Committing extracted and compiled translations
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / is_IS / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2013
7 # tryggvib <tryggvib@fsfi.is>, 2012
8 # tryggvib <tryggvib@fsfi.is>, 2013
9 # tryggvib <tryggvib@fsfi.is>, 2012-2013
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-11-04 15:33-0600\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-11-04 21:34+0000\n"
16 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
17 "Language-Team: Icelandic (Iceland) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/is_IS/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
22 "Language: is_IS\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: mediagoblin/decorators.py:299 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
26 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
27 msgstr "Því miður er nýskráning ekki leyfð á þessu svæði."
28
29 #: mediagoblin/decorators.py:314
30 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
31 msgstr ""
32
33 #: mediagoblin/decorators.py:357 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
34 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
35 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
36 msgstr "Því miður er auðkenning ekki möguleg á þessu vefsvæði."
37
38 #: mediagoblin/auth/tools.py:43
39 msgid "Invalid User name or email address."
40 msgstr "Ógilt notandanafn eða netfang"
41
42 #: mediagoblin/auth/tools.py:44
43 msgid "This field does not take email addresses."
44 msgstr "Þessi reitur tekur ekki við netföngum."
45
46 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
47 msgid "This field requires an email address."
48 msgstr "í þennan reit verður að slá inn tölvupóstfang."
49
50 #: mediagoblin/auth/tools.py:116
51 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
52 msgstr "Því miður er nú þegar til notandi með þetta nafn."
53
54 #: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402
55 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
56 msgstr "Því miður þá er annar notandi í kerfinu með þetta netfang skráð."
57
58 #: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358
59 #: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
60 msgid "The verification key or user id is incorrect."
61 msgstr "Staðfestingarlykillinn eða notendaauðkennið er rangt."
62
63 #: mediagoblin/auth/views.py:161
64 msgid ""
65 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
66 "and submit images!"
67 msgstr "Netfangið þitt hefur verið staðfest. Þú getur núna innskráð þig, breytt kenniskránni þinni og sent inn efni!"
68
69 #: mediagoblin/auth/views.py:167
70 msgid "The verification key or user id is incorrect"
71 msgstr "Staðfestingarlykillinn eða notendaauðkennið er rangt"
72
73 #: mediagoblin/auth/views.py:185
74 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
75 msgstr "Þú verður að hafa innskráð þig svo við vitum hvert á að senda tölvupóstinn!"
76
77 #: mediagoblin/auth/views.py:193
78 msgid "You've already verified your email address!"
79 msgstr "Þú hefur staðfest netfangið þitt!"
80
81 #: mediagoblin/auth/views.py:203
82 msgid "Resent your verification email."
83 msgstr "Endursendi staðfestingartölvupóst"
84
85 #: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:87
86 #: mediagoblin/submit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:61
87 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
88 msgid "Title"
89 msgstr "Titill"
90
91 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:40
92 msgid "Description of this work"
93 msgstr "Lýsing á þessu efni"
94
95 #: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54
96 #: mediagoblin/edit/forms.py:91 mediagoblin/submit/forms.py:65
97 msgid ""
98 "You can use\n"
99 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
100 " Markdown</a> for formatting."
101 msgstr "Þú getur notað\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> til að stílgera textann."
102
103 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45
104 msgid "Tags"
105 msgstr "Efnisorð"
106
107 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47
108 msgid "Separate tags by commas."
109 msgstr "Aðskildu efnisorðin með kommum."
110
111 #: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95
112 msgid "Slug"
113 msgstr "Vefslóðarormur"
114
115 #: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:96
116 msgid "The slug can't be empty"
117 msgstr "Vefslóðarormurinn getur ekki verið tómur"
118
119 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
120 msgid ""
121 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
122 "this."
123 msgstr "Titilhlutinn í vefslóð þessa efnis. Þú þarft vanalega ekki að breyta þessu."
124
125 #: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:50
126 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
127 msgid "License"
128 msgstr "Notkunarleyfi"
129
130 #: mediagoblin/edit/forms.py:52
131 msgid "Bio"
132 msgstr "Lýsing"
133
134 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
135 msgid "Website"
136 msgstr "Vefsíða"
137
138 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
139 msgid "This address contains errors"
140 msgstr "Þetta netfang inniheldur villur"
141
142 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
143 msgid "Email me when others comment on my media"
144 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver bætir athugasemd við efnið mitt"
145
146 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
147 msgid "Enable insite notifications about events."
148 msgstr "Virkja innri tilkynningar um viðburði."
149
150 #: mediagoblin/edit/forms.py:69
151 msgid "License preference"
152 msgstr "Stilling á notkunarleyfi"
153
154 #: mediagoblin/edit/forms.py:75
155 msgid "This will be your default license on upload forms."
156 msgstr "Þetta verður sjálfgefna leyfið þegar þú vilt hlaða upp efni."
157
158 #: mediagoblin/edit/forms.py:88
159 msgid "The title can't be empty"
160 msgstr "Þessi titill getur verið innihaldslaus"
161
162 #: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64
163 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
164 msgid "Description of this collection"
165 msgstr "Lýsing á þessu albúmi"
166
167 #: mediagoblin/edit/forms.py:97
168 msgid ""
169 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
170 "change this."
171 msgstr "Titilhlutinn í vefslóð þessa albúms. Þú þarft vanalega ekki að breyta þessu."
172
173 #: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
174 msgid "Old password"
175 msgstr "Gamla lykilorðið"
176
177 #: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
178 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
179 msgstr "Skráðu gamla lykilorðið þitt til að sanna að þú átt þennan aðgang."
180
181 #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
182 msgid "New password"
183 msgstr "Nýtt lykilorð"
184
185 #: mediagoblin/edit/forms.py:117
186 msgid "New email address"
187 msgstr "Nýtt netfang"
188
189 #: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
190 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
191 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64
193 #: mediagoblin/tests/test_util.py:110
194 msgid "Password"
195 msgstr "Lykilorð"
196
197 #: mediagoblin/edit/forms.py:123
198 msgid "Enter your password to prove you own this account."
199 msgstr "Sláðu inn lykilorðið þitt til að sanna að þú eigir þennan aðgang."
200
201 #: mediagoblin/edit/views.py:73
202 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
203 msgstr "Efni merkt með þessum vefslóðarormi er nú þegar til fyrir þennan notanda."
204
205 #: mediagoblin/edit/views.py:91
206 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
207 msgstr "Þú ert að breyta efni annars notanda. Farðu mjög varlega."
