1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # <tryggvib@fsfi.is>, 2012.
9 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-07 12:45-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-07 18:41+0000\n"
13 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
26 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
30 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
34 #: mediagoblin/auth/forms.py:51
35 msgid "Username or email"
36 msgstr "Notandanafn eða netfang"
38 #: mediagoblin/auth/forms.py:58
39 msgid "Incorrect input"
40 msgstr "Ógild innsending"
42 #: mediagoblin/auth/views.py:55
43 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
44 msgstr "Því miður er nýskráning ekki leyfð á þessu svæði."
46 #: mediagoblin/auth/views.py:75
47 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
48 msgstr "Því miður er nú þegar til notandi með þetta nafn."
50 #: mediagoblin/auth/views.py:79
51 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
52 msgstr "Því miður þá er annar notandi í kerfinu með þetta netfang skráð."
54 #: mediagoblin/auth/views.py:182
56 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
58 msgstr "Netfangið þitt hefur verið staðfest. Þú getur núna innskráð þig, breytt kenniskránni þinni og sent inn efni!"
60 #: mediagoblin/auth/views.py:188
61 msgid "The verification key or user id is incorrect"
62 msgstr "Staðfestingarlykillinn eða notendaauðkennið er rangt"
64 #: mediagoblin/auth/views.py:206
65 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
66 msgstr "Þú verður að hafa innskráð þig svo við vitum hvert á að senda tölvupóstinn!"
68 #: mediagoblin/auth/views.py:214
69 msgid "You've already verified your email address!"
70 msgstr "Þú hefur staðfest netfangið þitt!"
72 #: mediagoblin/auth/views.py:227
73 msgid "Resent your verification email."
74 msgstr "Endursendi staðfestingartölvupóst"
76 #: mediagoblin/auth/views.py:263
78 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
79 msgstr "Tölvupóstur hefur verið sendur með leiðbeiningum um hvernig þú átt að breyta lykilorðinu þínu."
81 #: mediagoblin/auth/views.py:273
83 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
84 "account's email address has not been verified."
85 msgstr "Gat ekki sent tölvupóst um endurstillingu lykilorðs því notandanafnið þitt er óvirkt eða þá að þú hefur ekki staðfest netfangið þitt."
87 #: mediagoblin/auth/views.py:285
88 msgid "Couldn't find someone with that username or email."
89 msgstr "Gat ekki fundið neinn með það notandanafn eða lykilorð."
91 #: mediagoblin/auth/views.py:333
92 msgid "You can now log in using your new password."
93 msgstr "Þú getur núna innskráð þig með nýja lykilorðinu þínu."
95 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:82
96 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
97 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
101 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
102 msgid "Description of this work"
103 msgstr "Lýsing á þessu efni"
105 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
106 #: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:32
107 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:44
110 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
111 " Markdown</a> for formatting."
112 msgstr "Þú getur notað\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> til að stílgera textann."
114 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
118 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
119 msgid "Separate tags by commas."
120 msgstr "Aðskildu efnisorðin með kommum."
122 #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:90
124 msgstr "Vefslóðarormur"
126 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:91
127 msgid "The slug can't be empty"
128 msgstr "Vefslóðarormurinn getur ekki verið tómur"
130 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
132 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
134 msgstr "Titilhlutinn í vefslóð þessa efnis. Þú þarft vanalega ekki að breyta þessu."
136 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
137 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
141 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
145 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
149 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
150 msgid "This address contains errors"
151 msgstr "Þetta netfang inniheldur villur"
153 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
155 msgstr "Gamla lykilorðið"
157 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
158 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
159 msgstr "Skráðu gamla lykilorðið þitt til að sanna að þú átt þennan aðgang."
161 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
163 msgstr "Nýtt lykilorð"
165 #: mediagoblin/edit/forms.py:71
166 msgid "Email me when others comment on my media"
167 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver bætir athugasemd við efnið mitt"
169 #: mediagoblin/edit/forms.py:83
170 msgid "The title can't be empty"
171 msgstr "Þessi titill getur verið innihaldslaus"
173 #: mediagoblin/edit/forms.py:85 mediagoblin/submit/forms.py:50
174 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:43
175 msgid "Description of this collection"
176 msgstr "Lýsing á þessu albúmi"
178 #: mediagoblin/edit/forms.py:92
180 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
182 msgstr "Titilhlutinn í vefslóð þessa albúms. Þú þarft vanalega ekki að breyta þessu."
