Merge remote-tracking branch 'refs/remotes/pythonsnake/581_config'
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / is_IS / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # <tryggvib@fsfi.is>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-02-23 10:46-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-02-23 16:46+0000\n"
13 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
19 "Language: is_IS\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: mediagoblin/auth/forms.py:28
23 msgid "Invalid User name or email address."
24 msgstr ""
25
26 #: mediagoblin/auth/forms.py:29
27 msgid "This field does not take email addresses."
28 msgstr ""
29
30 #: mediagoblin/auth/forms.py:30
31 msgid "This field requires an email address."
32 msgstr ""
33
34 #: mediagoblin/auth/forms.py:52 mediagoblin/auth/forms.py:67
35 msgid "Username"
36 msgstr "Notandanafn"
37
38 #: mediagoblin/auth/forms.py:56 mediagoblin/auth/forms.py:71
39 msgid "Password"
40 msgstr "Lykilorð"
41
42 #: mediagoblin/auth/forms.py:60
43 msgid "Email address"
44 msgstr "Netfang"
45
46 #: mediagoblin/auth/forms.py:78
47 msgid "Username or email"
48 msgstr "Notandanafn eða netfang"
49
50 #: mediagoblin/auth/views.py:54
51 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
52 msgstr "Því miður er nýskráning ekki leyfð á þessu svæði."
53
54 #: mediagoblin/auth/views.py:68
55 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
56 msgstr "Því miður er nú þegar til notandi með þetta nafn."
57
58 #: mediagoblin/auth/views.py:72
59 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
60 msgstr "Því miður þá er annar notandi í kerfinu með þetta netfang skráð."
61
62 #: mediagoblin/auth/views.py:174
63 msgid ""
64 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
65 "and submit images!"
66 msgstr "Netfangið þitt hefur verið staðfest. Þú getur núna innskráð þig, breytt kenniskránni þinni og sent inn efni!"
67
68 #: mediagoblin/auth/views.py:180
69 msgid "The verification key or user id is incorrect"
70 msgstr "Staðfestingarlykillinn eða notendaauðkennið er rangt"
71
72 #: mediagoblin/auth/views.py:198
73 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
74 msgstr "Þú verður að hafa innskráð þig svo við vitum hvert á að senda tölvupóstinn!"
75
76 #: mediagoblin/auth/views.py:206
77 msgid "You've already verified your email address!"
78 msgstr "Þú hefur staðfest netfangið þitt!"
79
80 #: mediagoblin/auth/views.py:219
81 msgid "Resent your verification email."
82 msgstr "Endursendi staðfestingartölvupóst"
83
84 #: mediagoblin/auth/views.py:250
85 msgid ""
86 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
87 " with instructions on how to change your password."
88 msgstr ""
89
90 #: mediagoblin/auth/views.py:261
91 msgid "Couldn't find someone with that username."
92 msgstr ""
93
94 #: mediagoblin/auth/views.py:264
95 msgid ""
96 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
97 msgstr "Tölvupóstur hefur verið sendur með leiðbeiningum um hvernig þú átt að breyta lykilorðinu þínu."
98
99 #: mediagoblin/auth/views.py:271
100 msgid ""
101 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
102 "account's email address has not been verified."
103 msgstr "Gat ekki sent tölvupóst um endurstillingu lykilorðs því notandanafnið þitt er óvirkt eða þá að þú hefur ekki staðfest netfangið þitt."
104
105 #: mediagoblin/auth/views.py:328
106 msgid "You can now log in using your new password."
107 msgstr "Þú getur núna innskráð þig með nýja lykilorðinu þínu."
108
109 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:93
110 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
111 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
112 msgid "Title"
113 msgstr "Titill"
114
115 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
116 msgid "Description of this work"
117 msgstr "Lýsing á þessu efni"
118
119 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
120 #: mediagoblin/edit/forms.py:97 mediagoblin/submit/forms.py:32
121 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:49
122 msgid ""
123 "You can use\n"
124 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
125 " Markdown</a> for formatting."
126 msgstr "Þú getur notað\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> til að stílgera textann."