208
209 #: mediagoblin/edit/views.py:161
210 #, python-format
211 msgid "You added the attachment %s!"
212 msgstr "Þú bættir við viðhenginu %s!"
213
214 #: mediagoblin/edit/views.py:188
215 msgid "You can only edit your own profile."
216 msgstr "Þú getur bara breytt þinni eigin kenniskrá."
217
218 #: mediagoblin/edit/views.py:194
219 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
220 msgstr "Þú ert að breyta kenniskrá notanda. Farðu mjög varlega."
221
222 #: mediagoblin/edit/views.py:210
223 msgid "Profile changes saved"
224 msgstr "Breytingar á kenniskrá vistaðar"
225
226 #: mediagoblin/edit/views.py:243
227 msgid "Account settings saved"
228 msgstr "Aðgangsstillingar vistaðar"
229
230 #: mediagoblin/edit/views.py:277
231 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
232 msgstr "Þú verður að samþykkja eyðingu á notandaaðganginum þínum."
233
234 #: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:194
235 #: mediagoblin/user_pages/views.py:242
236 #, python-format
237 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
238 msgstr "Þú hefur nú þegar albúm sem kallast \"%s\"!"
239
240 #: mediagoblin/edit/views.py:317
241 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
242 msgstr "Albúm með þessu vefslóðarormi er nú þegar til fyrir þennan notanda."
243
244 #: mediagoblin/edit/views.py:332
245 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
246 msgstr "Þú ert að breyta albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."
247
248 #: mediagoblin/edit/views.py:373
249 msgid "Your email address has been verified."
250 msgstr "Netfangið þitt hefur verið staðfest."
251
252 #: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
253 msgid "Wrong password"
254 msgstr "Rangt lykilorð"
255
256 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
257 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
258 msgstr "Get ekki tengt þema... ekkert þema stillt\n"
259
260 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
261 msgid "No asset directory for this theme\n"
262 msgstr "Engin eignamappa fyrir þetta þema\n"
263
264 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
265 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
266 msgstr "Fann samt gamlan tákntengil á möppu; fjarlægður.\n"
267
268 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
269 #, python-format
270 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
271 msgstr "Gat ekki tengt \"%s\": %s er til og er ekki tákntengill\n"
272
273 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
274 #, python-format
275 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
276 msgstr "Hoppa yfir \"%s\"; hefur nú þegar verið sett upp.\n"
277
278 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
279 #, python-format
280 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
281 msgstr "Gamall tengill fannst fyrir \"%s\"; fjarlægi.\n"
282
283 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
284 msgid ""
285 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
286 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
287 "domain."
288 msgstr "CSRF smákaka ekki til staðar. Þetta er líklegast orsakað af smákökugildru eða einhverju þess háttar.<br/>Athugaðu hvort þú leyfir ekki alveg örugglega smákökur fyrir þetta lén."
289
290 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:78
291 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:100
292 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
293 msgstr "Ég styð því miður ekki þessa gerð af skrám :("
294
295 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
296 msgid "unoconv failing to run, check log file"
297 msgstr "tekst ekki að keyra unoconv, athugaðu annálsskrá"
298
299 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
300 msgid "Video transcoding failed"
301 msgstr "Þverkóðun myndskeiðs mistókst"
302
303 #: mediagoblin/moderation/forms.py:20
304 msgid "takeaway"
305 msgstr ""
306
307 #: mediagoblin/moderation/forms.py:20
308 msgid "Take away privilege"
309 msgstr ""
310
311 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
312 msgid "userban"
313 msgstr ""
314
315 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
316 msgid "Ban the user"
317 msgstr ""
318
319 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
320 msgid "sendmessage"
321 msgstr ""
322
323 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
324 msgid "delete"
325 msgstr ""
326
327 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
328 msgid "Delete the content"
329 msgstr ""
330
331 #: mediagoblin/moderation/forms.py:52 mediagoblin/moderation/forms.py:117
332 msgid "User will be banned until:"
333 msgstr ""
334
335 #: mediagoblin/moderation/forms.py:56
336 msgid "Why are you banning this User?"
337 msgstr ""
338
339 #: mediagoblin/moderation/forms.py:108
340 msgid "What action will you take to resolve the report?"
341 msgstr ""
342
343 #: mediagoblin/moderation/forms.py:114
344 msgid "What privileges will you take away?"
345 msgstr ""
346
347 #: mediagoblin/moderation/tools.py:91
348 msgid "Warning from"
349 msgstr ""
350
351 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
352 msgid "commented on your post"
353 msgstr "skrifaði athugasemd við færsluna þína"
354
355 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
356 #, python-format
357 msgid "Subscribed to comments on %s!"
358 msgstr "Þú ert nú áskrifandi að athugasemdum „%s“!"
359
360 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
361 #, python-format
362 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
363 msgstr "Þú færð tilkynningar þegar einhver skrifar athugasemd við „%s“."
364
365 #: mediagoblin/oauth/views.py:239
366 msgid "Must provide an oauth_token."
367 msgstr "Þú verður að gefa upp OAuth tóka (oauth_token)."
368
369 #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
370 msgid "No request token found."
371 msgstr "Engin beiðni fannst."
372
373 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
374 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
375 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
377 msgid "Username"
378 msgstr "Notandanafn"
379
380 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
381 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
382 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
383 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
384 msgid "Email address"
385 msgstr "Tölvupóstfang"
386
387 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
388 msgid "Username or Email"
389 msgstr "Notandanafn eða tölvupóstur"
390
391 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
392 msgid "Stay logged in"
393 msgstr "Muna eftir mér"
394
395 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
396 msgid "Username or email"
397 msgstr "Notandanafn eða netfang"
398
399 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
400 msgid ""
401 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
402 " with instructions on how to change your password."
403 msgstr "Ef þetta netfang (há- og lágstafir skipta máli) er skráð hjá okkur hefur tölvupóstur verið sendur með leiðbeiningum um hvernig þú getur breytt lykilorðinu þínu."
404
405 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
406 msgid "Couldn't find someone with that username."
407 msgstr "Gat ekki fundið neinn með þetta notandanafn."
408
409 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
410 msgid ""
411 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
412 msgstr "Tölvupóstur hefur verið sendur með leiðbeiningum um hvernig þú átt að breyta lykilorðinu þínu."
413
414 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
415 msgid ""
416 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
417 "account's email address has not been verified."
