1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2013
7 # tryggvib <tryggvib@fsfi.is>, 2012
8 # tryggvib <tryggvib@fsfi.is>, 2013
9 # tryggvib <tryggvib@fsfi.is>, 2012-2013
12 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-09-04 16:02-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-09-04 21:05+0000\n"
16 "Last-Translator: tryggvib <tryggvib@fsfi.is>\n"
17 "Language-Team: Icelandic (Iceland) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/is_IS/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: mediagoblin/decorators.py:252
26 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
27 msgstr "Því miður er nýskráning ekki leyfð á þessu svæði."
29 #: mediagoblin/decorators.py:268 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
30 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
31 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
32 msgstr "Því miður er auðkenning ekki möguleg á þessu vefsvæði."
34 #: mediagoblin/auth/forms.py:25
35 msgid "Username or email"
36 msgstr "Notandanafn eða netfang"
38 #: mediagoblin/auth/tools.py:41
39 msgid "Invalid User name or email address."
40 msgstr "Ógilt notandanafn eða netfang"
42 #: mediagoblin/auth/tools.py:42
43 msgid "This field does not take email addresses."
44 msgstr "Þessi reitur tekur ekki við netföngum."
46 #: mediagoblin/auth/tools.py:43
47 msgid "This field requires an email address."
48 msgstr "í þennan reit verður að slá inn tölvupóstfang."
50 #: mediagoblin/auth/tools.py:146
51 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
52 msgstr "Því miður er nú þegar til notandi með þetta nafn."
54 #: mediagoblin/auth/tools.py:150 mediagoblin/edit/views.py:442
55 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
56 msgstr "Því miður þá er annar notandi í kerfinu með þetta netfang skráð."
58 #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/auth/views.py:293
59 #: mediagoblin/edit/views.py:398 mediagoblin/edit/views.py:419
60 msgid "The verification key or user id is incorrect."
61 msgstr "Staðfestingarlykillinn eða notendaauðkennið er rangt."
63 #: mediagoblin/auth/views.py:161
65 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
67 msgstr "Netfangið þitt hefur verið staðfest. Þú getur núna innskráð þig, breytt kenniskránni þinni og sent inn efni!"
69 #: mediagoblin/auth/views.py:167
70 msgid "The verification key or user id is incorrect"
71 msgstr "Staðfestingarlykillinn eða notendaauðkennið er rangt"
73 #: mediagoblin/auth/views.py:185
74 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
75 msgstr "Þú verður að hafa innskráð þig svo við vitum hvert á að senda tölvupóstinn!"
77 #: mediagoblin/auth/views.py:193
78 msgid "You've already verified your email address!"
79 msgstr "Þú hefur staðfest netfangið þitt!"
81 #: mediagoblin/auth/views.py:203
82 msgid "Resent your verification email."
83 msgstr "Endursendi staðfestingartölvupóst"
85 #: mediagoblin/auth/views.py:237
87 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
88 " with instructions on how to change your password."
89 msgstr "Ef þetta netfang (há- og lágstafir skipta máli) er skráð hjá okkur hefur tölvupóstur verið sendur með leiðbeiningum um hvernig þú getur breytt lykilorðinu þínu."
91 #: mediagoblin/auth/views.py:248
92 msgid "Couldn't find someone with that username."
93 msgstr "Gat ekki fundið neinn með þetta notandanafn."
95 #: mediagoblin/auth/views.py:251
97 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
98 msgstr "Tölvupóstur hefur verið sendur með leiðbeiningum um hvernig þú átt að breyta lykilorðinu þínu."
100 #: mediagoblin/auth/views.py:258
102 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
103 "account's email address has not been verified."
104 msgstr "Gat ekki sent tölvupóst um endurstillingu lykilorðs því notandanafnið þitt er óvirkt eða þá að þú hefur ekki staðfest netfangið þitt."
106 #: mediagoblin/auth/views.py:306
107 msgid "The user id is incorrect."
108 msgstr "Notendaauðkennið er rangt."
110 #: mediagoblin/auth/views.py:323
111 msgid "You can now log in using your new password."
112 msgstr "Þú getur núna innskráð þig með nýja lykilorðinu þínu."
114 #: mediagoblin/auth/views.py:334
115 msgid "You need to verify your email before you can reset your password."
116 msgstr "Þú verður að staðfesta netfangið þitt áður en þú getur endurstillt lykilorðið þitt."
118 #: mediagoblin/auth/views.py:340
120 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
121 "reactivate your account."
122 msgstr "Þú ert ekki lengur virkur notandi. Vinsamlegast hafðu samband við kerfisstjóra til að endurvirkja aðganginn þinn."
124 #: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:86
125 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
126 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
130 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:31
131 msgid "Description of this work"
132 msgstr "Lýsing á þessu efni"
134 #: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54
135 #: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:32
136 #: mediagoblin/submit/forms.py:51
139 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
140 " Markdown</a> for formatting."