127
128 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
129 msgid "Tags"
130 msgstr "Efnisorð"
131
132 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
133 msgid "Separate tags by commas."
134 msgstr "Aðskildu efnisorðin með kommum."
135
136 #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:101
137 msgid "Slug"
138 msgstr "Vefslóðarormur"
139
140 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:102
141 msgid "The slug can't be empty"
142 msgstr "Vefslóðarormurinn getur ekki verið tómur"
143
144 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
145 msgid ""
146 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
147 "this."
148 msgstr "Titilhlutinn í vefslóð þessa efnis. Þú þarft vanalega ekki að breyta þessu."
149
150 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
151 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
152 msgid "License"
153 msgstr "Leyfi"
154
155 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
156 msgid "Bio"
157 msgstr "Lýsing"
158
159 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
160 msgid "Website"
161 msgstr "Vefsíða"
162
163 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
164 msgid "This address contains errors"
165 msgstr "Þetta netfang inniheldur villur"
166
167 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
168 msgid "Old password"
169 msgstr "Gamla lykilorðið"
170
171 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
172 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
173 msgstr "Skráðu gamla lykilorðið þitt til að sanna að þú átt þennan aðgang."
174
175 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
176 msgid "New password"
177 msgstr "Nýtt lykilorð"
178
179 #: mediagoblin/edit/forms.py:74
180 msgid "License preference"
181 msgstr ""
182
183 #: mediagoblin/edit/forms.py:80
184 msgid "This will be your default license on upload forms."
185 msgstr ""
186
187 #: mediagoblin/edit/forms.py:82
188 msgid "Email me when others comment on my media"
189 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver bætir athugasemd við efnið mitt"
190
191 #: mediagoblin/edit/forms.py:94
192 msgid "The title can't be empty"
193 msgstr "Þessi titill getur verið innihaldslaus"
194
195 #: mediagoblin/edit/forms.py:96 mediagoblin/submit/forms.py:50
196 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
197 msgid "Description of this collection"
198 msgstr "Lýsing á þessu albúmi"
199
200 #: mediagoblin/edit/forms.py:103
201 msgid ""
202 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
203 "change this."
204 msgstr "Titilhlutinn í vefslóð þessa albúms. Þú þarft vanalega ekki að breyta þessu."
205
206 #: mediagoblin/edit/views.py:66
207 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
208 msgstr "Efni merkt með þessum vefslóðarormi er nú þegar til fyrir þennan notanda."
209
210 #: mediagoblin/edit/views.py:85
211 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
212 msgstr "Þú ert að breyta efni annars notanda. Farðu mjög varlega."
213
214 #: mediagoblin/edit/views.py:155
215 #, python-format
216 msgid "You added the attachment %s!"
217 msgstr "Þú bættir við viðhenginu %s!"
218
219 #: mediagoblin/edit/views.py:182
220 msgid "You can only edit your own profile."
221 msgstr ""
222
223 #: mediagoblin/edit/views.py:188
224 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
225 msgstr "Þú ert að breyta kenniskrá notanda. Farðu mjög varlega."
226
227 #: mediagoblin/edit/views.py:204
228 msgid "Profile changes saved"
229 msgstr "Breytingar á kenniskrá vistaðar"
230
231 #: mediagoblin/edit/views.py:241
232 msgid "Wrong password"
233 msgstr "Vitlaust lykilorð"
234
235 #: mediagoblin/edit/views.py:252
236 msgid "Account settings saved"
237 msgstr "Aðgangsstillingar vistaðar"
238
239 #: mediagoblin/edit/views.py:286
240 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
241 msgstr ""
242
243 #: mediagoblin/edit/views.py:322 mediagoblin/submit/views.py:142
244 #: mediagoblin/user_pages/views.py:214
245 #, python-format
246 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
247 msgstr "Þú hefur nú þegar albúm sem kallast \"%s\"!"
248
249 #: mediagoblin/edit/views.py:326
250 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
251 msgstr "Albúm með þessu vefslóðarormi er nú þegar til fyrir þennan notanda."
252
253 #: mediagoblin/edit/views.py:343
254 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
255 msgstr "Þú ert að breyta albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."
