1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2013
7 # tryggvib <tryggvib@fsfi.is>, 2012
8 # tryggvib <tryggvib@fsfi.is>, 2013
9 # tryggvib <tryggvib@fsfi.is>, 2012-2013
12 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-11-04 15:33-0600\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-11-04 21:34+0000\n"
16 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
17 "Language-Team: Icelandic (Iceland) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/is_IS/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: mediagoblin/decorators.py:299 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
26 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
27 msgstr "Því miður er nýskráning ekki leyfð á þessu svæði."
29 #: mediagoblin/decorators.py:314
30 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
33 #: mediagoblin/decorators.py:357 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
34 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
35 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
36 msgstr "Því miður er auðkenning ekki möguleg á þessu vefsvæði."
38 #: mediagoblin/auth/tools.py:43
39 msgid "Invalid User name or email address."
40 msgstr "Ógilt notandanafn eða netfang"
42 #: mediagoblin/auth/tools.py:44
43 msgid "This field does not take email addresses."
44 msgstr "Þessi reitur tekur ekki við netföngum."
46 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
47 msgid "This field requires an email address."
48 msgstr "í þennan reit verður að slá inn tölvupóstfang."
50 #: mediagoblin/auth/tools.py:116
51 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
52 msgstr "Því miður er nú þegar til notandi með þetta nafn."
54 #: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402
55 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
56 msgstr "Því miður þá er annar notandi í kerfinu með þetta netfang skráð."
58 #: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358
59 #: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
60 msgid "The verification key or user id is incorrect."
61 msgstr "Staðfestingarlykillinn eða notendaauðkennið er rangt."
63 #: mediagoblin/auth/views.py:161
65 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
67 msgstr "Netfangið þitt hefur verið staðfest. Þú getur núna innskráð þig, breytt kenniskránni þinni og sent inn efni!"
69 #: mediagoblin/auth/views.py:167
70 msgid "The verification key or user id is incorrect"
71 msgstr "Staðfestingarlykillinn eða notendaauðkennið er rangt"
73 #: mediagoblin/auth/views.py:185
74 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
75 msgstr "Þú verður að hafa innskráð þig svo við vitum hvert á að senda tölvupóstinn!"
77 #: mediagoblin/auth/views.py:193
78 msgid "You've already verified your email address!"
79 msgstr "Þú hefur staðfest netfangið þitt!"
81 #: mediagoblin/auth/views.py:203
82 msgid "Resent your verification email."
83 msgstr "Endursendi staðfestingartölvupóst"
85 #: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:87
86 #: mediagoblin/submit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:61
87 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
91 #: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:40
92 msgid "Description of this work"
93 msgstr "Lýsing á þessu efni"
95 #: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54
96 #: mediagoblin/edit/forms.py:91 mediagoblin/submit/forms.py:65
99 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
100 " Markdown</a> for formatting."
101 msgstr "Þú getur notað\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> til að stílgera textann."
103 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45
107 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47
108 msgid "Separate tags by commas."
109 msgstr "Aðskildu efnisorðin með kommum."
111 #: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95
113 msgstr "Vefslóðarormur"
115 #: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:96
116 msgid "The slug can't be empty"
117 msgstr "Vefslóðarormurinn getur ekki verið tómur"
119 #: mediagoblin/edit/forms.py:42
121 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
123 msgstr "Titilhlutinn í vefslóð þessa efnis. Þú þarft vanalega ekki að breyta þessu."
125 #: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:50
126 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
128 msgstr "Notkunarleyfi"
130 #: mediagoblin/edit/forms.py:52
134 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
138 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
139 msgid "This address contains errors"
140 msgstr "Þetta netfang inniheldur villur"
142 #: mediagoblin/edit/forms.py:65
143 msgid "Email me when others comment on my media"
144 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver bætir athugasemd við efnið mitt"
146 #: mediagoblin/edit/forms.py:67
147 msgid "Enable insite notifications about events."
148 msgstr "Virkja innri tilkynningar um viðburði."
150 #: mediagoblin/edit/forms.py:69
151 msgid "License preference"
152 msgstr "Stilling á notkunarleyfi"
154 #: mediagoblin/edit/forms.py:75
155 msgid "This will be your default license on upload forms."
156 msgstr "Þetta verður sjálfgefna leyfið þegar þú vilt hlaða upp efni."