184 #: mediagoblin/edit/views.py:65
185 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
186 msgstr "Efni merkt með þessum vefslóðarormi er nú þegar til fyrir þennan notanda."
188 #: mediagoblin/edit/views.py:86
189 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
190 msgstr "Þú ert að breyta efni annars notanda. Farðu mjög varlega."
192 #: mediagoblin/edit/views.py:156
194 msgid "You added the attachment %s!"
197 #: mediagoblin/edit/views.py:181
198 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
199 msgstr "Þú ert að breyta kenniskrá notanda. Farðu mjög varlega."
201 #: mediagoblin/edit/views.py:197
202 msgid "Profile changes saved"
203 msgstr "Breytingar á kenniskrá vistaðar"
205 #: mediagoblin/edit/views.py:226 mediagoblin/edit/views.py:246
206 msgid "Account settings saved"
207 msgstr "Aðgangsstillingar vistaðar"
209 #: mediagoblin/edit/views.py:251
210 msgid "Wrong password"
211 msgstr "Vitlaust lykilorð"
213 #: mediagoblin/edit/views.py:287 mediagoblin/submit/views.py:211
214 #: mediagoblin/user_pages/views.py:210
216 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
217 msgstr "Þú hefur nú þegar albúm sem kallast \"%s\"!"
219 #: mediagoblin/edit/views.py:291
220 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
221 msgstr "Albúm með þessu vefslóðarormi er nú þegar til fyrir þennan notanda."
223 #: mediagoblin/edit/views.py:308
224 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
225 msgstr "Þú ert að breyta albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."
227 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
228 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
229 msgstr "Get ekki hlekkjað í þema... ekkert þema stillt\n"
231 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
232 msgid "No asset directory for this theme\n"
233 msgstr "Engin eignamappa fyrir þetta þema\n"
235 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
236 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
237 msgstr "Fann samt gamlan táknrænan tengil á möppu; fjarlægður.\n"
239 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
240 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
241 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
242 msgstr "Ég styð því miður ekki þessa gerð af skrám :("
244 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:35
245 msgid "Video transcoding failed"
246 msgstr "Myndbandsþverkótun mistókst"
248 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:26
250 msgstr "Auðkenni biðlara"
252 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:28
254 msgstr "Næsta vefslóð"
256 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
260 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:31
264 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
268 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
269 msgid "The name of the OAuth client"
270 msgstr "Nafn OAuth biðlarans"
272 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:37
276 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:39
278 "This will be visible to users allowing your\n"
279 " application to authenticate as them."
280 msgstr "Þetta verður sýnilegt öðrum notendum sem leyfir\n forritinu þínu að skrá sig inn sem þeir."
282 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:41
286 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:46
288 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
289 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
290 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
291 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
292 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
293 " JavaScript client)."
294 msgstr "<strong>Trúnaður</strong> - Biðlarinn getur\n sent beiðnir til GNU MediaGoblin vefsvæðisins sem geta ekki verið\n truflaðar af notandaforriti (t.d. forriti á vefþjóni).<br />\n <strong>Opinbert</strong> - Biðlarinn getur ekki gert trúnaðarbundnar\n beiðnir til GNU MediaGoblin vefsvæðisins (t.d. Javascript biðlara\n hjá notanda)."
296 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:53
298 msgstr "Áframsendingarvefslóð"
300 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:55
302 "The redirect URI for the applications, this field\n"
303 " is <strong>required</strong> for public clients."
304 msgstr "Áframsendingarvefslóðin fyrir forritin, þessi reitur\n er <strong>nauðsynlegur</strong> fyrir opinbera biðlara."