256
257 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
258 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
259 msgstr "Get ekki hlekkjað í þema... ekkert þema stillt\n"
260
261 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
262 msgid "No asset directory for this theme\n"
263 msgstr "Engin eignamappa fyrir þetta þema\n"
264
265 #: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
266 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
267 msgstr "Fann samt gamlan táknrænan tengil á möppu; fjarlægður.\n"
268
269 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
270 msgid ""
271 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
272 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
273 "domain."
274 msgstr ""
275
276 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
277 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
278 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
279 msgstr "Ég styð því miður ekki þessa gerð af skrám :("
280
281 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:35
282 msgid "Video transcoding failed"
283 msgstr "Myndbandsþverkótun mistókst"
284
285 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
286 msgid "Location"
287 msgstr "Staðsetning"
288
289 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
290 #, python-format
291 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
292 msgstr "Skoða á <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
293
294 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:26
295 msgid "Client ID"
296 msgstr "Auðkenni biðlara"
297
298 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:28
299 msgid "Next URL"
300 msgstr "Næsta vefslóð"
301
302 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
303 msgid "Allow"
304 msgstr "Leyfa"
305
306 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:31
307 msgid "Deny"
308 msgstr "Banna"
309
310 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
311 msgid "Name"
312 msgstr "Nafn"
313
314 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
315 msgid "The name of the OAuth client"
316 msgstr "Nafn OAuth biðlarans"
317
318 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:37
319 msgid "Description"
320 msgstr "Lýsing"
321
322 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:39
323 msgid ""
324 "This will be visible to users allowing your\n"
325 " application to authenticate as them."
326 msgstr "Þetta verður sýnilegt öðrum notendum sem leyfir\n forritinu þínu að skrá sig inn sem þeir."
327
328 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:41
329 msgid "Type"
330 msgstr "Tegund"
331
332 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:46
333 msgid ""
334 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
335 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
336 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
337 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
338 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
339 " JavaScript client)."
340 msgstr "<strong>Trúnaður</strong> - Biðlarinn getur\n sent beiðnir til GNU MediaGoblin vefsvæðisins sem geta ekki verið\n truflaðar af notandaforriti (t.d. forriti á vefþjóni).<br />\n <strong>Opinbert</strong> - Biðlarinn getur ekki gert trúnaðarbundnar\n beiðnir til GNU MediaGoblin vefsvæðisins (t.d. Javascript biðlara\n hjá notanda)."
341
342 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:53
343 msgid "Redirect URI"
344 msgstr "Áframsendingarvefslóð"
345
346 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:55
347 msgid ""
348 "The redirect URI for the applications, this field\n"
349 " is <strong>required</strong> for public clients."
350 msgstr "Áframsendingarvefslóðin fyrir forritin, þessi reitur\n er <strong>nauðsynlegur</strong> fyrir opinbera biðlara."
351
352 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:67
353 msgid "This field is required for public clients"
354 msgstr "Þessi reitur er nauðsynlegur fyrir opinbera biðlara"
355
356 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:59
357 msgid "The client {0} has been registered!"
358 msgstr "Biðlarinn {0} hefur verið skráður!"
359
360 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
361 msgid "OAuth client connections"
362 msgstr ""
363
364 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
365 msgid "Your OAuth clients"
366 msgstr ""
367
368 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
369 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
372 msgid "Add"
373 msgstr "Bæta við"
374
375 #: mediagoblin/processing/__init__.py:172
376 msgid "Invalid file given for media type."
377 msgstr "Ógild skrá gefin fyrir þessa margmiðlunartegund."
378
379 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
380 msgid "File"
381 msgstr "Skrá"
382
383 #: mediagoblin/submit/views.py:51
384 msgid "You must provide a file."
385 msgstr "Þú verður að gefa upp skrá."
386
387 #: mediagoblin/submit/views.py:97
388 msgid "Woohoo! Submitted!"
389 msgstr "Jibbí jei! Það tókst að senda inn!"
390
391 #: mediagoblin/submit/views.py:146
392 #, python-format
393 msgid "Collection \"%s\" added!"