158 #: mediagoblin/edit/forms.py:88
159 msgid "The title can't be empty"
160 msgstr "Þessi titill getur verið innihaldslaus"
162 #: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64
163 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
164 msgid "Description of this collection"
165 msgstr "Lýsing á þessu albúmi"
167 #: mediagoblin/edit/forms.py:97
169 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
171 msgstr "Titilhlutinn í vefslóð þessa albúms. Þú þarft vanalega ekki að breyta þessu."
173 #: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
175 msgstr "Gamla lykilorðið"
177 #: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
178 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
179 msgstr "Skráðu gamla lykilorðið þitt til að sanna að þú átt þennan aðgang."
181 #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
183 msgstr "Nýtt lykilorð"
185 #: mediagoblin/edit/forms.py:117
186 msgid "New email address"
187 msgstr "Nýtt netfang"
189 #: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
190 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
191 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64
193 #: mediagoblin/tests/test_util.py:110
197 #: mediagoblin/edit/forms.py:123
198 msgid "Enter your password to prove you own this account."
199 msgstr "Sláðu inn lykilorðið þitt til að sanna að þú eigir þennan aðgang."
201 #: mediagoblin/edit/views.py:73
202 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
203 msgstr "Efni merkt með þessum vefslóðarormi er nú þegar til fyrir þennan notanda."
205 #: mediagoblin/edit/views.py:91
206 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
207 msgstr "Þú ert að breyta efni annars notanda. Farðu mjög varlega."
209 #: mediagoblin/edit/views.py:161
211 msgid "You added the attachment %s!"
212 msgstr "Þú bættir við viðhenginu %s!"
214 #: mediagoblin/edit/views.py:188
215 msgid "You can only edit your own profile."
216 msgstr "Þú getur bara breytt þinni eigin kenniskrá."
218 #: mediagoblin/edit/views.py:194
219 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
220 msgstr "Þú ert að breyta kenniskrá notanda. Farðu mjög varlega."
222 #: mediagoblin/edit/views.py:210
223 msgid "Profile changes saved"
224 msgstr "Breytingar á kenniskrá vistaðar"
226 #: mediagoblin/edit/views.py:243
227 msgid "Account settings saved"
228 msgstr "Aðgangsstillingar vistaðar"
230 #: mediagoblin/edit/views.py:277
231 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
232 msgstr "Þú verður að samþykkja eyðingu á notandaaðganginum þínum."
234 #: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:194
235 #: mediagoblin/user_pages/views.py:242
237 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
238 msgstr "Þú hefur nú þegar albúm sem kallast \"%s\"!"
240 #: mediagoblin/edit/views.py:317
241 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
242 msgstr "Albúm með þessu vefslóðarormi er nú þegar til fyrir þennan notanda."
244 #: mediagoblin/edit/views.py:332
245 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
246 msgstr "Þú ert að breyta albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."
248 #: mediagoblin/edit/views.py:373
249 msgid "Your email address has been verified."
250 msgstr "Netfangið þitt hefur verið staðfest."
252 #: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
253 msgid "Wrong password"
254 msgstr "Rangt lykilorð"
256 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
257 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
258 msgstr "Get ekki tengt þema... ekkert þema stillt\n"
260 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
261 msgid "No asset directory for this theme\n"
262 msgstr "Engin eignamappa fyrir þetta þema\n"
264 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
265 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
266 msgstr "Fann samt gamlan tákntengil á möppu; fjarlægður.\n"
268 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
270 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
271 msgstr "Gat ekki tengt \"%s\": %s er til og er ekki tákntengill\n"
273 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
275 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
276 msgstr "Hoppa yfir \"%s\"; hefur nú þegar verið sett upp.\n"
278 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
280 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
281 msgstr "Gamall tengill fannst fyrir \"%s\"; fjarlægi.\n"
283 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
285 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
286 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
288 msgstr "CSRF smákaka ekki til staðar. Þetta er líklegast orsakað af smákökugildru eða einhverju þess háttar.<br/>Athugaðu hvort þú leyfir ekki alveg örugglega smákökur fyrir þetta lén."