418 msgstr "Gat ekki sent tölvupóst um endurstillingu lykilorðs því notandanafnið þitt er óvirkt eða þá að þú hefur ekki staðfest netfangið þitt."
419
420 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
421 msgid "The user id is incorrect."
422 msgstr "Notendaauðkennið er rangt."
423
424 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
425 msgid "You can now log in using your new password."
426 msgstr "Þú getur núna innskráð þig með nýja lykilorðinu þínu."
427
428 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
429 msgid ""
430 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
431 "reactivate your account."
432 msgstr ""
433
434 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
435 msgid "Your password was changed successfully"
436 msgstr "Það tókst að breyta lykilorðinu þínu"
437
438 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
439 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
440 msgid "Set your new password"
441 msgstr "Skrifaðu inn nýja lykilorðið þitt"
442
443 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
444 msgid "Set password"
445 msgstr "Skrá lykilorð"
446
447 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
448 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
449 #, python-format
450 msgid "Changing %(username)s's password"
451 msgstr "Breyti lykilorði fyrir notandann: %(username)s"
452
453 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
455 msgid "Save"
456 msgstr "Vista"
457
458 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
459 msgid "Don't have an account yet?"
460 msgstr "Ertu ekki með notendaaðgang?"
461
462 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
463 msgid "Create one here!"
464 msgstr "Búðu til aðgang hérna!"
465
466 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
467 msgid "Change your password."
468 msgstr ""
469
470 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
471 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
472 msgid "Recover password"
473 msgstr "Endurstilla lykilorð"
474
475 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
476 msgid "Send instructions"
477 msgstr "Senda leiðbeiningar"
478
479 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
480 msgid "Forgot your password?"
481 msgstr "Gleymdirðu lykilorðinu þínu?"
482
483 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
484 msgid "Location"
485 msgstr "Staðsetning"
486
487 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
488 #, python-format
489 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
490 msgstr "Skoða á <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
491
492 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
493 msgid "Sign in to create an account!"
494 msgstr ""
495
496 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
497 msgid "Allow"
498 msgstr "Leyfa"
499
500 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
501 msgid "Deny"
502 msgstr "Banna"
503
504 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
505 msgid "Name"
506 msgstr "Heiti"
507
508 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
509 msgid "The name of the OAuth client"
510 msgstr "Nafn OAuth biðlarans"
511
512 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
513 msgid "Description"
514 msgstr "Lýsing"
515
516 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
517 msgid ""
518 "This will be visible to users allowing your\n"
519 " application to authenticate as them."
520 msgstr "Þetta verður sýnilegt öðrum notendum sem leyfir\n forritinu þínu að skrá sig inn sem þeir."
521
522 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
523 msgid "Type"
524 msgstr "Tegund"
525
526 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
527 msgid ""
528 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
529 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
530 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
531 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
532 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
533 " JavaScript client)."
534 msgstr "<strong>Trúnaður</strong> - Biðlarinn getur\n sent beiðnir til GNU MediaGoblin vefsvæðisins sem geta ekki verið\n truflaðar af notandaforriti (t.d. forriti á vefþjóni).<br />\n <strong>Opinbert</strong> - Biðlarinn getur ekki gert trúnaðarbundnar\n beiðnir til GNU MediaGoblin vefsvæðisins (t.d. Javascript biðlara\n hjá notanda)."
535
536 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
537 msgid "Redirect URI"
538 msgstr "Áframsendingarvefslóð"
539
540 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
541 msgid ""
542 "The redirect URI for the applications, this field\n"
543 " is <strong>required</strong> for public clients."
544 msgstr "Áframsendingarvefslóðin fyrir forritin, þessi reitur\n er <strong>nauðsynlegur</strong> fyrir opinbera biðlara."
545
546 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
547 msgid "This field is required for public clients"
548 msgstr "Þessi reitur er nauðsynlegur fyrir opinbera biðlara"
549
550 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55
551 msgid "The client {0} has been registered!"
552 msgstr "Biðlarinn {0} hefur verið skráður!"
553
554 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
555 msgid "OAuth client connections"
556 msgstr "Biðlarartengingar OAuth"
557
558 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
559 msgid "Your OAuth clients"
560 msgstr "OAuth-biðlararnir þínir"
561
562 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
563 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
567 msgid "Add"
568 msgstr "Bæta við"
569
570 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
571 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
572 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
573 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
574 msgstr "Því miður er annar aðgangur nú þegar skráður fyrir þetta OpenID auðkenni."
575
576 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
577 msgid "OpenID"
578 msgstr "OpenID auðkenni"
579
580 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
581 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
582 msgstr "Því miður fannst OpenID netþjónninn ekki"
583
584 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
585 #, python-format
586 msgid "No OpenID service was found for %s"
587 msgstr "Engin OpenID þjónusta fannst fyrir „%s“"
588
589 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
590 #, python-format
591 msgid "Verification of %s failed: %s"
592 msgstr "Staðfesting á „%s“ mistóksts: „%s“"
593
594 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
595 msgid "Verification cancelled"
596 msgstr "Hætt við staðfestingu"
597
598 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
599 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
600 msgstr "Það tókst að vista OpenID vefslóðina þína."
601
602 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
603 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
604 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
605 msgstr "Þú getur ekki eytt einu OpenID vefslóðinni nema þú hafir skráð lykilorð"
606
607 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
608 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
609 msgid "That OpenID is not registered to this account."
610 msgstr "Þetta OpenID auðkenni er ekki skráð á þennan aðgang."
611
612 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
613 msgid "OpenID was successfully removed."
614 msgstr "Það tókst að fjarlægja OpenID auðkennið."
615
616 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
617 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
618 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
619 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
620 msgid "Add an OpenID"
621 msgstr "Bæta við OpenID auðkenni"
622
623 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
624 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
625 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
626 msgid "Delete an OpenID"
627 msgstr "Eyða OpenID auðkenni"
628
629 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
630 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
631 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
633 msgid "Delete"
634 msgstr "Eyða"
635
636 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
637 msgid "OpenID's"
638 msgstr "OpenID auðkenni"
639
640 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
641 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
642 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
643 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
644 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
647 msgid "Log in"
648 msgstr "Innskrá"
649
650 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
651 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
652 msgid "Logging in failed!"
653 msgstr "Mistókst að skrá þig inn."
654
655 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
656 msgid "Log in to create an account!"
657 msgstr "Skráðu þig inn til að búa til nýjan aðgang!"