306 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:67
307 msgid "This field is required for public clients"
308 msgstr "Þessi reitur er nauðsynlegur fyrir opinbera biðlara"
310 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:59
311 msgid "The client {0} has been registered!"
312 msgstr "Biðlarinn {0} hefur verið skráður!"
314 #: mediagoblin/processing/__init__.py:138
315 msgid "Invalid file given for media type."
316 msgstr "Ógild skrá gefin fyrir þessa margmiðlunartegund."
318 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
322 #: mediagoblin/submit/views.py:57
323 msgid "You must provide a file."
324 msgstr "Þú verður að gefa upp skrá."
326 #: mediagoblin/submit/views.py:164
327 msgid "Woohoo! Submitted!"
328 msgstr "Jibbí jei! Það tókst að senda inn!"
330 #: mediagoblin/submit/views.py:215
332 msgid "Collection \"%s\" added!"
333 msgstr "Albúmið \"%s\" var búið til!"
335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:48
336 msgid "MediaGoblin logo"
337 msgstr "MediaGoblin einkennismerkið"
339 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54
341 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:60
348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
349 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
350 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
352 msgstr "Senda inn efni"
354 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:68
355 msgid "Verify your email!"
356 msgstr "Staðfestu netfangið þitt!"
358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:87
367 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
368 "href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
369 msgstr "Keyrt af <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, sem er <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> verkefni."
371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:90
374 "Released under the <a "
375 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
376 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
377 msgstr "Gefið út undir <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Frumkóti</a> aðgengilegur."
379 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
380 msgid "Image of goblin stressing out"
383 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:25
387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
388 msgid "Create new collection"
391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
392 msgid "Change account settings"
393 msgstr "Breyta stillingum notandaaðgangs"
395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
398 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
401 msgid "Media processing panel"
402 msgstr "Margmiðlunarvinnsluskiki"
404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:51
408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
409 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
410 msgstr "Hæ! Gakktu í bæinn á þetta MediaGoblin vefsvæði!"
412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:55
414 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
415 "extraordinarily great piece of media hosting software."
416 msgstr "Þetta vefsvæði keyrira á <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> sem er ótrúlega frábær hugbúnaður til að geyma margmiðlunarefni."
418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:56
420 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
421 "MediaGoblin account."
422 msgstr "Til að senda inn þitt efni, gera athugasemdir og fleira getur þú skráð þig inn með þínum MediaGoblin aðgangi."
424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:58
425 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
426 msgstr "Ertu ekki með aðgang? Það er auðvelt að búa til!"
428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:59
431 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
433 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
434 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Búa til aðgang á þessari síðu</a>\n eða\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Settu upp þinn eigin margmiðlunarþjón</a>"
436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:67
437 msgid "Most recent media"
440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
442 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
443 msgstr "Hér getur þú fylgst með margmiðlunarefni sem verið er að vinna á þessu vefsvæði."
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
447 msgid "Media in-processing"
448 msgstr "Efni í vinnslu"
450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
452 msgid "No media in-processing"
453 msgstr "Ekkert efni í vinnslu"
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
457 msgid "These uploads failed to process:"
458 msgstr "Það mistókst að fullvinna þessar innsendingar:"
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
461 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
462 msgid "No failed entries!"
463 msgstr "Engar bilaðar innsendingar!"
465 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
466 msgid "Last 10 successful uploads"
467 msgstr "Síðustu 10 árangursríku innsendingarnar"
469 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
471 msgid "No processed entries, yet!"
472 msgstr "Ekkert fullunnið efni enn!"
474 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
476 msgid "Set your new password"
477 msgstr "Skrifaðu inn nýja lykilorðið þitt"
479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
481 msgstr "Skrá lykilorð"
483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
485 msgid "Recover password"
486 msgstr "Endurstilla lykilorð"
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
489 msgid "Send instructions"
490 msgstr "Senda leiðbeiningar"
492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
497 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
498 "your web browser:\n"
500 "%(verification_url)s\n"
502 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
504 msgstr "Hæ %(username)s,\n\ntil að breyta GNU MediaGoblin lykilorðinu þínu opnar þú eftirfarandi vefslóð í \nvafranum þínum:\n\n%(verification_url)s\n\nEf þú heldur að það sé einhver vitleysa í gangi husnar þú bara þennan póst og heldur áfram að vera\nánægður durtur!"