290 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:78
291 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:100
292 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
293 msgstr "Ég styð því miður ekki þessa gerð af skrám :("
295 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
296 msgid "unoconv failing to run, check log file"
297 msgstr "tekst ekki að keyra unoconv, athugaðu annálsskrá"
299 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
300 msgid "Video transcoding failed"
301 msgstr "Þverkóðun myndskeiðs mistókst"
303 #: mediagoblin/moderation/forms.py:20
307 #: mediagoblin/moderation/forms.py:20
308 msgid "Take away privilege"
311 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
315 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
319 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
323 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
327 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
328 msgid "Delete the content"
331 #: mediagoblin/moderation/forms.py:52 mediagoblin/moderation/forms.py:117
332 msgid "User will be banned until:"
335 #: mediagoblin/moderation/forms.py:56
336 msgid "Why are you banning this User?"
339 #: mediagoblin/moderation/forms.py:108
340 msgid "What action will you take to resolve the report?"
343 #: mediagoblin/moderation/forms.py:114
344 msgid "What privileges will you take away?"
347 #: mediagoblin/moderation/tools.py:91
351 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
352 msgid "commented on your post"
353 msgstr "skrifaði athugasemd við færsluna þína"
355 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
357 msgid "Subscribed to comments on %s!"
358 msgstr "Þú ert nú áskrifandi að athugasemdum „%s“!"
360 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
362 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
363 msgstr "Þú færð tilkynningar þegar einhver skrifar athugasemd við „%s“."
365 #: mediagoblin/oauth/views.py:239
366 msgid "Must provide an oauth_token."
367 msgstr "Þú verður að gefa upp OAuth tóka (oauth_token)."
369 #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
370 msgid "No request token found."
371 msgstr "Engin beiðni fannst."
373 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
374 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
375 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
380 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
381 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
382 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
383 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
384 msgid "Email address"
385 msgstr "Tölvupóstfang"
387 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
388 msgid "Username or Email"
389 msgstr "Notandanafn eða tölvupóstur"
391 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
392 msgid "Stay logged in"
393 msgstr "Muna eftir mér"
395 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
396 msgid "Username or email"
397 msgstr "Notandanafn eða netfang"
399 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
401 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
402 " with instructions on how to change your password."
403 msgstr "Ef þetta netfang (há- og lágstafir skipta máli) er skráð hjá okkur hefur tölvupóstur verið sendur með leiðbeiningum um hvernig þú getur breytt lykilorðinu þínu."
405 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
406 msgid "Couldn't find someone with that username."
407 msgstr "Gat ekki fundið neinn með þetta notandanafn."
409 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
411 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
412 msgstr "Tölvupóstur hefur verið sendur með leiðbeiningum um hvernig þú átt að breyta lykilorðinu þínu."
414 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
416 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
417 "account's email address has not been verified."
418 msgstr "Gat ekki sent tölvupóst um endurstillingu lykilorðs því notandanafnið þitt er óvirkt eða þá að þú hefur ekki staðfest netfangið þitt."
420 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
421 msgid "The user id is incorrect."
422 msgstr "Notendaauðkennið er rangt."
424 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
425 msgid "You can now log in using your new password."
426 msgstr "Þú getur núna innskráð þig með nýja lykilorðinu þínu."
428 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
430 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
431 "reactivate your account."
434 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
435 msgid "Your password was changed successfully"
436 msgstr "Það tókst að breyta lykilorðinu þínu"
438 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
439 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
440 msgid "Set your new password"
441 msgstr "Skrifaðu inn nýja lykilorðið þitt"
443 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
445 msgstr "Skrá lykilorð"
447 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
448 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
450 msgid "Changing %(username)s's password"
451 msgstr "Breyti lykilorði fyrir notandann: %(username)s"
453 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
458 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
459 msgid "Don't have an account yet?"
460 msgstr "Ertu ekki með notendaaðgang?"
462 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
463 msgid "Create one here!"
464 msgstr "Búðu til aðgang hérna!"
466 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
467 msgid "Change your password."
470 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
471 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
472 msgid "Recover password"
473 msgstr "Endurstilla lykilorð"
475 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
476 msgid "Send instructions"
477 msgstr "Senda leiðbeiningar"
479 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
480 msgid "Forgot your password?"
481 msgstr "Gleymdirðu lykilorðinu þínu?"
483 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
487 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
489 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
490 msgstr "Skoða á <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
492 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
493 msgid "Sign in to create an account!"
496 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
500 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
504 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
508 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
509 msgid "The name of the OAuth client"
510 msgstr "Nafn OAuth biðlarans"
512 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
516 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
518 "This will be visible to users allowing your\n"
519 " application to authenticate as them."