658
659 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
660 msgid "Or login with a password!"
661 msgstr "...eða skráðu þig inn með lykilorði!"
662
663 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
664 msgid "Or login with OpenID!"
665 msgstr "...eða skráðu þig inn með OpenID auðkenni!"
666
667 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
668 msgid "Or register with OpenID!"
669 msgstr "...eða nýskráðu þig með OpenID auðkenni!"
670
671 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
672 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
673 msgstr "Því miður er annar aðgangur nú þegar skráður fyrir þetta „Persona“ netfang."
674
675 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
676 msgid "The Persona email address was successfully removed."
677 msgstr "Það tókst að fjarlægja „Persona“ netfangið."
678
679 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
680 msgid ""
681 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
682 "set."
683 msgstr "Þú getur ekki eytt eina „Persona“ netfanginu þínu nema þú hafir skráð lykilorð."
684
685 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
686 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
687 msgstr "Þetta „Persona“ netfang er ekki skráð fyrir þennan aðgang."
688
689 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
690 msgid ""
691 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
692 msgstr "Því miður er annar aðgangur nú þegar skráður fyrir þetta „Persona“ netfang."
693
694 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192
695 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
696 msgstr "Það tókst að vista „Persona“ netfangið þitt."
697
698 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
699 msgid "Delete a Persona email address"
700 msgstr "Eyða „Persona“ netfangi"
701
702 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
703 msgid "Add a Persona email address"
704 msgstr "Bæta við „Persona“ netfangi"
705
706 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
707 msgid "Persona's"
708 msgstr ""
709
710 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
711 msgid "Or login with Persona!"
712 msgstr "...eða skráðu þig inn með „Persona“!"
713
714 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
715 msgid "Or register with Persona!"
716 msgstr "...eða nýskráðu þig með „Persona“!"
717
718 #: mediagoblin/processing/__init__.py:422
719 msgid "Invalid file given for media type."
720 msgstr "Ógild skrá gefin fyrir þessa margmiðlunartegund."
721
722 #: mediagoblin/processing/__init__.py:429
723 msgid "Copying to public storage failed."
724 msgstr "Það tókst ekki að afrita yfir í almennu geymsluna."
725
726 #: mediagoblin/processing/__init__.py:437
727 msgid "An acceptable processing file was not found"
728 msgstr "Nothæf keyrsluskrá fannst ekki"
729
730 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
731 msgid "Max file size: {0} mb"
732 msgstr ""
733
734 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
735 msgid "File"
736 msgstr "Skrá"
737
738 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
739 msgid ""
740 "You can use\n"
741 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
742 " Markdown</a> for formatting."
743 msgstr ""
744
745 #: mediagoblin/submit/views.py:57
746 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
747 msgstr ""
748
749 #: mediagoblin/submit/views.py:73
750 msgid "You must provide a file."
751 msgstr "Þú verður að gefa upp skrá."
752
753 #: mediagoblin/submit/views.py:120
754 msgid "Sorry, the file size is too big."
755 msgstr ""
756
757 #: mediagoblin/submit/views.py:126
758 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
759 msgstr ""
760
761 #: mediagoblin/submit/views.py:147
762 msgid "Woohoo! Submitted!"
763 msgstr "Jibbí jei! Það tókst að senda inn!"
764
765 #: mediagoblin/submit/views.py:200
766 #, python-format
767 msgid "Collection \"%s\" added!"
768 msgstr "Albúmið \"%s\" var búið til!"
769
770 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
771 msgid "You are Banned."
772 msgstr ""
773
774 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
775 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
776 msgid "Image of goblin stressing out"
777 msgstr "Mynd af durt í stresskasti"
778
779 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
780 msgid "You have been banned"
781 msgstr ""
782
783 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
784 #, python-format
785 msgid "until %(until_when)s"
786 msgstr ""
787
788 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
789 msgid "indefinitely"
790 msgstr ""
791
792 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81
793 msgid "Verify your email!"
794 msgstr "Staðfestu netfangið þitt!"
795
796 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
797 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
798 msgid "log out"
799 msgstr "útskrá"
800
801 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115
802 #, python-format
803 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
804 msgstr "Notandaaðgangur: <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
805
806 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122
807 msgid "Change account settings"
808 msgstr "Breyta stillingum notandaaðgangs"
809
810 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:126
811 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:147
812 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
813 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
814 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
815 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
816 msgid "Media processing panel"
817 msgstr "Margmiðlunarvinnsluskiki"
818
819 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135
820 msgid "Log out"
821 msgstr "Skrá út"
822
823 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138
824 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:112
825 msgid "Add media"
826 msgstr "Senda inn efni"
827
828 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141
829 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
830 msgid "Create new collection"
831 msgstr "Búa til nýtt albúm"
832
833 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151
834 msgid "User management panel"
835 msgstr ""
836
837 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155
838 msgid "Report management panel"
839 msgstr ""
840
841 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
842 msgid "Most recent media"
843 msgstr "Nýlegt efni"
844
845 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
846 msgid "Authorization"
847 msgstr "Heimilun"
848
849 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
850 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
851 msgid "Authorize"
852 msgstr "Heimila"
853
854 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
855 msgid "You are logged in as"
856 msgstr "Þú ert"
857
858 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
859 msgid "Do you want to authorize "
860 msgstr "Viltu heimila"
861
862 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
863 msgid "an unknown application"
864 msgstr "óþekktu forriti"
865
866 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
867 msgid " to access your account? "
868 msgstr "að fá aðgang að aðganginum þínum?"
869
870 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
871 msgid "Applications with access to your account can: "
872 msgstr "Forrit með aðgang að notendaaðganginum þínum geta:"
873
874 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
875 msgid "Post new media as you"
876 msgstr "Sent inn nýtt margmiðlunarefni sem þú"
877
878 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
879 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
880 msgstr "Skoða upplýsingarnar þínar (t.d. kenniskrá, margmiðlunarefni o.s.frv.)"
881
882 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
883 msgid "Change your information"
884 msgstr "Breytt upplýsingunum þínum"
885
886 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
887 msgid "Authorization Finished"
888 msgstr "Heimilun lokið"
889
890 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
891 msgid "Authorization Complete"
892 msgstr "Heimild klár"
893
894 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
895 msgid "Copy and paste this into your client:"
896 msgstr "Afritaðu og límdu þetta í forritið þitt:"
897
898 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
899 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
900 msgid "Create an account!"
901 msgstr "Búðu til nýjan aðgang!"