506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
507 msgid "Logging in failed!"
508 msgstr "Mistókst að skrá þig inn."
510 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
511 msgid "Don't have an account yet?"
512 msgstr "Ertu ekki með notendaaðgang?"
514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
515 msgid "Create one here!"
516 msgstr "Búðu til aðgang hérna!"
518 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
519 msgid "Forgot your password?"
520 msgstr "Gleymdirðu lykilorðinu þínu?"
522 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
523 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
524 msgid "Create an account!"
525 msgstr "Búðu til nýjan aðgang!"
527 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
531 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
536 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
537 "your web browser:\n"
539 "%(verification_url)s"
540 msgstr "Hæ %(username)s,\n\ntil að virkja GNU MediaGoblin aðganginn þinn, opnaðu þá eftirfarandi vefslóði í\nvafranum þínum:\n\n%(verification_url)s"
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
545 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
546 msgstr "Breyti viðhengjum við: %(media_title)s"
548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:43
549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:171
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:187
554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:56
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:192
556 msgid "Add attachment"
557 msgstr "Bæta við viðhengi"
559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:60
560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:81
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:62
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:51
572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:41
575 msgstr "Vista breytingar"
577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
580 msgid "Editing %(media_title)s"
581 msgstr "Breyti %(media_title)s"
583 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
586 msgid "Changing %(username)s's account settings"
587 msgstr "Breyti notandaaðgangsstillingum fyrir: %(username)s"
589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
591 msgid "Editing %(collection_title)s"
592 msgstr "Breyti %(collection_title)s"
594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
595 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
597 msgid "Editing %(username)s's profile"
598 msgstr "Breyti kenniskrá notandans: %(username)s"
600 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
601 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
602 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
605 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
606 msgstr "Efni merkt með: %(tag_name)s"
608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
611 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52
613 msgstr "Sækja af Netinu"
615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
617 msgstr "Upphafleg skrá"
619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
621 "Sorry, this audio will not work because \n"
622 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
624 msgstr "Því miður mun þessi hljóðskrá ekki virka því \n\tvafrinn þinn styður ekki HTML5 \n\thljóðskrár."
626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
628 "You can get a modern web browser that \n"
629 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
630 "\t http://getfirefox.com</a>!"
631 msgstr "Þú getur náð í nýlegan vafra sem \n\tgetur spilað hljóðskrár á <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:56
635 msgid "Original file"
636 msgstr "Upphaflega skráin"
638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
639 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
640 msgstr "WebM skrá (Vorbis víxlþjöppun)"
642 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
643 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
644 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
649 msgid "Image for %(media_title)s"
650 msgstr "Mynd fyrir %(media_title)s"
652 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
653 msgid "Toggle Rotate"
656 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:113
660 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
661 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
665 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
666 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
670 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:124
671 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
675 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
676 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
680 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:138
681 msgid "Download model"
684 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
688 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
689 msgid "Object Height"
692 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
694 "Sorry, this video will not work because \n"
695 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
697 msgstr "Því miður mun þetta myndband ekki virka vegna þess að \n\t vafrinn þinn styður ekki HTML5 \n\t myndbönd."
699 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
701 "You can get a modern web browser that \n"
702 "\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
703 "\t http://getfirefox.com</a>!"
704 msgstr "Þú getur náð í nýlegan vafra sem \n\t getur spilað þetta myndband á <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
706 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:59
707 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
708 msgstr "WebM skrá (640p; VP8/Vorbis)"
710 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
711 msgid "Add a collection"
712 msgstr "Búa til albúm"
714 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
715 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
716 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:82
720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
721 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
722 msgid "Add your media"
723 msgstr "Sendu inn efni"
725 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
727 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
728 msgstr "%(collection_title)s (albúm sem %(username)s á)"
730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
732 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
733 msgstr "%(collection_title)s sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> bjó til"
735 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
736 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
740 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
741 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
745 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:59
749 " %(collection_description)s\n"
751 msgstr "<p>\n %(collection_description)s\n </p>"
753 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
754 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
756 msgid "Really delete %(title)s?"