520 msgstr "Þetta verður sýnilegt öðrum notendum sem leyfir\n forritinu þínu að skrá sig inn sem þeir."
522 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
526 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
528 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
529 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
530 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
531 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
532 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
533 " JavaScript client)."
534 msgstr "<strong>Trúnaður</strong> - Biðlarinn getur\n sent beiðnir til GNU MediaGoblin vefsvæðisins sem geta ekki verið\n truflaðar af notandaforriti (t.d. forriti á vefþjóni).<br />\n <strong>Opinbert</strong> - Biðlarinn getur ekki gert trúnaðarbundnar\n beiðnir til GNU MediaGoblin vefsvæðisins (t.d. Javascript biðlara\n hjá notanda)."
536 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
538 msgstr "Áframsendingarvefslóð"
540 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
542 "The redirect URI for the applications, this field\n"
543 " is <strong>required</strong> for public clients."
544 msgstr "Áframsendingarvefslóðin fyrir forritin, þessi reitur\n er <strong>nauðsynlegur</strong> fyrir opinbera biðlara."
546 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
547 msgid "This field is required for public clients"
548 msgstr "Þessi reitur er nauðsynlegur fyrir opinbera biðlara"
550 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55
551 msgid "The client {0} has been registered!"
552 msgstr "Biðlarinn {0} hefur verið skráður!"
554 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
555 msgid "OAuth client connections"
556 msgstr "Biðlarartengingar OAuth"
558 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
559 msgid "Your OAuth clients"
560 msgstr "OAuth-biðlararnir þínir"
562 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
563 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
570 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
571 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
572 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
573 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
574 msgstr "Því miður er annar aðgangur nú þegar skráður fyrir þetta OpenID auðkenni."
576 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
578 msgstr "OpenID auðkenni"
580 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
581 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
582 msgstr "Því miður fannst OpenID netþjónninn ekki"
584 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
586 msgid "No OpenID service was found for %s"
587 msgstr "Engin OpenID þjónusta fannst fyrir „%s“"
589 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
591 msgid "Verification of %s failed: %s"
592 msgstr "Staðfesting á „%s“ mistóksts: „%s“"
594 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
595 msgid "Verification cancelled"
596 msgstr "Hætt við staðfestingu"
598 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
599 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
600 msgstr "Það tókst að vista OpenID vefslóðina þína."
602 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
603 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
604 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
605 msgstr "Þú getur ekki eytt einu OpenID vefslóðinni nema þú hafir skráð lykilorð"
607 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
608 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
609 msgid "That OpenID is not registered to this account."
610 msgstr "Þetta OpenID auðkenni er ekki skráð á þennan aðgang."
612 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
613 msgid "OpenID was successfully removed."
614 msgstr "Það tókst að fjarlægja OpenID auðkennið."
616 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
617 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
618 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
619 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
620 msgid "Add an OpenID"
621 msgstr "Bæta við OpenID auðkenni"
623 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
624 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
625 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
626 msgid "Delete an OpenID"
627 msgstr "Eyða OpenID auðkenni"
629 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
630 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
631 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
636 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
638 msgstr "OpenID auðkenni"
640 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
641 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
642 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
643 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
644 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
650 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
651 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
652 msgid "Logging in failed!"
653 msgstr "Mistókst að skrá þig inn."
655 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
656 msgid "Log in to create an account!"
657 msgstr "Skráðu þig inn til að búa til nýjan aðgang!"
659 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
660 msgid "Or login with a password!"
661 msgstr "...eða skráðu þig inn með lykilorði!"
663 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
664 msgid "Or login with OpenID!"
665 msgstr "...eða skráðu þig inn með OpenID auðkenni!"
667 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
668 msgid "Or register with OpenID!"
669 msgstr "...eða nýskráðu þig með OpenID auðkenni!"
671 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
672 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
673 msgstr "Því miður er annar aðgangur nú þegar skráður fyrir þetta „Persona“ netfang."
675 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
676 msgid "The Persona email address was successfully removed."
677 msgstr "Það tókst að fjarlægja „Persona“ netfangið."
679 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
681 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
683 msgstr "Þú getur ekki eytt eina „Persona“ netfanginu þínu nema þú hafir skráð lykilorð."
685 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
686 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
687 msgstr "Þetta „Persona“ netfang er ekki skráð fyrir þennan aðgang."
