
273 msgstr "Ciao, benvenuto a questo sito MediaGoblin!"
275 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
277 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
278 "extraordinarily great piece of media hosting software."
279 msgstr "questo sito sta utilizzando <a href=\"http://mediagoblin.org\">Mediagoblin</a>, un ottimo programma di media hosting."
281 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
283 "To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
284 "can log in with your MediaGoblin account."
285 msgstr "Per aggiungere i tuoi file, scrivere commenti, salvare i tuoi preferiti e altro, devi entrare col tuo profilo MediaGoblin."
287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
288 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
289 msgstr "Non ne hai già uno? E' semplice!"
291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
294 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
296 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
299 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
300 msgid "Most recent media"
301 msgstr "Documenti multimediali più recenti"
303 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
304 msgid "Set your new password"
305 msgstr "Imposta la nuova password"
307 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
309 msgstr "Imposta password"
311 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
312 msgid "Recover password"
313 msgstr "Recupera Password"
315 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
316 msgid "Send instructions"
317 msgstr "Invia istruzioni"
319 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
324 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
325 "your web browser:\n"
327 "%(verification_url)s\n"
329 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
331 msgstr "Ciao %(username)s,\nper cambiare la tua password MediaGoblin apri il seguente URL\nnel tuo web browser:\n\n%(verification_url)s\n\nSe pensi che sia un errore, ignora semplicemente questa email e continua ad essere \nun goblin felice!"
333 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
334 msgid "Logging in failed!"
335 msgstr "Accesso fallito!"
337 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:40
338 msgid "Don't have an account yet?"
339 msgstr "Non hai ancora un account?"
341 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:41
342 msgid "Create one here!"
343 msgstr "Creane uno qui!"
345 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
346 msgid "Forgot your password?"
347 msgstr "Hai dimenticato la password?"
349 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
350 msgid "Create an account!"
351 msgstr "Crea un account!"
353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
362 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
363 "your web browser:\n"
365 "%(verification_url)s"
366 msgstr "Ciao %(username)s,\n\nper attivare il tuo account GNU MediaGoblin, apri il seguente URL nel tuo navigatore web.\n\n%(verification_url)s"
368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
370 msgid "Editing %(media_title)s"
371 msgstr "Stai modificando %(media_title)s"
373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
382 msgstr "Salva i cambiamenti"
384 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
386 msgid "Changing %(username)s's account settings"
387 msgstr "Cambio le impostazione dell'account %(username)s"
389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
391 msgid "Editing %(username)s's profile"
392 msgstr "Stai modificando il profilo di %(username)s"
394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
397 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
398 msgstr "file taggato con:%(tag_name)s"
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:57
402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
408 "Sorry, this audio will not work because \n"
409 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
413 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
415 "You can get a modern web browser that \n"
416 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
417 "\t http://getfirefox.com</a>!"
420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
422 "Sorry, this video will not work because \n"
423 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
429 "You can get a modern web browser that \n"
430 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
431 "\t http://getfirefox.com</a>!"
434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
435 msgid "Add your media"
436 msgstr "Aggiungi il tuo contenuto"
438 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
444 msgid "%(username)s's media"
445 msgstr "file di %(username)s"
447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
449 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
450 msgstr "Documenti multimediali di <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
454 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
458 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
460 msgid "Image for %(media_title)s"
463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
472 msgid "Add a comment"
475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:131
478 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:135
483 msgid "Add this comment"
484 msgstr "Aggiungi questo commento"
486 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:154
490 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174
493 "<h3>Added on</h3>\n"
497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
499 msgid "Really delete %(title)s?"
500 msgstr "Vuoi davvero cancellare %(title)s?"
502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
503 msgid "Delete permanently"
506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
507 msgid "Media processing panel"
508 msgstr "Pannello di elaborazione media"
510 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
512 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
513 msgstr "Puoi seguire lo stato dell'elaborazione per la tua galleria qui."
515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
516 msgid "Media in-processing"
517 msgstr "Media in elaborazione"
519 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
520 msgid "No media in-processing"
521 msgstr "Nessun documento multimediale in elaborazione"
523 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
524 msgid "These uploads failed to process:"
525 msgstr "L'elaborazione di questi upload è fallita:"
527 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
528 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
530 msgid "%(username)s's profile"
531 msgstr "profilo di %(username)s"
533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
534 msgid "Sorry, no such user found."
535 msgstr "Mi dispiace, utente non trovato"
537 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
539 msgid "Email verification needed"
540 msgstr "è necessario verificare email"
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
543 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
544 msgstr "Quasi finito! Il tuo account deve ancora essere attivato."
546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
548 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
549 msgstr "In breve dovresti ricevere un email contenente istruzioni su come fare."
551 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
552 msgid "In case it doesn't:"
553 msgstr "Nel caso non fosse:"
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
556 msgid "Resend verification email"
557 msgstr "Rispedisci email di verifica"
559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
561 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
563 msgstr "Qualcuno ha registrato un account con questo nome utente, ma deve ancora essere attivato."
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
568 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
569 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
570 msgstr "Se sei quella persona ma hai perso l'email di verifica, puoi <a href=\"%(login_url)s\">accedere</a> e rispedirlo."
572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
573 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
574 msgstr "Ecco un posto dove raccontare agli altri di te."
576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
579 msgstr "Modifica profilo"
581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
582 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
583 msgstr "Questo utente non ha (ancora) compilato il proprio profilo."
585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
586 msgid "Change account settings"
587 msgstr "Cambia le impostazioni dell'account"
589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
591 msgid "View all of %(username)s's media"
592 msgstr "Visualizza tutti i file multimediali di %(username)s"
594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
596 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
598 msgstr "Questo è dove i tuoi documenti multimediali appariranno, ma sembra che tu non abbia ancora aggiunto niente."
600 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
602 msgstr "Aggiungi documenti multimediali"
604 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
605 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
606 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
607 msgstr "Non sembra ci sia ancora nessun documento multimediali qui.."
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
613 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
623 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
627 msgid "All rights reserved"
628 msgstr "Tutti i diritti riservati"
630 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
632 msgstr "← Più recente"
634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
636 msgstr "Più vecchio →"
638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
640 msgstr "Vai alla pagina:"
642 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
643 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
648 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
652 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
656 #: mediagoblin/tools/exif.py:75
657 msgid "Could not read the image file."
658 msgstr "Non è possibile leggere il file dell'immagine"
660 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
661 msgid "I am sure I want to delete this"
662 msgstr "Sono sicuro di volerlo cancellare"
664 #: mediagoblin/user_pages/views.py:153
665 msgid "Oops, your comment was empty."
666 msgstr "Oops, il tuo commento era vuoto."
668 #: mediagoblin/user_pages/views.py:159
669 msgid "Your comment has been posted!"
670 msgstr "Il tuo commento è stato aggiunto!"
672 #: mediagoblin/user_pages/views.py:185
673 msgid "You deleted the media."
674 msgstr "Hai cancellato il file"
676 #: mediagoblin/user_pages/views.py:192
677 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
678 msgstr "Il file non è stato eliminato perchè non hai confermato di essere sicuro."
680 #: mediagoblin/user_pages/views.py:200
681 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
682 msgstr "Stai cancellando un documento multimediale di un altro utente. Procedi con attenzione."