902
903 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
904 msgid "Create"
905 msgstr "Búa til"
906
907 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
908 #, python-format
909 msgid ""
910 "Hi %(username)s,\n"
911 "\n"
912 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
913 "your web browser:\n"
914 "\n"
915 "%(verification_url)s"
916 msgstr "Hæ %(username)s,\n\ntil að virkja GNU MediaGoblin aðganginn þinn, opnaðu þá eftirfarandi vefslóði í\nvafranum þínum:\n\n%(verification_url)s"
917
918 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
919 #, python-format
920 msgid ""
921 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
922 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
923 msgstr "Keyrt af <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, sem er <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> verkefni."
924
925 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
926 #, python-format
927 msgid ""
928 "Released under the <a "
929 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
930 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
931 msgstr "Gefið út undir <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Frumkóti</a> aðgengilegur."
932
933 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
934 msgid "Terms of Service"
935 msgstr ""
936
937 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
938 msgid "Explore"
939 msgstr "Skoða"
940
941 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23
942 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
943 msgstr "Hæ! Gakktu í bæinn á þetta MediaGoblin vefsvæði!"
944
945 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
946 msgid ""
947 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
948 "extraordinarily great piece of media hosting software."
949 msgstr "Þetta vefsvæði keyrir á <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> sem er ótrúlega frábær hugbúnaður til að geyma margmiðlunarefni."
950
951 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26
952 msgid ""
953 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
954 "MediaGoblin account."
955 msgstr "Til að senda inn þitt efni, gera athugasemdir og fleira getur þú skráð þig inn með þínum MediaGoblin aðgangi."
956
957 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
958 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
959 msgstr "Ertu ekki með aðgang? Það er auðvelt að búa til!"
960
961 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:35
962 msgid ""
963 "\n"
964 " >Create an account at this site</a>\n"
965 " or"
966 msgstr "\n>Búa til aðgang á þessari síðu</a>\neða"
967
968 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41
969 msgid ""
970 "\n"
971 " <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
972 msgstr "\n <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">settu upp þinn eigin margmiðlunarþjón</a>"
973
974 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
975 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
976 msgid "MediaGoblin logo"
977 msgstr "MediaGoblin einkennismerkið"
978
979 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
980 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
981 #, python-format
982 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
983 msgstr "Breyti viðhengjum við: %(media_title)s"
984
985 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
986 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:191
987 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:207
988 msgid "Attachments"
989 msgstr "Viðhengi"
990
991 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
992 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:213
993 msgid "Add attachment"
994 msgstr "Bæta við viðhengi"
995
996 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
997 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
998 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
999 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
1000 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
1001 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
1002 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
1003 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
1004 msgid "Cancel"
1005 msgstr "Hætta við"
1006
1007 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1008 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1009 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1010 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1011 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1012 msgid "Save changes"
1013 msgstr "Vista breytingar"
1014
1015 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1016 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1017 #, python-format
1018 msgid "Changing %(username)s's email"
1019 msgstr "Breyti netfangi fyrir notandann: %(username)s"
1020
1021 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1022 #, python-format
1023 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1024 msgstr "Virkilega eyða notanda '%(user_name)s' og tengt efni/athugasemdir?"
1025
1026 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1027 msgid "Yes, really delete my account"
1028 msgstr "Já, ég vil örugglega eyða aðganginum mínum"
1029
1030 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
1031 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
1032 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
1033 msgid "Delete permanently"
1034 msgstr "Eytt algjörlega"
1035
1036 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1037 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1038 #, python-format
1039 msgid "Editing %(media_title)s"
1040 msgstr "Breyti %(media_title)s"
1041
1042 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1043 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1044 #, python-format
1045 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1046 msgstr "Breyti notandaaðgangsstillingum fyrir: %(username)s"
1047
1048 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1049 msgid "Delete my account"
1050 msgstr "Eyða aðganginum mínum"
1051
1052 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
1053 msgid "Email"
1054 msgstr "Netfang"
1055
1056 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1057 #, python-format
1058 msgid "Editing %(collection_title)s"
1059 msgstr "Breyti %(collection_title)s"
1060
1061 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1062 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1063 #, python-format
1064 msgid "Editing %(username)s's profile"
1065 msgstr "Breyti kenniskrá notandans: %(username)s"
1066
1067 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1068 #, python-format
1069 msgid ""
1070 "Hi,\n"
1071 "\n"
1072 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1073 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1074 "\n"
1075 "%(verification_url)s\n"
1076 "\n"
1077 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1078 "this email."
1079 msgstr "Hi,\n\nVið vildum staðfesta að þú værir notandinn „%(username)s“. Ef það er rétt,\nvinsamlegast smelltu á tengilinn hér fyrir neðan til að staðfesta nýja netfangið þitt.\n\n%(verification_url)s\n\nEf þú ert ekki „%(username)s“ or baðst ekki um að breytan netfanginu getur þú hunsað\nþennan tölvupóst."
1080
1081 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1082 msgid "New comments"
1083 msgstr "Nýjar athugasemdir"
1084
1085 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1086 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1087 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:55
1088 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:117
1089 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:139
1090 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:168
1091 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1092 #, python-format
1093 msgid "%(formatted_time)s ago"
1094 msgstr "Fyrir %(formatted_time)s"
1095
1096 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1097 msgid "Mark all read"
1098 msgstr "Merkja allt lesið"
1099
1100 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1101 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1102 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1103 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1104 #, python-format
1105 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1106 msgstr "Efni merkt með: %(tag_name)s"
1107
1108 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
1109 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
1110 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67
1111 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74
1112 msgid "Download"
1113 msgstr "Sækja"
1114
1115 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
1116 msgid "Original"
1117 msgstr "Upphafleg skrá"
1118
1119 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
1120 msgid ""
1121 "Sorry, this audio will not work because \n"
1122 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
1123 "\taudio."
1124 msgstr "Því miður mun þessi hljóðskrá ekki virka því \n\tvafrinn þinn styður ekki HTML5 \n\thljóðskrár."
1125
1126 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
1127 msgid ""
1128 "You can get a modern web browser that \n"
1129 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1130 "\t http://getfirefox.com</a>!"