394 msgstr "Albúmið \"%s\" var búið til!"
395
396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:61
397 msgid "Verify your email!"
398 msgstr "Staðfestu netfangið þitt!"
399
400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:82
402 msgid "log out"
403 msgstr "útskrá"
404
405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:67
406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
409 msgid "Log in"
410 msgstr "Innskráning"
411
412 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:76
413 #, python-format
414 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
415 msgstr "Notandaaðgangur <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
416
417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:86
418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
419 msgid "Add media"
420 msgstr "Senda inn efni"
421
422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
423 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
424 msgid "Create new collection"
425 msgstr "Búa til nýtt albúm"
426
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:92
428 msgid "Change account settings"
429 msgstr "Breyta stillingum notandaaðgangs"
430
431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:102
433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
434 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
437 msgid "Media processing panel"
438 msgstr "Margmiðlunarvinnsluskiki"
439
440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:121
441 #, python-format
442 msgid ""
443 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
444 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
445 msgstr ""
446
447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
448 #, python-format
449 msgid ""
450 "Released under the <a "
451 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
452 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
453 msgstr "Gefið út undir <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Frumkóti</a> aðgengilegur."
454
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
456 msgid "Image of goblin stressing out"
457 msgstr "Mynd af durt í stresskasti"
458
459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
460 msgid "Explore"
461 msgstr "Skoða"
462
463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
464 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
465 msgstr "Hæ! Gakktu í bæinn á þetta MediaGoblin vefsvæði!"
466
467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:35
468 msgid ""
469 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
470 "extraordinarily great piece of media hosting software."
471 msgstr "Þetta vefsvæði keyrira á <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> sem er ótrúlega frábær hugbúnaður til að geyma margmiðlunarefni."
472
473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:36
474 msgid ""
475 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
476 "MediaGoblin account."
477 msgstr "Til að senda inn þitt efni, gera athugasemdir og fleira getur þú skráð þig inn með þínum MediaGoblin aðgangi."
478
479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
480 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
481 msgstr "Ertu ekki með aðgang? Það er auðvelt að búa til!"
482
483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
484 #, python-format
485 msgid ""
486 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
487 " or\n"
488 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
489 msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Búa til aðgang á þessari síðu</a>\n eða\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Settu upp þinn eigin margmiðlunarþjón</a>"
490
491 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:47
492 msgid "Most recent media"
493 msgstr "Nýlegt efni"
494
495 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
496 msgid ""
497 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
498 msgstr "Hér getur þú fylgst með margmiðlunarefni sem verið er að vinna á þessu vefsvæði."
499
500 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
501 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
502 msgid "Media in-processing"
503 msgstr "Efni í vinnslu"
504
505 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
507 msgid "No media in-processing"
508 msgstr "Ekkert efni í vinnslu"
509
510 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
511 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
512 msgid "These uploads failed to process:"
513 msgstr "Það mistókst að fullvinna þessar innsendingar:"
514
515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
517 msgid "No failed entries!"
518 msgstr "Engar bilaðar innsendingar!"
519
520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
521 msgid "Last 10 successful uploads"
522 msgstr "Síðustu 10 árangursríku innsendingarnar"
523
524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
526 msgid "No processed entries, yet!"
527 msgstr "Ekkert fullunnið efni enn!"
528
529 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
530 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
531 msgid "Set your new password"
532 msgstr "Skrifaðu inn nýja lykilorðið þitt"
533
534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
535 msgid "Set password"
536 msgstr "Skrá lykilorð"
537
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
539 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
540 msgid "Recover password"
541 msgstr "Endurstilla lykilorð"
542
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
544 msgid "Send instructions"
545 msgstr "Senda leiðbeiningar"
546
547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
548 #, python-format
549 msgid ""
550 "Hi %(username)s,\n"
551 "\n"
552 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
553 "your web browser:\n"
554 "\n"
555 "%(verification_url)s\n"
556 "\n"
557 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
558 "a happy goblin!"