757 msgstr "Virkilega eyða %(title)s?"
759 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:47
760 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
761 msgid "Delete permanently"
762 msgstr "Eytt algjörlega"
764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
766 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
767 msgstr "Virkilega fjarlægja %(media_title)s úr %(collection_title)s albúminu?"
769 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:53
773 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
777 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
778 msgstr "Hæ %(username)s,\n%(comment_author)s skrifaði athugasemd við færsluna þína (%(comment_url)s) á %(instance_name)s\n"
780 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
782 msgid "%(username)s's media"
783 msgstr "Efni sem %(username)s á"
785 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
787 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
788 msgstr "Efni sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> á"
790 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
792 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
793 msgstr "❖ Skoða efnið sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> setti inn"
795 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
796 msgid "Add a comment"
797 msgstr "Bæta við athugasemd"
799 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:109
802 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
804 msgstr "Þú getur notað <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> til að stílgera textann"
806 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:113
807 msgid "Add this comment"
808 msgstr "Senda inn þessa athugasemd"
810 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
814 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
817 "<h3>Added on</h3>\n"
819 msgstr "<h3>Bætt við:</h3>\n <p>%(date)s</p>"
821 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:202
822 msgid "Add media to collection"
825 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:35
827 msgid "Add %(title)s to collection"
828 msgstr "Setja %(title)s í albúm"
830 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:51
834 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:56
835 msgid "Add a new collection"
836 msgstr "Búa til nýtt albúm"
838 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
840 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
841 msgstr "Þú getur fylgst með hvernig gengur að vinna með margmiðlunarefnið fyrir safnið þitt hérna."
843 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
844 msgid "Your last 10 successful uploads"
845 msgstr "Síðustu 10 árangursíku innsendingarnar þínar"
847 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
848 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
850 msgid "%(username)s's profile"
851 msgstr "Kenniskrá fyrir: %(username)s"
853 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
854 msgid "Sorry, no such user found."
855 msgstr "Því miður fannst notandinn ekki."
857 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
858 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
859 msgid "Email verification needed"
860 msgstr "Staðfesting á netfangi nauðsynleg"
862 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
863 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
864 msgstr "Næstum því búið! Notandaaðgangurinn þinn verður að vera staðfestur."
866 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
868 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
869 msgstr "Tölvupóstur ætti að berast til þín eftir smástund með leiðbeiningum um hvernig þú átt að gera það."
871 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
872 msgid "In case it doesn't:"
873 msgstr "Ef það gerist ekki:"
875 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
876 msgid "Resend verification email"
877 msgstr "Endursenda staðfestingarpóst"
879 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
881 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
883 msgstr "Einhver hefur búið til aðgang með þessu notandanafni en hefur ekki enn virkjað aðganginn."
885 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
888 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
889 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
890 msgstr "Ef þú ert þessi aðili en hefur týnt staðfestingarpóstinum getur þú <a href=\"%(login_url)s\">skráð þig inn</a> og endursent hann"
892 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
893 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
894 msgstr "Hér er svæði til að segja öðrum frá þér."
896 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
897 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
899 msgstr "Breyta kenniskrá"
901 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
902 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
903 msgstr "Þessi notandi hefur ekki fyllt inn í upplýsingar um sig (ennþá)."
905 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:132
907 msgid "View all of %(username)s's media"
908 msgstr "Skoða efnið sem %(username)s á"
910 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:145
912 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
914 msgstr "Þetta er staðurinn þar sem efnið þitt birtist en þú virðist ekki hafa sent neitt inn ennþá."
916 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
917 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:86
918 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
919 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
920 msgstr "Það virðist ekki vera neitt efni hérna ennþá..."