141 msgstr "Þú getur notað\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> til að stílgera textann."
143 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:36
147 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:38
148 msgid "Separate tags by commas."
149 msgstr "Aðskildu efnisorðin með kommum."
151 #: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:94
153 msgstr "Vefslóðarormur"
155 #: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:95
156 msgid "The slug can't be empty"
157 msgstr "Vefslóðarormurinn getur ekki verið tómur"
159 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
161 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
163 msgstr "Titilhlutinn í vefslóð þessa efnis. Þú þarft vanalega ekki að breyta þessu."
165 #: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:41
166 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
168 msgstr "Notkunarleyfi"
170 #: mediagoblin/edit/forms.py:52
174 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
178 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
179 msgid "This address contains errors"
180 msgstr "Þetta netfang inniheldur villur"
182 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
183 msgid "Email me when others comment on my media"
184 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver bætir athugasemd við efnið mitt"
186 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
187 msgid "Enable insite notifications about events."
188 msgstr "Virkja innri tilkynningar um viðburði."
190 #: mediagoblin/edit/forms.py:69
191 msgid "License preference"
192 msgstr "Stilling á notkunarleyfi"
194 #: mediagoblin/edit/forms.py:75
195 msgid "This will be your default license on upload forms."
196 msgstr "Þetta verður sjálfgefna leyfið þegar þú vilt hlaða upp efni."
198 #: mediagoblin/edit/forms.py:87
199 msgid "The title can't be empty"
200 msgstr "Þessi titill getur verið innihaldslaus"
202 #: mediagoblin/edit/forms.py:89 mediagoblin/submit/forms.py:50
203 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
204 msgid "Description of this collection"
205 msgstr "Lýsing á þessu albúmi"
207 #: mediagoblin/edit/forms.py:96
209 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
211 msgstr "Titilhlutinn í vefslóð þessa albúms. Þú þarft vanalega ekki að breyta þessu."
213 #: mediagoblin/edit/forms.py:103
215 msgstr "Gamla lykilorðið"
217 #: mediagoblin/edit/forms.py:105
218 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
219 msgstr "Skráðu gamla lykilorðið þitt til að sanna að þú átt þennan aðgang."
221 #: mediagoblin/edit/forms.py:108
223 msgstr "Nýtt lykilorð"
225 #: mediagoblin/edit/forms.py:116
226 msgid "New email address"
227 msgstr "Nýtt netfang"
229 #: mediagoblin/edit/forms.py:120 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
230 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:63
232 #: mediagoblin/tests/test_util.py:110
236 #: mediagoblin/edit/forms.py:122
237 msgid "Enter your password to prove you own this account."
238 msgstr "Sláðu inn lykilorðið þitt til að sanna að þú eigir þennan aðgang."
240 #: mediagoblin/edit/views.py:73
241 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
242 msgstr "Efni merkt með þessum vefslóðarormi er nú þegar til fyrir þennan notanda."
244 #: mediagoblin/edit/views.py:91
245 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
246 msgstr "Þú ert að breyta efni annars notanda. Farðu mjög varlega."
248 #: mediagoblin/edit/views.py:161
250 msgid "You added the attachment %s!"
251 msgstr "Þú bættir við viðhenginu %s!"
253 #: mediagoblin/edit/views.py:188
254 msgid "You can only edit your own profile."
255 msgstr "Þú getur bara breytt þinni eigin kenniskrá."
257 #: mediagoblin/edit/views.py:194
258 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
259 msgstr "Þú ert að breyta kenniskrá notanda. Farðu mjög varlega."
261 #: mediagoblin/edit/views.py:210
262 msgid "Profile changes saved"
263 msgstr "Breytingar á kenniskrá vistaðar"
265 #: mediagoblin/edit/views.py:243
266 msgid "Account settings saved"
267 msgstr "Aðgangsstillingar vistaðar"
269 #: mediagoblin/edit/views.py:277
270 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
271 msgstr "Þú verður að samþykkja eyðingu á notandaaðganginum þínum."
273 #: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:148
274 #: mediagoblin/user_pages/views.py:242
276 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
277 msgstr "Þú hefur nú þegar albúm sem kallast \"%s\"!"
279 #: mediagoblin/edit/views.py:317
280 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
281 msgstr "Albúm með þessu vefslóðarormi er nú þegar til fyrir þennan notanda."
283 #: mediagoblin/edit/views.py:332
284 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
285 msgstr "Þú ert að breyta albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."
287 #: mediagoblin/edit/views.py:355 mediagoblin/edit/views.py:448
288 msgid "Wrong password"
289 msgstr "Rangt lykilorð"
291 #: mediagoblin/edit/views.py:370
292 msgid "Your password was changed successfully"
293 msgstr "Það tókst að breyta lykilorðinu þínu"
295 #: mediagoblin/edit/views.py:413
296 msgid "Your email address has been verified."