559 msgstr "Hæ %(username)s,\n\ntil að breyta GNU MediaGoblin lykilorðinu þínu opnar þú eftirfarandi vefslóð í \nvafranum þínum:\n\n%(verification_url)s\n\nEf þú heldur að það sé einhver vitleysa í gangi husnar þú bara þennan póst og heldur áfram að vera\nánægður durtur!"
560
561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
562 msgid "Logging in failed!"
563 msgstr "Mistókst að skrá þig inn."
564
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
566 msgid "Don't have an account yet?"
567 msgstr "Ertu ekki með notendaaðgang?"
568
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
570 msgid "Create one here!"
571 msgstr "Búðu til aðgang hérna!"
572
573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
574 msgid "Forgot your password?"
575 msgstr "Gleymdirðu lykilorðinu þínu?"
576
577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
579 msgid "Create an account!"
580 msgstr "Búðu til nýjan aðgang!"
581
582 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
583 msgid "Create"
584 msgstr "Búa til"
585
586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
587 #, python-format
588 msgid ""
589 "Hi %(username)s,\n"
590 "\n"
591 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
592 "your web browser:\n"
593 "\n"
594 "%(verification_url)s"
595 msgstr "Hæ %(username)s,\n\ntil að virkja GNU MediaGoblin aðganginn þinn, opnaðu þá eftirfarandi vefslóði í\nvafranum þínum:\n\n%(verification_url)s"
596
597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
598 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
599 msgid "MediaGoblin logo"
600 msgstr "MediaGoblin einkennismerkið"
601
602 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
604 #, python-format
605 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
606 msgstr "Breyti viðhengjum við: %(media_title)s"
607
608 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:43
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159
610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:175
611 msgid "Attachments"
612 msgstr "Viðhengi"
613
614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:56
615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
616 msgid "Add attachment"
617 msgstr "Bæta við viðhengi"
618
619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:60
620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
625 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
627 msgid "Cancel"
628 msgstr "Hætta við"
629
630 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:62
631 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:55
633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
635 msgid "Save changes"
636 msgstr "Vista breytingar"
637
638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
639 #, python-format
640 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
641 msgstr ""
642
643 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
644 msgid "Yes, really delete my account"
645 msgstr ""
646
647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
648 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:47
649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
650 msgid "Delete permanently"
651 msgstr "Eytt algjörlega"
652
653 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
654 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
655 #, python-format
656 msgid "Editing %(media_title)s"
657 msgstr "Breyti %(media_title)s"
658
659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
660 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
661 #, python-format
662 msgid "Changing %(username)s's account settings"
663 msgstr "Breyti notandaaðgangsstillingum fyrir: %(username)s"
664
665 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
666 msgid "Delete my account"
667 msgstr ""
668
669 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
670 #, python-format
671 msgid "Editing %(collection_title)s"
672 msgstr "Breyti %(collection_title)s"
673
674 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
675 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
676 #, python-format
677 msgid "Editing %(username)s's profile"
678 msgstr "Breyti kenniskrá notandans: %(username)s"
679
680 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
681 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
682 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
684 #, python-format
685 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
686 msgstr "Efni merkt með: %(tag_name)s"
687
688 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
690 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
691 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:48
692 msgid "Download"
693 msgstr "Sækja af Netinu"
694
695 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
696 msgid "Original"
697 msgstr "Upphafleg skrá"
698
699 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
700 msgid ""
701 "Sorry, this audio will not work because \n"
702 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
703 "\taudio."
704 msgstr "Því miður mun þessi hljóðskrá ekki virka því \n\tvafrinn þinn styður ekki HTML5 \n\thljóðskrár."
705
706 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
707 msgid ""
708 "You can get a modern web browser that \n"
709 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
710 "\t http://getfirefox.com</a>!"