1131 msgstr "Þú getur náð í nýlegan vafra sem \n\tgetur spilað hljóðskrár á <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
1132
1133 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
1134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
1135 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80
1136 msgid "Original file"
1137 msgstr "Upphaflega skráin"
1138
1139 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
1140 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1141 msgstr "WebM skrá (Vorbis víxlþjöppun)"
1142
1143 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1144 msgid "Created"
1145 msgstr "Búið til"
1146
1147 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
1148 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
1149 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
1150 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
1151 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
1152 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
1153 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
1154 #, python-format
1155 msgid "Image for %(media_title)s"
1156 msgstr "Mynd fyrir %(media_title)s"
1157
1158 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
1159 msgid "PDF file"
1160 msgstr "PDF skrá"
1161
1162 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
1163 msgid "Perspective"
1164 msgstr "Fjarvídd"
1165
1166 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115
1167 msgid "Front"
1168 msgstr "Framhlið"
1169
1170 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118
1171 msgid "Top"
1172 msgstr "Toppur"
1173
1174 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
1175 msgid "Side"
1176 msgstr "Hlið"
1177
1178 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1179 msgid "WebGL"
1180 msgstr "WebGL"
1181
1182 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132
1183 msgid "Download model"
1184 msgstr "Hala niður líkani"
1185
1186 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140
1187 msgid "File Format"
1188 msgstr "Skráarsnið"
1189
1190 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142
1191 msgid "Object Height"
1192 msgstr "Hæð hlutar"
1193
1194 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63
1195 msgid ""
1196 "Sorry, this video will not work because\n"
1197 " your web browser does not support HTML5 \n"
1198 " video."
1199 msgstr "Því miður mun þetta myndskeið ekki virka því\n vafrinn þinn styður ekki HTML5 \n myndbönd."
1200
1201 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66
1202 msgid ""
1203 "You can get a modern web browser that \n"
1204 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1205 " http://getfirefox.com</a>!"
1206 msgstr "Þú getur náð í nýlegan vafra sem \n sem getur spilað myndskeiðið á <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a>!"
1207
1208 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88
1209 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1210 msgstr "WebM skrá (VP8/Vorbis)"
1211
1212 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1213 msgid ""
1214 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1215 msgstr "Hér getur þú fylgst með margmiðlunarefni sem verið er að vinna á þessu vefsvæði."
1216
1217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1218 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1219 msgid "Media in-processing"
1220 msgstr "Efni í vinnslu"
1221
1222 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1223 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1224 msgid "No media in-processing"
1225 msgstr "Ekkert efni í vinnslu"
1226
1227 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1228 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1229 msgid "These uploads failed to process:"
1230 msgstr "Það mistókst að fullvinna þessar innsendingar:"
1231
1232 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1233 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1234 msgid "No failed entries!"
1235 msgstr "Engar bilaðar innsendingar!"
1236
1237 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1238 msgid "Last 10 successful uploads"
1239 msgstr "Síðustu 10 árangursríku innsendingarnar"
1240
1241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1242 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1243 msgid "No processed entries, yet!"
1244 msgstr "Ekkert fullunnið efni enn!"
1245
1246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1247 msgid "Sorry, no such report found."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32
1251 msgid "Return to Reports Panel"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1255 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155
1256 msgid "Report"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36
1260 msgid "Reported comment"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81
1264 #, python-format
1265 msgid ""
1266 "\n"
1267 " ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1268 " "
1269 msgstr ""
1270
1271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90
1272 #, python-format
1273 msgid ""
1274 "\n"
1275 " CONTENT BY\n"
1276 " <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1277 " HAS BEEN DELETED\n"
1278 " "
1279 msgstr ""
1280
1281 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130
1282 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:128
1283 msgid "Resolve"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134
1287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153
1288 msgid "Resolve This Report"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145
1292 msgid "Status"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147
1296 msgid "RESOLVED"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155
1300 msgid "You cannot take action against an administrator"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1304 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1305 msgid "Report panel"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1309 msgid ""
1310 "\n"
1311 " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1312 " "
1313 msgstr ""
1314
1315 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1316 msgid "Active Reports Filed"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
1320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171
1321 msgid "Offender"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
1325 msgid "When Reported"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
1329 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
1330 msgid "Reported By"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
1334 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
1335 msgid "Reason"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94
1339 #, python-format
1340 msgid ""
1341 "\n"
1342 " Comment Report #%(report_id)s\n"
1343 " "
1344 msgstr ""
1345
1346 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109
1347 #, python-format
1348 msgid ""
1349 "\n"
1350 " Media Report #%(report_id)s\n"
1351 " "
1352 msgstr ""
1353
1354 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123
1355 msgid "No open reports found."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
1359 msgid "Closed Reports"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170
1363 msgid "Resolved"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
1367 msgid "Action Taken"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185
1371 #, python-format
1372 msgid ""
1373 "\n"
1374 " Closed Report #%(report_id)s\n"
1375 " "
1376 msgstr ""
1377
1378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199
1379 msgid "No closed reports found."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
1383 #, python-format
1384 msgid "User: %(username)s"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:39
1388 msgid "Sorry, no such user found."
1389 msgstr "Því miður fannst notandinn ekki."
1390
1391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:43
1392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
1393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
1394 msgid "Email verification needed"
1395 msgstr "Staðfesting á netfangi nauðsynleg"
1396
1397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:45
1398 msgid ""
1399 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
1400 " to be activated."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:58
1404 msgid "Return to Users Panel"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:60
1408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
1409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
1410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
1411 #, python-format
1412 msgid "%(username)s's profile"
1413 msgstr "Kenniskrá fyrir: %(username)s"
1414
1415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:62
1416 #, python-format
1417 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
1421 msgid "Banned Indefinitely"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
1425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61
1426 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
1427 msgstr "Þessi notandi hefur ekki fyllt inn í upplýsingar um sig (ennþá)."