297 msgstr "Netfangið þitt hefur verið staðfest."
299 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
300 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
301 msgstr "Get ekki tengt þema... ekkert þema stillt\n"
303 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
304 msgid "No asset directory for this theme\n"
305 msgstr "Engin eignamappa fyrir þetta þema\n"
307 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
308 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
309 msgstr "Fann samt gamlan tákntengil á möppu; fjarlægður.\n"
311 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
313 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
314 msgstr "Gat ekki tengt \"%s\": %s er til og er ekki tákntengill\n"
316 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
318 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
319 msgstr "Hoppa yfir \"%s\"; hefur nú þegar verið sett upp.\n"
321 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
323 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
324 msgstr "Gamall tengill fannst fyrir \"%s\"; fjarlægi.\n"
326 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
328 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
329 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
331 msgstr "CSRF smákaka ekki til staðar. Þetta er líklegast orsakað af smákökugildru eða einhverju þess háttar.<br/>Athugaðu hvort þú leyfir ekki alveg örugglega smákökur fyrir þetta lén."
333 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:78
334 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:100
335 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
336 msgstr "Ég styð því miður ekki þessa gerð af skrám :("
338 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
339 msgid "unoconv failing to run, check log file"
340 msgstr "tekst ekki að keyra unoconv, athugaðu annálsskrá"
342 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
343 msgid "Video transcoding failed"
344 msgstr "Þverkóðun myndskeiðs mistókst"
346 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:58
347 msgid "commented on your post"
348 msgstr "skrifaði athugasemd við færsluna þína"
350 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
352 msgid "Subscribed to comments on %s!"
353 msgstr "Þú ert nú áskrifandi að athugasemdum „%s“!"
355 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
357 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
358 msgstr "Þú færð tilkynningar þegar einhver skrifar athugasemd við „%s“."
360 #: mediagoblin/oauth/views.py:239
361 msgid "Must provide an oauth_token."
362 msgstr "Þú verður að gefa upp OAuth tóka (oauth_token)."
364 #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
365 msgid "No request token found."
366 msgstr "Engin beiðni fannst."
368 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
369 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
370 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
374 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
375 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
376 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
377 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
378 msgid "Email address"
379 msgstr "Tölvupóstfang"
381 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
382 msgid "Username or Email"
383 msgstr "Notandanafn eða tölvupóstur"
385 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
386 msgid "Stay logged in"
387 msgstr "Muna eftir mér"
389 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
393 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
395 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
396 msgstr "Skoða á <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
398 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
402 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
406 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
410 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
411 msgid "The name of the OAuth client"
412 msgstr "Nafn OAuth biðlarans"
414 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
418 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
420 "This will be visible to users allowing your\n"
421 " application to authenticate as them."
422 msgstr "Þetta verður sýnilegt öðrum notendum sem leyfir\n forritinu þínu að skrá sig inn sem þeir."
424 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
428 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
430 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
431 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
432 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
433 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
434 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
435 " JavaScript client)."
436 msgstr "<strong>Trúnaður</strong> - Biðlarinn getur\n sent beiðnir til GNU MediaGoblin vefsvæðisins sem geta ekki verið\n truflaðar af notandaforriti (t.d. forriti á vefþjóni).<br />\n <strong>Opinbert</strong> - Biðlarinn getur ekki gert trúnaðarbundnar\n beiðnir til GNU MediaGoblin vefsvæðisins (t.d. Javascript biðlara\n hjá notanda)."
438 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
440 msgstr "Áframsendingarvefslóð"
442 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
444 "The redirect URI for the applications, this field\n"
445 " is <strong>required</strong> for public clients."
446 msgstr "Áframsendingarvefslóðin fyrir forritin, þessi reitur\n er <strong>nauðsynlegur</strong> fyrir opinbera biðlara."
448 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
449 msgid "This field is required for public clients"
450 msgstr "Þessi reitur er nauðsynlegur fyrir opinbera biðlara"
452 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55
453 msgid "The client {0} has been registered!"
454 msgstr "Biðlarinn {0} hefur verið skráður!"
456 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
457 msgid "OAuth client connections"
458 msgstr "Biðlarartengingar OAuth"
460 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
461 msgid "Your OAuth clients"
462 msgstr "OAuth-biðlararnir þínir"
464 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
465 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
472 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
473 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
474 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
475 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
476 msgstr "Því miður er annar aðgangur nú þegar skráður fyrir þetta OpenID auðkenni."
478 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
480 msgstr "OpenID auðkenni"
482 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
483 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
484 msgstr "Því miður fannst OpenID netþjónninn ekki"
486 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
488 msgid "No OpenID service was found for %s"
489 msgstr "Engin OpenID þjónusta fannst fyrir „%s“"
491 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
493 msgid "Verification of %s failed: %s"
494 msgstr "Staðfesting á „%s“ mistóksts: „%s“"
496 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
497 msgid "Verification cancelled"
498 msgstr "Hætt við staðfestingu"
500 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
501 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
502 msgstr "Það tókst að vista OpenID vefslóðina þína."