711 msgstr "Þú getur náð í nýlegan vafra sem \n\tgetur spilað hljóðskrár á <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
712
713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
714 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52
715 msgid "Original file"
716 msgstr "Upphaflega skráin"
717
718 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
719 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
720 msgstr "WebM skrá (Vorbis víxlþjöppun)"
721
722 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
723 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
724 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
725 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
726 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
727 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
728 #, python-format
729 msgid "Image for %(media_title)s"
730 msgstr "Mynd fyrir %(media_title)s"
731
732 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
733 msgid "Toggle Rotate"
734 msgstr "Stilla snúning af eða á"
735
736 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:113
737 msgid "Perspective"
738 msgstr "Sjónhorf"
739
740 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
741 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
742 msgid "Front"
743 msgstr "Framhlið"
744
745 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
746 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
747 msgid "Top"
748 msgstr "Toppur"
749
750 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:124
751 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
752 msgid "Side"
753 msgstr "Hlið"
754
755 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
756 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
757 msgid "WebGL"
758 msgstr "WebGL"
759
760 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:138
761 msgid "Download model"
762 msgstr "Hala niður líkani"
763
764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
765 msgid "File Format"
766 msgstr "Skráarsnið"
767
768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
769 msgid "Object Height"
770 msgstr "Hæð hlutar"
771
772 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:37
773 msgid ""
774 "Sorry, this video will not work because\n"
775 " your web browser does not support HTML5 \n"
776 " video."
777 msgstr ""
778
779 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
780 msgid ""
781 "You can get a modern web browser that \n"
782 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
783 " http://getfirefox.com</a>!"
784 msgstr ""
785
786 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55
787 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
788 msgstr "WebM skrá (640p; VP8/Vorbis)"
789
790 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
791 msgid "Add a collection"
792 msgstr "Búa til albúm"
793
794 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
795 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
796 msgid "Add your media"
797 msgstr "Sendu inn efni"
798
799 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
800 #, python-format
801 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
802 msgstr "%(collection_title)s (albúm sem %(username)s á)"
803
804 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
805 #, python-format
806 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
807 msgstr "%(collection_title)s sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> bjó til"
808
809 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
810 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
811 msgid "Edit"
812 msgstr "Breyta"
813
814 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
815 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
816 msgid "Delete"
817 msgstr "Eyða"
818
819 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
820 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
821 #, python-format
822 msgid "Really delete %(title)s?"
823 msgstr "Virkilega eyða %(title)s?"
824
825 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
826 #, python-format
827 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
828 msgstr "Virkilega fjarlægja %(media_title)s úr %(collection_title)s albúminu?"
829
830 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:53
831 msgid "Remove"
832 msgstr "Fjarlægja"
833
834 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
835 #, python-format
836 msgid "%(username)s's collections"
837 msgstr ""
838
839 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
840 #, python-format
841 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
842 msgstr ""
843
844 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
845 #, python-format
846 msgid ""
847 "Hi %(username)s,\n"
848 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
849 msgstr "Hæ %(username)s,\n%(comment_author)s skrifaði athugasemd við færsluna þína (%(comment_url)s) á %(instance_name)s\n"
850
851 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
852 #, python-format
853 msgid "%(username)s's media"
854 msgstr "Efni sem %(username)s á"
855
856 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
857 #, python-format
858 msgid ""
859 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
860 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
861 msgstr ""
862
863 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
864 #, python-format
865 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
866 msgstr "Efni sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> á"
867
868 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
869 #, python-format
870 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
871 msgstr "❖ Skoða efnið sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> setti inn"
872
873 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:94
874 msgid "Add a comment"
875 msgstr "Bæta við athugasemd"
876
877 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
878 msgid "Add this comment"
879 msgstr "Senda inn þessa athugasemd"
880
881 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:123
882 msgid "at"
883 msgstr "hjá"
884
885 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:144
886 #, python-format
887 msgid ""
888 "<h3>Added on</h3>\n"
889 " <p>%(date)s</p>"
890 msgstr "<h3>Bætt við:</h3>\n <p>%(date)s</p>"
891
892 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
893 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
894 #, python-format
895 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
896 msgstr ""
897
898 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
899 msgid "+"
900 msgstr "+"
901
902 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
903 msgid "Add a new collection"
904 msgstr "Búa til nýtt albúm"
905
906 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
907 msgid ""
908 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
909 msgstr "Þú getur fylgst með hvernig gengur að vinna með margmiðlunarefnið fyrir safnið þitt hérna."