922 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:51
926 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:20
928 msgid "In collections (%(collected)s)"
929 msgstr "Í albúmum (%(collected)s)"
931 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
933 msgstr "fréttaveituteikn"
935 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
937 msgstr "Atom fréttaveita"
939 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
943 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:53
945 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
946 msgstr "Skoða á <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
948 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
949 msgid "All rights reserved"
950 msgstr "Öll réttindi áskilin"
952 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
956 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
960 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
962 msgstr "Fara á síðu:"
964 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
965 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
969 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
970 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
974 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
978 #: mediagoblin/tools/exif.py:78
979 msgid "Could not read the image file."
980 msgstr "Gat ekki lesið myndskrána."
982 #: mediagoblin/tools/response.py:29
986 #: mediagoblin/tools/response.py:30
987 msgid "An error occured"
990 #: mediagoblin/tools/response.py:44
991 msgid "Operation not allowed"
994 #: mediagoblin/tools/response.py:45
996 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
997 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
998 "user accounts again?"
1001 #: mediagoblin/tools/response.py:52
1003 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
1004 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
1008 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:28
1009 msgid "I am sure I want to delete this"
1010 msgstr "Ég er viss um að ég vilji eyða þessu"
1012 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:32
1013 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
1014 msgstr "Ég er viss um að ég vilji fjarlægja þetta efni úr albúminu"
1016 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
1017 msgid "-- Select --"
1018 msgstr "-- Velja --"
1020 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:37
1021 msgid "Include a note"
1022 msgstr "Bæta við minnispunktum"
1024 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
1025 msgid "commented on your post"
1026 msgstr "skrifaði athugasemd við færsluna þína"
1028 #: mediagoblin/user_pages/views.py:156
1029 msgid "Oops, your comment was empty."
1030 msgstr "Obbosí! Athugasemdin þín var innihaldslaus."
1032 #: mediagoblin/user_pages/views.py:162
1033 msgid "Your comment has been posted!"
1034 msgstr "Athugasemdin þín var skráð!"
1036 #: mediagoblin/user_pages/views.py:230
1037 msgid "You have to select or add a collection"
1038 msgstr "Þú verður að velja eða búa til albúm"
1040 #: mediagoblin/user_pages/views.py:238
1042 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
1043 msgstr "\"%s\" er nú þegar í albúminu \"%s\""
1045 #: mediagoblin/user_pages/views.py:253
1047 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
1048 msgstr "\"%s\" sett í albúmið \"%s\""
1050 #: mediagoblin/user_pages/views.py:261
1051 msgid "Please check your entries and try again."
1052 msgstr "Vinsamlegast kíktu á innsendingarnar þínar og reyndu aftur."
1054 #: mediagoblin/user_pages/views.py:292
1056 "Some of the files with this entry seem to be missing. Deleting anyway."
1057 msgstr "Sumar af skránum við þessa innsendingu virðast vera horfnar. Eyði þrátt fyrir það."
1059 #: mediagoblin/user_pages/views.py:297
1060 msgid "You deleted the media."
1061 msgstr "Þú eyddir þessu efni."
1063 #: mediagoblin/user_pages/views.py:304
1064 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1065 msgstr "Efninu var ekki eytt þar sem þú merktir ekki við að þú værir viss."
1067 #: mediagoblin/user_pages/views.py:312
1068 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1069 msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða efni frá öðrum notanda. Farðu mjög varlega."
1071 #: mediagoblin/user_pages/views.py:370
1072 msgid "You deleted the item from the collection."
1073 msgstr "Þú tókst þetta efni úr albúminu."
1075 #: mediagoblin/user_pages/views.py:374
1076 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1077 msgstr "Þetta efni var ekki fjarlægt af því að þú merktir ekki við að þú værir viss."
1079 #: mediagoblin/user_pages/views.py:384
1081 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1083 msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða efni úr albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."
1085 #: mediagoblin/user_pages/views.py:417
1087 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1088 msgstr "Þú eyddir albúminu \"%s\""
1090 #: mediagoblin/user_pages/views.py:424
1092 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1093 msgstr "Þessu albúmi var ekki eytt vegna þess að þu merktir ekki við að þú værir viss."
1095 #: mediagoblin/user_pages/views.py:434
1097 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1098 msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."