504 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
505 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
506 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
507 msgstr "Þú getur ekki eytt einu OpenID vefslóðinni nema þú hafir skráð lykilorð"
509 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
510 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
511 msgid "That OpenID is not registered to this account."
512 msgstr "Þetta OpenID auðkenni er ekki skráð á þennan aðgang."
514 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
515 msgid "OpenID was successfully removed."
516 msgstr "Það tókst að fjarlægja OpenID auðkennið."
518 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
519 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
520 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
521 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
522 msgid "Add an OpenID"
523 msgstr "Bæta við OpenID auðkenni"
525 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
526 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
527 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
528 msgid "Delete an OpenID"
529 msgstr "Eyða OpenID auðkenni"
531 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
532 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
538 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
540 msgstr "OpenID auðkenni"
542 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
543 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
544 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:58
552 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
553 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
554 msgid "Logging in failed!"
555 msgstr "Mistókst að skrá þig inn."
557 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
558 msgid "Log in to create an account!"
559 msgstr "Skráðu þig inn til að búa til nýjan aðgang!"
561 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
562 msgid "Or login with a password!"
563 msgstr "...eða skráðu þig inn með lykilorði!"
565 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
566 msgid "Or login with OpenID!"
567 msgstr "...eða skráðu þig inn með OpenID auðkenni!"
569 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
570 msgid "Or register with OpenID!"
571 msgstr "...eða nýskráðu þig með OpenID auðkenni!"
573 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
574 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
575 msgstr "Því miður er annar aðgangur nú þegar skráður fyrir þetta „Persona“ netfang."
577 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
578 msgid "The Persona email address was successfully removed."
579 msgstr "Það tókst að fjarlægja „Persona“ netfangið."
581 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
583 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
585 msgstr "Þú getur ekki eytt eina „Persona“ netfanginu þínu nema þú hafir skráð lykilorð."
587 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
588 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
589 msgstr "Þetta „Persona“ netfang er ekki skráð fyrir þennan aðgang."
591 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
593 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
594 msgstr "Því miður er annar aðgangur nú þegar skráður fyrir þetta „Persona“ netfang."
596 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192
597 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
598 msgstr "Það tókst að vista „Persona“ netfangið þitt."
600 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
601 msgid "Delete a Persona email address"
602 msgstr "Eyða „Persona“ netfangi"
604 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
605 msgid "Add a Persona email address"
606 msgstr "Bæta við „Persona“ netfangi"
608 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:22
609 msgid "Edit your Persona email addresses"
610 msgstr "Breyta „Persona“ netföngunum þínum"
612 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
613 msgid "Or login with Persona!"
614 msgstr "...eða skráðu þig inn með „Persona“!"
616 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
617 msgid "Or register with Persona!"
618 msgstr "...eða nýskráðu þig með „Persona“!"
620 #: mediagoblin/processing/__init__.py:413
621 msgid "Invalid file given for media type."
622 msgstr "Ógild skrá gefin fyrir þessa margmiðlunartegund."
624 #: mediagoblin/processing/__init__.py:420
625 msgid "Copying to public storage failed."
626 msgstr "Það tókst ekki að afrita yfir í almennu geymsluna."
628 #: mediagoblin/processing/__init__.py:428
629 msgid "An acceptable processing file was not found"
630 msgstr "Nothæf keyrsluskrá fannst ekki"
632 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
636 #: mediagoblin/submit/views.py:52
637 msgid "You must provide a file."
638 msgstr "Þú verður að gefa upp skrá."
640 #: mediagoblin/submit/views.py:101
641 msgid "Woohoo! Submitted!"
642 msgstr "Jibbí jei! Það tókst að senda inn!"
644 #: mediagoblin/submit/views.py:154
646 msgid "Collection \"%s\" added!"
647 msgstr "Albúmið \"%s\" var búið til!"
649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:79
650 msgid "Verify your email!"
651 msgstr "Staðfestu netfangið þitt!"
653 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:86
657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:105
659 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
660 msgstr "Notandaaðgangur: <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:112
663 msgid "Change account settings"
664 msgstr "Breyta stillingum notandaaðgangs"
666 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:116
667 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:137
668 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
669 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
670 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
671 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
672 msgid "Media processing panel"
673 msgstr "Margmiðlunarvinnsluskiki"
675 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:125
679 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:128
680 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
682 msgstr "Senda inn efni"
684 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:131
685 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
686 msgid "Create new collection"
687 msgstr "Búa til nýtt albúm"
689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
690 msgid "Image of goblin stressing out"
691 msgstr "Mynd af durt í stresskasti"
693 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
694 msgid "Most recent media"
697 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
699 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
700 msgstr "Hér getur þú fylgst með margmiðlunarefni sem verið er að vinna á þessu vefsvæði."