910
911 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
912 msgid "Your last 10 successful uploads"
913 msgstr "Síðustu 10 árangursíku innsendingarnar þínar"
914
915 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
916 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
917 #, python-format
918 msgid "%(username)s's profile"
919 msgstr "Kenniskrá fyrir: %(username)s"
920
921 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
922 msgid "Sorry, no such user found."
923 msgstr "Því miður fannst notandinn ekki."
924
925 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
926 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
927 msgid "Email verification needed"
928 msgstr "Staðfesting á netfangi nauðsynleg"
929
930 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
931 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
932 msgstr "Næstum því búið! Notandaaðgangurinn þinn verður að vera staðfestur."
933
934 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
935 msgid ""
936 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
937 msgstr "Tölvupóstur ætti að berast til þín eftir smástund með leiðbeiningum um hvernig þú átt að gera það."
938
939 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
940 msgid "In case it doesn't:"
941 msgstr "Ef það gerist ekki:"
942
943 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
944 msgid "Resend verification email"
945 msgstr "Endursenda staðfestingarpóst"
946
947 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
948 msgid ""
949 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
950 " activated."
951 msgstr "Einhver hefur búið til aðgang með þessu notandanafni en hefur ekki enn virkjað aðganginn."
952
953 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
954 #, python-format
955 msgid ""
956 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
957 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
958 msgstr "Ef þú ert þessi aðili en hefur týnt staðfestingarpóstinum getur þú <a href=\"%(login_url)s\">skráð þig inn</a> og endursent hann"
959
960 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
961 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
962 msgstr "Hér er svæði til að segja öðrum frá þér."
963
964 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:100
965 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:117
966 msgid "Edit profile"
967 msgstr "Breyta kenniskrá"
968
969 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:105
970 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
971 msgstr "Þessi notandi hefur ekki fyllt inn í upplýsingar um sig (ennþá)."
972
973 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124
974 msgid "Browse collections"
975 msgstr ""
976
977 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137
978 #, python-format
979 msgid "View all of %(username)s's media"
980 msgstr "Skoða efnið sem %(username)s á"
981
982 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:150
983 msgid ""
984 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
985 "anything yet."
986 msgstr "Þetta er staðurinn þar sem efnið þitt birtist en þú virðist ekki hafa sent neitt inn ennþá."
987
988 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:162
989 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
990 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
991 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
992 msgstr "Það virðist ekki vera neitt efni hérna ennþá..."
993
994 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
995 msgid "(remove)"
996 msgstr "(fjarlægja)"
997
998 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
999 msgid "Collected in"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:44
1003 msgid "Add to a collection"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1007 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1008 msgid "feed icon"
1009 msgstr "fréttaveituteikn"
1010
1011 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1012 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1013 msgid "Atom feed"
1014 msgstr "Atom fréttaveita"
1015
1016 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
1017 msgid "All rights reserved"
1018 msgstr "Öll réttindi áskilin"
1019
1020 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
1021 msgid "← Newer"
1022 msgstr "← Nýrri"
1023
1024 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
1025 msgid "Older →"
1026 msgstr "Eldri →"
1027
1028 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
1029 msgid "Go to page:"
1030 msgstr "Fara á síðu:"
1031
1032 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
1033 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
1034 msgid "newer"
1035 msgstr "nýrri"
1036
1037 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
1038 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
1039 msgid "older"
1040 msgstr "eldri"
1041
1042 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
1043 msgid "Tagged with"
1044 msgstr "Merkt með"
1045
1046 #: mediagoblin/tools/exif.py:80
1047 msgid "Could not read the image file."
1048 msgstr "Gat ekki lesið myndskrána."
1049
1050 #: mediagoblin/tools/response.py:35
1051 msgid "Oops!"
1052 msgstr "Obbosí!"
1053
1054 #: mediagoblin/tools/response.py:36
1055 msgid "An error occured"
1056 msgstr "Villa kom upp"
1057
1058 #: mediagoblin/tools/response.py:51
1059 msgid "Operation not allowed"
1060 msgstr "Aðgerð ekki leyfileg"
1061
1062 #: mediagoblin/tools/response.py:52
1063 msgid ""
1064 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
1065 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
1066 "user accounts again?"