689 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
691 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
692 msgstr "Því miður er annar aðgangur nú þegar skráður fyrir þetta „Persona“ netfang."
694 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192
695 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
696 msgstr "Það tókst að vista „Persona“ netfangið þitt."
698 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
699 msgid "Delete a Persona email address"
700 msgstr "Eyða „Persona“ netfangi"
702 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
703 msgid "Add a Persona email address"
704 msgstr "Bæta við „Persona“ netfangi"
706 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
710 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
711 msgid "Or login with Persona!"
712 msgstr "...eða skráðu þig inn með „Persona“!"
714 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
715 msgid "Or register with Persona!"
716 msgstr "...eða nýskráðu þig með „Persona“!"
718 #: mediagoblin/processing/__init__.py:422
719 msgid "Invalid file given for media type."
720 msgstr "Ógild skrá gefin fyrir þessa margmiðlunartegund."
722 #: mediagoblin/processing/__init__.py:429
723 msgid "Copying to public storage failed."
724 msgstr "Það tókst ekki að afrita yfir í almennu geymsluna."
726 #: mediagoblin/processing/__init__.py:437
727 msgid "An acceptable processing file was not found"
728 msgstr "Nothæf keyrsluskrá fannst ekki"
730 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
731 msgid "Max file size: {0} mb"
734 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
738 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
741 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
742 " Markdown</a> for formatting."
745 #: mediagoblin/submit/views.py:57
746 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
749 #: mediagoblin/submit/views.py:73
750 msgid "You must provide a file."
751 msgstr "Þú verður að gefa upp skrá."
753 #: mediagoblin/submit/views.py:120
754 msgid "Sorry, the file size is too big."
757 #: mediagoblin/submit/views.py:126
758 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
761 #: mediagoblin/submit/views.py:147
762 msgid "Woohoo! Submitted!"
763 msgstr "Jibbí jei! Það tókst að senda inn!"
765 #: mediagoblin/submit/views.py:200
767 msgid "Collection \"%s\" added!"
768 msgstr "Albúmið \"%s\" var búið til!"
770 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
771 msgid "You are Banned."
774 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
775 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
776 msgid "Image of goblin stressing out"
777 msgstr "Mynd af durt í stresskasti"
779 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
780 msgid "You have been banned"
783 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
785 msgid "until %(until_when)s"
788 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
792 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81
793 msgid "Verify your email!"
794 msgstr "Staðfestu netfangið þitt!"
796 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
797 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
801 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115
803 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
804 msgstr "Notandaaðgangur: <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
806 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122
807 msgid "Change account settings"
808 msgstr "Breyta stillingum notandaaðgangs"
810 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:126
811 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:147
812 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
813 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
814 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
815 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
816 msgid "Media processing panel"
817 msgstr "Margmiðlunarvinnsluskiki"
819 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135
823 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138
824 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:112
826 msgstr "Senda inn efni"
828 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141
829 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
830 msgid "Create new collection"
831 msgstr "Búa til nýtt albúm"
833 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151
834 msgid "User management panel"
837 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155
838 msgid "Report management panel"
841 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
842 msgid "Most recent media"
845 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
846 msgid "Authorization"
849 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
850 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
854 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
855 msgid "You are logged in as"
858 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
859 msgid "Do you want to authorize "
860 msgstr "Viltu heimila"
862 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
863 msgid "an unknown application"
864 msgstr "óþekktu forriti"
866 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
867 msgid " to access your account? "
868 msgstr "að fá aðgang að aðganginum þínum?"
870 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
871 msgid "Applications with access to your account can: "
872 msgstr "Forrit með aðgang að notendaaðganginum þínum geta:"
874 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
875 msgid "Post new media as you"
876 msgstr "Sent inn nýtt margmiðlunarefni sem þú"
878 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
879 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
880 msgstr "Skoða upplýsingarnar þínar (t.d. kenniskrá, margmiðlunarefni o.s.frv.)"
882 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
883 msgid "Change your information"
884 msgstr "Breytt upplýsingunum þínum"
886 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
887 msgid "Authorization Finished"
888 msgstr "Heimilun lokið"
890 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
891 msgid "Authorization Complete"
892 msgstr "Heimild klár"
894 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
895 msgid "Copy and paste this into your client:"
896 msgstr "Afritaðu og límdu þetta í forritið þitt:"
898 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
899 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
900 msgid "Create an account!"
901 msgstr "Búðu til nýjan aðgang!"