702 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
703 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
704 msgid "Media in-processing"
705 msgstr "Efni í vinnslu"
707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
708 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
709 msgid "No media in-processing"
710 msgstr "Ekkert efni í vinnslu"
712 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
714 msgid "These uploads failed to process:"
715 msgstr "Það mistókst að fullvinna þessar innsendingar:"
717 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
718 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
719 msgid "No failed entries!"
720 msgstr "Engar bilaðar innsendingar!"
722 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
723 msgid "Last 10 successful uploads"
724 msgstr "Síðustu 10 árangursríku innsendingarnar"
726 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
727 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
728 msgid "No processed entries, yet!"
729 msgstr "Ekkert fullunnið efni enn!"
731 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
732 msgid "Authorization"
735 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
736 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
740 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
741 msgid "You are logged in as"
744 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
745 msgid "Do you want to authorize "
746 msgstr "Viltu heimila"
748 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
749 msgid "an unknown application"
750 msgstr "óþekktu forriti"
752 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
753 msgid " to access your account? "
754 msgstr "að fá aðgang að aðganginum þínum?"
756 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
757 msgid "Applications with access to your account can: "
758 msgstr "Forrit með aðgang að notendaaðganginum þínum geta:"
760 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
761 msgid "Post new media as you"
762 msgstr "Sent inn nýtt margmiðlunarefni sem þú"
764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
765 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
766 msgstr "Skoða upplýsingarnar þínar (t.d. kenniskrá, margmiðlunarefni o.s.frv.)"
768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
769 msgid "Change your information"
770 msgstr "Breytt upplýsingunum þínum"
772 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
773 msgid "Authorization Finished"
774 msgstr "Heimilun lokið"
776 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
777 msgid "Authorization Complete"
778 msgstr "Heimild klár"
780 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
781 msgid "Copy and paste this into your client:"
782 msgstr "Afritaðu og límdu þetta í forritið þitt:"
784 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
785 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
786 msgid "Set your new password"
787 msgstr "Skrifaðu inn nýja lykilorðið þitt"
789 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
791 msgstr "Skrá lykilorð"
793 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
794 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
795 msgid "Recover password"
796 msgstr "Endurstilla lykilorð"
798 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
799 msgid "Send instructions"
800 msgstr "Senda leiðbeiningar"
802 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
807 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
808 "your web browser:\n"
810 "%(verification_url)s\n"
812 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
814 msgstr "Hæ %(username)s,\n\ntil að breyta GNU MediaGoblin lykilorðinu þínu opnar þú eftirfarandi vefslóð í \nvafranum þínum:\n\n%(verification_url)s\n\nEf þú heldur að það sé einhver vitleysa í gangi husnar þú bara þennan póst og heldur áfram að vera\nánægður durtur!"
816 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
817 msgid "Don't have an account yet?"
818 msgstr "Ertu ekki með notendaaðgang?"
820 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:46
821 msgid "Create one here!"
822 msgstr "Búðu til aðgang hérna!"
824 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
825 msgid "Forgot your password?"
826 msgstr "Gleymdirðu lykilorðinu þínu?"
828 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
829 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
830 msgid "Create an account!"
831 msgstr "Búðu til nýjan aðgang!"
833 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
837 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
842 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
843 "your web browser:\n"
845 "%(verification_url)s"
846 msgstr "Hæ %(username)s,\n\ntil að virkja GNU MediaGoblin aðganginn þinn, opnaðu þá eftirfarandi vefslóði í\nvafranum þínum:\n\n%(verification_url)s"
848 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
851 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
852 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
853 msgstr "Keyrt af <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, sem er <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> verkefni."
855 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
858 "Released under the <a "
859 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
860 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
861 msgstr "Gefið út undir <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Frumkóti</a> aðgengilegur."
863 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
867 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23
868 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
869 msgstr "Hæ! Gakktu í bæinn á þetta MediaGoblin vefsvæði!"
871 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
873 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
874 "extraordinarily great piece of media hosting software."
875 msgstr "Þetta vefsvæði keyrir á <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> sem er ótrúlega frábær hugbúnaður til að geyma margmiðlunarefni."
877 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26
879 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
880 "MediaGoblin account."
881 msgstr "Til að senda inn þitt efni, gera athugasemdir og fleira getur þú skráð þig inn með þínum MediaGoblin aðgangi."
883 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
884 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
885 msgstr "Ertu ekki með aðgang? Það er auðvelt að búa til!"