1428
1429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:83
1430 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56
1431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
1432 msgid "Edit profile"
1433 msgstr "Breyta kenniskrá"
1434
1435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:90
1436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80
1437 msgid "Browse collections"
1438 msgstr "Skoða albúm"
1439
1440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:97
1441 #, python-format
1442 msgid "Active Reports on %(username)s"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:104
1446 msgid "Report ID"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
1450 msgid "Reported Content"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:106
1454 msgid "Description of Report"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
1458 #, python-format
1459 msgid "Report #%(report_number)s"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:121
1463 msgid "Reported Comment"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:123
1467 msgid "Reported Media Entry"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:134
1471 #, python-format
1472 msgid "No active reports filed on %(username)s"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:141
1476 #, python-format
1477 msgid "All reports on %(username)s"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:146
1481 #, python-format
1482 msgid "All reports that %(username)s has filed"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:160
1486 msgid "Ban User"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:165
1490 msgid "UnBan User"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
1494 msgid "Privilege"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:174
1498 msgid "User Has Privilege"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:181
1502 msgid "Yes"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:183
1506 msgid "No"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
1510 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
1511 msgid "User panel"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
1515 msgid ""
1516 "\n"
1517 " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
1518 " "
1519 msgstr ""
1520
1521 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
1522 msgid "Active Users"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1526 msgid "ID"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
1530 msgid "When Joined"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
1534 msgid "# of Comments Posted"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
1538 msgid "No users found."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
1542 msgid "Add a collection"
1543 msgstr "Búa til albúm"
1544
1545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
1546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
1547 msgid "Add your media"
1548 msgstr "Sendu inn efni"
1549
1550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
1551 #, python-format
1552 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
1553 msgstr "%(collection_title)s (albúm sem %(username)s á)"
1554
1555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
1556 #, python-format
1557 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
1558 msgstr "%(collection_title)s sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> bjó til"
1559
1560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
1561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
1562 msgid "Edit"
1563 msgstr "Breyta"
1564
1565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
1566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
1567 #, python-format
1568 msgid "Really delete %(title)s?"
1569 msgstr "Virkilega eyða %(title)s?"
1570
1571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
1572 #, python-format
1573 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
1574 msgstr "Virkilega fjarlægja %(media_title)s úr %(collection_title)s albúminu?"
1575
1576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
1577 msgid "Remove"
1578 msgstr "Fjarlægja"
1579
1580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
1581 #, python-format
1582 msgid "%(username)s's collections"
1583 msgstr "Albúm sem %(username)s á"
1584
1585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
1586 #, python-format
1587 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
1588 msgstr "Albúm sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> á"
1589
1590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
1591 #, python-format
1592 msgid ""
1593 "Hi %(username)s,\n"
1594 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
1595 msgstr "Hæ %(username)s,\n%(comment_author)s skrifaði athugasemd við færsluna þína (%(comment_url)s) á %(instance_name)s\n"
1596
1597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
1598 #, python-format
1599 msgid "%(username)s's media"
1600 msgstr "Efni sem %(username)s á"
1601
1602 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
1603 #, python-format
1604 msgid ""
1605 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
1606 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
1607 msgstr "Efni sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> á og er merkt með <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
1608
1609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
1610 #, python-format
1611 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
1612 msgstr "Efni sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> á"
1613
1614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
1615 #, python-format
1616 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
1617 msgstr "❖ Skoða efnið sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> setti inn"
1618
1619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:97
1620 msgid "Add a comment"
1621 msgstr "Bæta við athugasemd"
1622
1623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108
1624 msgid "Add this comment"
1625 msgstr "Senda inn þessa athugasemd"
1626
1627 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
1628 msgid "Comment Preview"
1629 msgstr "Útlit athugasemdar"
1630
1631 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166
1632 msgid "Added"
1633 msgstr "Bætt við"
1634
1635 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
1636 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
1637 #, python-format
1638 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
1639 msgstr "Setja '%(media_title)s' í albúm"
1640
1641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
1642 msgid "+"
1643 msgstr "+"
1644
1645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
1646 msgid "Add a new collection"
1647 msgstr "Búa til nýtt albúm"
1648
1649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
1650 msgid ""
1651 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
1652 msgstr "Þú getur fylgst með hvernig gengur að vinna með margmiðlunarefnið fyrir safnið þitt hérna."
1653
1654 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
1655 msgid "Your last 10 successful uploads"
1656 msgstr "Síðustu 10 árangursíku innsendingarnar þínar"
1657
1658 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
1659 msgid "<h2>File a Report</h2>"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
1663 msgid "Reporting this Comment"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
1667 msgid "Reporting this Media Entry"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
1671 #, python-format
1672 msgid ""
1673 "\n"
1674 " ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
1675 " class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
1676 " "
1677 msgstr ""
1678
1679 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
1680 msgid "File Report "
1681 msgstr ""
1682
1683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52
1684 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
1685 msgstr "Hér er svæði til að segja öðrum frá þér."
1686
1687 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:93
1688 #, python-format
1689 msgid "View all of %(username)s's media"
1690 msgstr "Skoða efnið sem %(username)s á"
1691
1692 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
1693 msgid ""
1694 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
1695 "anything yet."
1696 msgstr "Þetta er staðurinn þar sem efnið þitt birtist en þú virðist ekki hafa sent neitt inn ennþá."
1697
1698 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
1699 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
1700 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
1701 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
1702 msgstr "Það virðist ekki vera neitt efni hérna ennþá..."
1703
1704 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
1705 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
1706 msgstr "Næstum því búið! Notandaaðgangurinn þinn verður að vera staðfestur."
1707
1708 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
1709 msgid ""
1710 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
1711 msgstr "Tölvupóstur ætti að berast til þín eftir smástund með leiðbeiningum um hvernig þú átt að gera það."
1712
1713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
1714 msgid "In case it doesn't:"
1715 msgstr "Ef það gerist ekki:"
1716
1717 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
1718 msgid "Resend verification email"
1719 msgstr "Endursenda staðfestingarpóst"
1720
1721 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
1722 msgid ""
1723 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
1724 " activated."
1725 msgstr "Einhver hefur búið til aðgang með þessu notandanafni en hefur ekki enn virkjað aðganginn."
1726
1727 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
1728 #, python-format
1729 msgid ""
1730 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
1731 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
1732 msgstr "Ef þú ert þessi aðili en hefur týnt staðfestingarpóstinum getur þú <a href=\"%(login_url)s\">skráð þig inn</a> og endursent hann"
1733
1734 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:78
1735 #, python-format
1736 msgid "%(username)s"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
1740 msgid "(remove)"
1741 msgstr "(fjarlægja)"
1742
1743 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
1744 msgid "Collected in"
1745 msgstr "Sett í albúm"
1746
1747 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
1748 msgid "Add to a collection"
1749 msgstr "Setja í albúm"
1750
1751 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1752 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1753 msgid "feed icon"
1754 msgstr "fréttaveituteikn"
1755
1756 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1757 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1758 msgid "Atom feed"
1759 msgstr "Atom fréttaveita"
1760
1761 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
1762 msgid "All rights reserved"
1763 msgstr "Öll réttindi áskilin"
1764
1765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
1766 msgid "← Newer"
1767 msgstr "← Nýrri"
1768
1769 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
1770 msgid "Older →"
1771 msgstr "Eldri →"
1772
1773 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
1774 msgid "Go to page:"
1775 msgstr "Fara á síðu:"
1776
1777 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
1778 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
1779 msgid "newer"
1780 msgstr "nýrri"
1781
1782 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
1783 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
1784 msgid "older"
1785 msgstr "eldri"
1786
1787 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
1788 msgid "Report media"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
1792 msgid "Tagged with"
1793 msgstr "Merkt með"
1794
1795 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
1796 msgid "Could not read the image file."