903 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
907 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
912 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
913 "your web browser:\n"
915 "%(verification_url)s"
916 msgstr "Hæ %(username)s,\n\ntil að virkja GNU MediaGoblin aðganginn þinn, opnaðu þá eftirfarandi vefslóði í\nvafranum þínum:\n\n%(verification_url)s"
918 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
921 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
922 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
923 msgstr "Keyrt af <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, sem er <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> verkefni."
925 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
928 "Released under the <a "
929 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
930 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
931 msgstr "Gefið út undir <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Frumkóti</a> aðgengilegur."
933 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
934 msgid "Terms of Service"
937 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
941 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23
942 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
943 msgstr "Hæ! Gakktu í bæinn á þetta MediaGoblin vefsvæði!"
945 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
947 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
948 "extraordinarily great piece of media hosting software."
949 msgstr "Þetta vefsvæði keyrir á <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> sem er ótrúlega frábær hugbúnaður til að geyma margmiðlunarefni."
951 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26
953 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
954 "MediaGoblin account."
955 msgstr "Til að senda inn þitt efni, gera athugasemdir og fleira getur þú skráð þig inn með þínum MediaGoblin aðgangi."
957 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
958 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
959 msgstr "Ertu ekki með aðgang? Það er auðvelt að búa til!"
961 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:35
964 " >Create an account at this site</a>\n"
966 msgstr "\n>Búa til aðgang á þessari síðu</a>\neða"
968 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41
971 " <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
972 msgstr "\n <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">settu upp þinn eigin margmiðlunarþjón</a>"
974 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
975 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
976 msgid "MediaGoblin logo"
977 msgstr "MediaGoblin einkennismerkið"
979 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
980 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
982 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
983 msgstr "Breyti viðhengjum við: %(media_title)s"
985 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
986 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:191
987 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:207
991 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
992 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:213
993 msgid "Add attachment"
994 msgstr "Bæta við viðhengi"
996 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
997 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
998 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
999 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
1000 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
1001 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
1002 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
1003 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
1007 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1008 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1009 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1010 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1011 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1012 msgid "Save changes"
1013 msgstr "Vista breytingar"
1015 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1016 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1018 msgid "Changing %(username)s's email"
1019 msgstr "Breyti netfangi fyrir notandann: %(username)s"
1021 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1023 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1024 msgstr "Virkilega eyða notanda '%(user_name)s' og tengt efni/athugasemdir?"
1026 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1027 msgid "Yes, really delete my account"
1028 msgstr "Já, ég vil örugglega eyða aðganginum mínum"
1030 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
1031 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
1032 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
1033 msgid "Delete permanently"
1034 msgstr "Eytt algjörlega"
1036 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1037 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1039 msgid "Editing %(media_title)s"
1040 msgstr "Breyti %(media_title)s"
1042 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1043 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1045 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1046 msgstr "Breyti notandaaðgangsstillingum fyrir: %(username)s"
1048 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1049 msgid "Delete my account"
1050 msgstr "Eyða aðganginum mínum"
1052 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
1056 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1058 msgid "Editing %(collection_title)s"
1059 msgstr "Breyti %(collection_title)s"
1061 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1062 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1064 msgid "Editing %(username)s's profile"
1065 msgstr "Breyti kenniskrá notandans: %(username)s"
1067 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1072 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1073 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1075 "%(verification_url)s\n"
1077 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1079 msgstr "Hi,\n\nVið vildum staðfesta að þú værir notandinn „%(username)s“. Ef það er rétt,\nvinsamlegast smelltu á tengilinn hér fyrir neðan til að staðfesta nýja netfangið þitt.\n\n%(verification_url)s\n\nEf þú ert ekki „%(username)s“ or baðst ekki um að breytan netfanginu getur þú hunsað\nþennan tölvupóst."
1081 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1082 msgid "New comments"
1083 msgstr "Nýjar athugasemdir"
1085 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1086 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1087 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:55
1088 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:117
1089 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:139
1090 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:168
1091 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1093 msgid "%(formatted_time)s ago"
1094 msgstr "Fyrir %(formatted_time)s"
1096 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1097 msgid "Mark all read"
1098 msgstr "Merkja allt lesið"
1100 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1101 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1102 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1103 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1105 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1106 msgstr "Efni merkt með: %(tag_name)s"
1108 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
1109 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
1110 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67
1111 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74
1115 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
1117 msgstr "Upphafleg skrá"
1119 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
1121 "Sorry, this audio will not work because \n"
1122 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
1124 msgstr "Því miður mun þessi hljóðskrá ekki virka því \n\tvafrinn þinn styður ekki HTML5 \n\thljóðskrár."