887 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:35
890 " >Create an account at this site</a>\n"
892 msgstr "\n>Búa til aðgang á þessari síðu</a>\neða"
894 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41
897 " <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
898 msgstr "\n <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">settu upp þinn eigin margmiðlunarþjón</a>"
900 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
901 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
902 msgid "MediaGoblin logo"
903 msgstr "MediaGoblin einkennismerkið"
905 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
906 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
908 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
909 msgstr "Breyti viðhengjum við: %(media_title)s"
911 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
912 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:178
913 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:194
917 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
918 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:200
919 msgid "Add attachment"
920 msgstr "Bæta við viðhengi"
922 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
923 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
924 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
925 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
926 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
927 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
928 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
929 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
933 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
934 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
935 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:46
936 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
937 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
939 msgstr "Vista breytingar"
941 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
942 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
944 msgid "Changing %(username)s's email"
945 msgstr "Breyti netfangi fyrir notandann: %(username)s"
947 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
948 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
952 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:28
953 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:38
955 msgid "Changing %(username)s's password"
956 msgstr "Breyti lykilorði fyrir notandann: %(username)s"
958 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
960 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
961 msgstr "Virkilega eyða notanda '%(user_name)s' og tengt efni/athugasemdir?"
963 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
964 msgid "Yes, really delete my account"
965 msgstr "Já, ég vil örugglega eyða aðganginum mínum"
967 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
968 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
969 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
970 msgid "Delete permanently"
971 msgstr "Eytt algjörlega"
973 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
974 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
976 msgid "Editing %(media_title)s"
977 msgstr "Breyti %(media_title)s"
979 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
980 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
982 msgid "Changing %(username)s's account settings"
983 msgstr "Breyti notandaaðgangsstillingum fyrir: %(username)s"
985 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:53
986 msgid "Delete my account"
987 msgstr "Eyða aðganginum mínum"
989 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
993 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
995 msgid "Editing %(collection_title)s"
996 msgstr "Breyti %(collection_title)s"
998 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
999 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1001 msgid "Editing %(username)s's profile"
1002 msgstr "Breyti kenniskrá notandans: %(username)s"
1004 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1009 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1010 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1012 "%(verification_url)s\n"
1014 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1016 msgstr "Hi,\n\nVið vildum staðfesta að þú værir notandinn „%(username)s“. Ef það er rétt,\nvinsamlegast smelltu á tengilinn hér fyrir neðan til að staðfesta nýja netfangið þitt.\n\n%(verification_url)s\n\nEf þú ert ekki „%(username)s“ or baðst ekki um að breytan netfanginu getur þú hunsað\nþennan tölvupóst."
1018 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1019 msgid "New comments"
1020 msgstr "Nýjar athugasemdir"
1022 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1023 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1024 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:139
1025 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159
1027 msgid "%(formatted_time)s ago"
1028 msgstr "Fyrir %(formatted_time)s"
1030 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1031 msgid "Mark all read"
1032 msgstr "Merkja allt lesið"
1034 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1035 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1036 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1037 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1039 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1040 msgstr "Efni merkt með: %(tag_name)s"
1042 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
1043 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
1044 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67
1045 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55
1049 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
1051 msgstr "Upphafleg skrá"
1053 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
1055 "Sorry, this audio will not work because \n"
1056 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
1058 msgstr "Því miður mun þessi hljóðskrá ekki virka því \n\tvafrinn þinn styður ekki HTML5 \n\thljóðskrár."
1060 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
1062 "You can get a modern web browser that \n"
1063 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1064 "\t http://getfirefox.com</a>!"
1065 msgstr "Þú getur náð í nýlegan vafra sem \n\tgetur spilað hljóðskrár á <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
1067 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
1068 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
1069 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:61
1070 msgid "Original file"
1071 msgstr "Upphaflega skráin"
1073 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
1074 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1075 msgstr "WebM skrá (Vorbis víxlþjöppun)"
1077 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1081 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
1082 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
1083 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
1084 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
1085 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
1086 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
1087 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
1089 msgid "Image for %(media_title)s"
1090 msgstr "Mynd fyrir %(media_title)s"
1092 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
1096 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
1100 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115
1104 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118
1108 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
1112 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1116 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132
1117 msgid "Download model"
1118 msgstr "Hala niður líkani"
1120 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140
1124 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142
1125 msgid "Object Height"
1128 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:44
1130 "Sorry, this video will not work because\n"
1131 " your web browser does not support HTML5 \n"
1133 msgstr "Því miður mun þetta myndskeið ekki virka því\n vafrinn þinn styður ekki HTML5 \n myndbönd."
1135 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:47
1137 "You can get a modern web browser that \n"
1138 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1139 " http://getfirefox.com</a>!"
1140 msgstr "Þú getur náð í nýlegan vafra sem \n sem getur spilað myndskeiðið á <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a>!"