1067 msgstr "Fyrirgefðu Davíð. Ég get ekki leyft þér að gera þetta!</p></p>Þú hefur reynt að framkvæma aðger sem þú hefur ekki leyfi til. Varstu að reyna að eyða öllum notendunum aftur?"
1068
1069 #: mediagoblin/tools/response.py:60
1070 msgid ""
1071 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
1072 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
1073 " deleted."
1074 msgstr "Því miður! Það virðist ekki vera nein síða á þessari vefslóð.</p><p>Ef þú ert viss um að vefslóðin sé rétt hefur vefsíðan sem þú ert að leita að kannski verið flutt eða fjarlægð."
1075
1076 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
1077 msgid "Comment"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
1081 msgid ""
1082 "You can use <a "
1083 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
1084 " formatting."
1085 msgstr "Þú getur notað <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> til að stílgera textann"
1086
1087 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
1088 msgid "I am sure I want to delete this"
1089 msgstr "Ég er viss um að ég vilji eyða þessu"
1090
1091 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
1092 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
1093 msgstr "Ég er viss um að ég vilji fjarlægja þetta efni úr albúminu"
1094
1095 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
1096 msgid "Collection"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
1100 msgid "-- Select --"
1101 msgstr "-- Velja --"
1102
1103 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
1104 msgid "Include a note"
1105 msgstr "Bæta við minnispunktum"
1106
1107 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
1108 msgid "commented on your post"
1109 msgstr "skrifaði athugasemd við færsluna þína"
1110
1111 #: mediagoblin/user_pages/views.py:166
1112 msgid "Oops, your comment was empty."
1113 msgstr "Obbosí! Athugasemdin þín var innihaldslaus."
1114
1115 #: mediagoblin/user_pages/views.py:172
1116 msgid "Your comment has been posted!"
1117 msgstr "Athugasemdin þín var skráð!"
1118
1119 #: mediagoblin/user_pages/views.py:197
1120 msgid "Please check your entries and try again."
1121 msgstr "Vinsamlegast kíktu á innsendingarnar þínar og reyndu aftur."
1122
1123 #: mediagoblin/user_pages/views.py:236
1124 msgid "You have to select or add a collection"
1125 msgstr "Þú verður að velja eða búa til albúm"
1126
1127 #: mediagoblin/user_pages/views.py:248
1128 #, python-format
1129 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
1130 msgstr "\"%s\" er nú þegar í albúminu \"%s\""
1131
1132 #: mediagoblin/user_pages/views.py:265
1133 #, python-format
1134 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
1135 msgstr "\"%s\" sett í albúmið \"%s\""
1136
1137 #: mediagoblin/user_pages/views.py:286
1138 msgid "You deleted the media."
1139 msgstr "Þú eyddir þessu efni."
1140
1141 #: mediagoblin/user_pages/views.py:293
1142 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1143 msgstr "Efninu var ekki eytt þar sem þú merktir ekki við að þú værir viss."
1144
1145 #: mediagoblin/user_pages/views.py:301
1146 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1147 msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða efni frá öðrum notanda. Farðu mjög varlega."
1148
1149 #: mediagoblin/user_pages/views.py:375
1150 msgid "You deleted the item from the collection."
1151 msgstr "Þú tókst þetta efni úr albúminu."
1152
1153 #: mediagoblin/user_pages/views.py:379
1154 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1155 msgstr "Þetta efni var ekki fjarlægt af því að þú merktir ekki við að þú værir viss."
1156
1157 #: mediagoblin/user_pages/views.py:389
1158 msgid ""
1159 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1160 " caution."
1161 msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða efni úr albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."
1162
1163 #: mediagoblin/user_pages/views.py:422
1164 #, python-format
1165 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1166 msgstr "Þú eyddir albúminu \"%s\""
1167
1168 #: mediagoblin/user_pages/views.py:429
1169 msgid ""
1170 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1171 msgstr "Þessu albúmi var ekki eytt vegna þess að þu merktir ekki við að þú værir viss."
1172
1173 #: mediagoblin/user_pages/views.py:439
1174 msgid ""
1175 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1176 msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."