1797 msgstr "Gat ekki lesið myndskrána."
1798
1799 #: mediagoblin/tools/response.py:38
1800 msgid "Oops!"
1801 msgstr "Obbosí!"
1802
1803 #: mediagoblin/tools/response.py:39
1804 msgid "An error occured"
1805 msgstr "Villa kom upp"
1806
1807 #: mediagoblin/tools/response.py:53
1808 msgid "Bad Request"
1809 msgstr "Ekki nógu góð beiðni"
1810
1811 #: mediagoblin/tools/response.py:55
1812 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
1813 msgstr "Beiðnin sem var send til netþjónsins er ógild, vinsamlegast athugaðu hana aftur"
1814
1815 #: mediagoblin/tools/response.py:63
1816 msgid "Operation not allowed"
1817 msgstr "Aðgerð ekki leyfileg"
1818
1819 #: mediagoblin/tools/response.py:64
1820 msgid ""
1821 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
1822 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
1823 "user accounts again?"
1824 msgstr "Fyrirgefðu Davíð. Ég get ekki leyft þér að gera þetta!</p></p>Þú reyndir að framkvæma aðgerð sem þú hefur ekki leyfi til að gera. Varstu að reyna að eyða öllum notendareikningum aftur?"
1825
1826 #: mediagoblin/tools/response.py:72
1827 msgid ""
1828 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
1829 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
1830 " deleted."
1831 msgstr "Því miður! Það virðist ekki vera nein síða á þessari vefslóð.</p><p>Ef þú ert viss um að vefslóðin sé rétt hefur vefsíðan sem þú ert að leita að kannski verið flutt eða fjarlægð."
1832
1833 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
1834 msgid "year"
1835 msgstr "ár"
1836
1837 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
1838 msgid "month"
1839 msgstr "mánuður"
1840
1841 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
1842 msgid "week"
1843 msgstr "vika"
1844
1845 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
1846 msgid "day"
1847 msgstr "dagur"
1848
1849 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
1850 msgid "hour"
1851 msgstr "klukkustund"
1852
1853 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
1854 msgid "minute"
1855 msgstr "mínúta"
1856
1857 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
1858 msgid "Comment"
1859 msgstr "Athugasemd"
1860
1861 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
1862 msgid ""
1863 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
1864 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
1865 msgstr "Þú getur notað <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> til að stílgera textann."
1866
1867 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
1868 msgid "I am sure I want to delete this"
1869 msgstr "Ég er viss um að ég vilji eyða þessu"
1870
1871 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
1872 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
1873 msgstr "Ég er viss um að ég vilji fjarlægja þetta efni úr albúminu"
1874
1875 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
1876 msgid "Collection"
1877 msgstr "Albúm"
1878
1879 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
1880 msgid "-- Select --"
1881 msgstr "-- Velja --"
1882
1883 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
1884 msgid "Include a note"
1885 msgstr "Bæta við minnispunktum"
1886
1887 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
1888 msgid ""
1889 "You can use\n"
1890 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
1891 " Markdown</a> for formatting."
1892 msgstr "Þú getur notað\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n Markdown</a> til að stílgera textann."
1893
1894 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
1895 msgid "Reason for Reporting"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: mediagoblin/user_pages/views.py:178
1899 msgid "Sorry, comments are disabled."
1900 msgstr "Því miður, athugasemdir eru óvirkar."
1901
1902 #: mediagoblin/user_pages/views.py:183
1903 msgid "Oops, your comment was empty."
1904 msgstr "Obbosí! Athugasemdin þín var innihaldslaus."
1905
1906 #: mediagoblin/user_pages/views.py:189
1907 msgid "Your comment has been posted!"
1908 msgstr "Athugasemdin þín var skráð!"
1909
1910 #: mediagoblin/user_pages/views.py:225
1911 msgid "Please check your entries and try again."
1912 msgstr "Vinsamlegast kíktu á færslurnar þínar og reyndu aftur."
1913
1914 #: mediagoblin/user_pages/views.py:265
1915 msgid "You have to select or add a collection"
1916 msgstr "Þú verður að velja eða búa til albúm"
1917
1918 #: mediagoblin/user_pages/views.py:276
1919 #, python-format
1920 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
1921 msgstr "\"%s\" er nú þegar í albúminu \"%s\""
1922
1923 #: mediagoblin/user_pages/views.py:282
1924 #, python-format
1925 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
1926 msgstr "\"%s\" sett í albúmið \"%s\""
1927
1928 #: mediagoblin/user_pages/views.py:307
1929 msgid "You deleted the media."
1930 msgstr "Þú eyddir þessu efni."
1931
1932 #: mediagoblin/user_pages/views.py:319
1933 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1934 msgstr "Efninu var ekki eytt þar sem þú merktir ekki við að þú værir viss."
1935
1936 #: mediagoblin/user_pages/views.py:326
1937 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1938 msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða efni frá öðrum notanda. Farðu mjög varlega."
1939
1940 #: mediagoblin/user_pages/views.py:400
1941 msgid "You deleted the item from the collection."
1942 msgstr "Þú tókst þetta efni úr albúminu."
1943
1944 #: mediagoblin/user_pages/views.py:404
1945 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1946 msgstr "Þetta efni var ekki fjarlægt af því að þú merktir ekki við að þú værir viss."
1947
1948 #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
1949 msgid ""
1950 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1951 " caution."
1952 msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða efni úr albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."
1953
1954 #: mediagoblin/user_pages/views.py:445
1955 #, python-format
1956 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1957 msgstr "Þú eyddir albúminu \"%s\""
1958
1959 #: mediagoblin/user_pages/views.py:452
1960 msgid ""
1961 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1962 msgstr "Þessu albúmi var ekki eytt vegna þess að þu merktir ekki við að þú værir viss."
1963
1964 #: mediagoblin/user_pages/views.py:460
1965 msgid ""
1966 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1967 msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."