1142 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
1143 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1144 msgstr "WebM skrá (VP8/Vorbis)"
1146 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
1147 msgid "Add a collection"
1148 msgstr "Búa til albúm"
1150 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
1151 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
1152 msgid "Add your media"
1153 msgstr "Sendu inn efni"
1155 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
1157 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
1158 msgstr "%(collection_title)s (albúm sem %(username)s á)"
1160 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
1162 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
1163 msgstr "%(collection_title)s sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> bjó til"
1165 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
1166 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
1170 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
1171 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
1173 msgid "Really delete %(title)s?"
1174 msgstr "Virkilega eyða %(title)s?"
1176 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
1178 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
1179 msgstr "Virkilega fjarlægja %(media_title)s úr %(collection_title)s albúminu?"
1181 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
1185 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
1187 msgid "%(username)s's collections"
1188 msgstr "Albúm sem %(username)s á"
1190 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
1192 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
1193 msgstr "Albúm sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> á"
1195 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
1198 "Hi %(username)s,\n"
1199 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
1200 msgstr "Hæ %(username)s,\n%(comment_author)s skrifaði athugasemd við færsluna þína (%(comment_url)s) á %(instance_name)s\n"
1202 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
1204 msgid "%(username)s's media"
1205 msgstr "Efni sem %(username)s á"
1207 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
1210 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
1211 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
1212 msgstr "Efni sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> á og er merkt með <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
1214 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
1216 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
1217 msgstr "Efni sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> á"
1219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
1221 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
1222 msgstr "❖ Skoða efnið sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> setti inn"
1224 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:97
1225 msgid "Add a comment"
1226 msgstr "Bæta við athugasemd"
1228 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108
1229 msgid "Add this comment"
1230 msgstr "Senda inn þessa athugasemd"
1232 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
1233 msgid "Comment Preview"
1234 msgstr "Útlit athugasemdar"
1236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:157
1240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
1241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
1243 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
1244 msgstr "Setja '%(media_title)s' í albúm"
1246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
1250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
1251 msgid "Add a new collection"
1252 msgstr "Búa til nýtt albúm"
1254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
1256 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
1257 msgstr "Þú getur fylgst með hvernig gengur að vinna með margmiðlunarefnið fyrir safnið þitt hérna."
1259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
1260 msgid "Your last 10 successful uploads"
1261 msgstr "Síðustu 10 árangursíku innsendingarnar þínar"
1263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
1264 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
1266 msgid "%(username)s's profile"
1267 msgstr "Kenniskrá fyrir: %(username)s"
1269 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
1270 msgid "Sorry, no such user found."
1271 msgstr "Því miður fannst notandinn ekki."
1273 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
1274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
1275 msgid "Email verification needed"
1276 msgstr "Staðfesting á netfangi nauðsynleg"
1278 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
1279 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
1280 msgstr "Næstum því búið! Notandaaðgangurinn þinn verður að vera staðfestur."
1282 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
1284 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
1285 msgstr "Tölvupóstur ætti að berast til þín eftir smástund með leiðbeiningum um hvernig þú átt að gera það."
1287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
1288 msgid "In case it doesn't:"
1289 msgstr "Ef það gerist ekki:"
1291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
1292 msgid "Resend verification email"
1293 msgstr "Endursenda staðfestingarpóst"
1295 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
1297 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
1299 msgstr "Einhver hefur búið til aðgang með þessu notandanafni en hefur ekki enn virkjað aðganginn."
1301 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
1304 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
1305 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
1306 msgstr "Ef þú ert þessi aðili en hefur týnt staðfestingarpóstinum getur þú <a href=\"%(login_url)s\">skráð þig inn</a> og endursent hann"
1308 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
1309 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
1310 msgstr "Hér er svæði til að segja öðrum frá þér."
1312 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:100
1313 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:117
1314 msgid "Edit profile"
1315 msgstr "Breyta kenniskrá"
1317 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:105
1318 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
1319 msgstr "Þessi notandi hefur ekki fyllt inn í upplýsingar um sig (ennþá)."
1321 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124
1322 msgid "Browse collections"
1323 msgstr "Skoða albúm"
1325 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137
1327 msgid "View all of %(username)s's media"
1328 msgstr "Skoða efnið sem %(username)s á"
1330 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:150
1332 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
1334 msgstr "Þetta er staðurinn þar sem efnið þitt birtist en þú virðist ekki hafa sent neitt inn ennþá."
1336 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:162
1337 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
1338 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
1339 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
1340 msgstr "Það virðist ekki vera neitt efni hérna ennþá..."
1342 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
1344 msgstr "(fjarlægja)"
1346 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
1347 msgid "Collected in"
1348 msgstr "Sett í albúm"
1350 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
1351 msgid "Add to a collection"
1352 msgstr "Setja í albúm"
1354 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1355 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1357 msgstr "fréttaveituteikn"
1359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1360 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1362 msgstr "Atom fréttaveita"
1364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
1365 msgid "All rights reserved"
1366 msgstr "Öll réttindi áskilin"
1368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
1372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
1376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
1378 msgstr "Fara á síðu:"
1380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
1381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
1385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
1386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
1390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
1394 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
1395 msgid "Could not read the image file."
1396 msgstr "Gat ekki lesið myndskrána."
1398 #: mediagoblin/tools/response.py:36
1402 #: mediagoblin/tools/response.py:37
1403 msgid "An error occured"
1404 msgstr "Villa kom upp"
1406 #: mediagoblin/tools/response.py:51
1408 msgstr "Ekki nógu góð beiðni"
1410 #: mediagoblin/tools/response.py:53
1411 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
1412 msgstr "Beiðnin sem var send til netþjónsins er ógild, vinsamlegast athugaðu hana aftur"
1414 #: mediagoblin/tools/response.py:60
1415 msgid "Operation not allowed"
1416 msgstr "Aðgerð ekki leyfileg"
1418 #: mediagoblin/tools/response.py:61
1420 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
1421 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
1422 "user accounts again?"
1423 msgstr "Fyrirgefðu Davíð. Ég get ekki leyft þér að gera þetta!</p></p>Þú reyndir að framkvæma aðgerð sem þú hefur ekki leyfi til að gera. Varstu að reyna að eyða öllum notendareikningum aftur?"
1425 #: mediagoblin/tools/response.py:69
1427 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
1428 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
1430 msgstr "Því miður! Það virðist ekki vera nein síða á þessari vefslóð.</p><p>Ef þú ert viss um að vefslóðin sé rétt hefur vefsíðan sem þú ert að leita að kannski verið flutt eða fjarlægð."
1432 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
1436 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
1440 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
1444 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
1448 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
1450 msgstr "klukkustund"
1452 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
1456 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
1460 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
1462 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
1463 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
1464 msgstr "Þú getur notað <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> til að stílgera textann."
1466 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
1467 msgid "I am sure I want to delete this"
1468 msgstr "Ég er viss um að ég vilji eyða þessu"
1470 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
1471 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
1472 msgstr "Ég er viss um að ég vilji fjarlægja þetta efni úr albúminu"
1474 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
1478 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
1479 msgid "-- Select --"
1480 msgstr "-- Velja --"
1482 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
1483 msgid "Include a note"
1484 msgstr "Bæta við minnispunktum"
1486 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
1489 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
1490 " Markdown</a> for formatting."
1491 msgstr "Þú getur notað\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n Markdown</a> til að stílgera textann."
1493 #: mediagoblin/user_pages/views.py:179
1494 msgid "Sorry, comments are disabled."
1495 msgstr "Því miður, athugasemdir eru óvirkar."
1497 #: mediagoblin/user_pages/views.py:184
1498 msgid "Oops, your comment was empty."
1499 msgstr "Obbosí! Athugasemdin þín var innihaldslaus."
1501 #: mediagoblin/user_pages/views.py:190
1502 msgid "Your comment has been posted!"
1503 msgstr "Athugasemdin þín var skráð!"
1505 #: mediagoblin/user_pages/views.py:225
1506 msgid "Please check your entries and try again."
1507 msgstr "Vinsamlegast kíktu á færslurnar þínar og reyndu aftur."
1509 #: mediagoblin/user_pages/views.py:265
1510 msgid "You have to select or add a collection"
1511 msgstr "Þú verður að velja eða búa til albúm"
1513 #: mediagoblin/user_pages/views.py:276
1515 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
1516 msgstr "\"%s\" er nú þegar í albúminu \"%s\""
1518 #: mediagoblin/user_pages/views.py:282
1520 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
1521 msgstr "\"%s\" sett í albúmið \"%s\""
1523 #: mediagoblin/user_pages/views.py:302
1524 msgid "You deleted the media."
1525 msgstr "Þú eyddir þessu efni."
1527 #: mediagoblin/user_pages/views.py:314
1528 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1529 msgstr "Efninu var ekki eytt þar sem þú merktir ekki við að þú værir viss."
1531 #: mediagoblin/user_pages/views.py:321
1532 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1533 msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða efni frá öðrum notanda. Farðu mjög varlega."
1535 #: mediagoblin/user_pages/views.py:395
1536 msgid "You deleted the item from the collection."
1537 msgstr "Þú tókst þetta efni úr albúminu."
1539 #: mediagoblin/user_pages/views.py:399
1540 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1541 msgstr "Þetta efni var ekki fjarlægt af því að þú merktir ekki við að þú værir viss."
1543 #: mediagoblin/user_pages/views.py:407
1545 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1547 msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða efni úr albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."
1549 #: mediagoblin/user_pages/views.py:440
1551 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1552 msgstr "Þú eyddir albúminu \"%s\""
1554 #: mediagoblin/user_pages/views.py:447
1556 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1557 msgstr "Þessu albúmi var ekki eytt vegna þess að þu merktir ekki við að þú værir viss."
1559 #: mediagoblin/user_pages/views.py:455
1561 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1562 msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."