1126 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
1128 "You can get a modern web browser that \n"
1129 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1130 "\t http://getfirefox.com</a>!"
1131 msgstr "Þú getur náð í nýlegan vafra sem \n\tgetur spilað hljóðskrár á <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
1133 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
1134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
1135 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80
1136 msgid "Original file"
1137 msgstr "Upphaflega skráin"
1139 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
1140 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1141 msgstr "WebM skrá (Vorbis víxlþjöppun)"
1143 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1147 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
1148 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
1149 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
1150 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
1151 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
1152 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
1153 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
1155 msgid "Image for %(media_title)s"
1156 msgstr "Mynd fyrir %(media_title)s"
1158 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
1162 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
1166 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115
1170 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118
1174 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
1178 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1182 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132
1183 msgid "Download model"
1184 msgstr "Hala niður líkani"
1186 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140
1190 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142
1191 msgid "Object Height"
1194 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63
1196 "Sorry, this video will not work because\n"
1197 " your web browser does not support HTML5 \n"
1199 msgstr "Því miður mun þetta myndskeið ekki virka því\n vafrinn þinn styður ekki HTML5 \n myndbönd."
1201 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66
1203 "You can get a modern web browser that \n"
1204 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1205 " http://getfirefox.com</a>!"
1206 msgstr "Þú getur náð í nýlegan vafra sem \n sem getur spilað myndskeiðið á <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a>!"
1208 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88
1209 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1210 msgstr "WebM skrá (VP8/Vorbis)"
1212 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1214 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1215 msgstr "Hér getur þú fylgst með margmiðlunarefni sem verið er að vinna á þessu vefsvæði."
1217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1218 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1219 msgid "Media in-processing"
1220 msgstr "Efni í vinnslu"
1222 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1223 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1224 msgid "No media in-processing"
1225 msgstr "Ekkert efni í vinnslu"
1227 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1228 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1229 msgid "These uploads failed to process:"
1230 msgstr "Það mistókst að fullvinna þessar innsendingar:"
1232 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1233 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1234 msgid "No failed entries!"
1235 msgstr "Engar bilaðar innsendingar!"
1237 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1238 msgid "Last 10 successful uploads"
1239 msgstr "Síðustu 10 árangursríku innsendingarnar"
1241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1242 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1243 msgid "No processed entries, yet!"
1244 msgstr "Ekkert fullunnið efni enn!"
1246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1247 msgid "Sorry, no such report found."
1250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32
1251 msgid "Return to Reports Panel"
1254 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1255 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155
1259 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36
1260 msgid "Reported comment"
1263 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81
1267 " ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1271 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90
1276 " <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1277 " HAS BEEN DELETED\n"
1281 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130
1282 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:128
1286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134
1287 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153
1288 msgid "Resolve This Report"
1291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145
1295 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147
1299 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155
1300 msgid "You cannot take action against an administrator"
1303 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1304 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1305 msgid "Report panel"
1308 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1311 " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1315 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1316 msgid "Active Reports Filed"
1319 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
1320 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171
1324 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
1325 msgid "When Reported"
1328 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
1329 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
1333 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
1334 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
1338 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94
1342 " Comment Report #%(report_id)s\n"
1346 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109
1350 " Media Report #%(report_id)s\n"
1354 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123
1355 msgid "No open reports found."
1358 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
1359 msgid "Closed Reports"
1362 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170
1366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
1367 msgid "Action Taken"
1370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185
1374 " Closed Report #%(report_id)s\n"
1378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199
1379 msgid "No closed reports found."
1382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
1384 msgid "User: %(username)s"
1387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:39
1388 msgid "Sorry, no such user found."
1389 msgstr "Því miður fannst notandinn ekki."
1391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:43
1392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
1393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
1394 msgid "Email verification needed"
1395 msgstr "Staðfesting á netfangi nauðsynleg"
1397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:45
1399 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
1403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:58
1404 msgid "Return to Users Panel"
1407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:60
1408 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
1409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
1410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
1412 msgid "%(username)s's profile"
1413 msgstr "Kenniskrá fyrir: %(username)s"
1415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:62
1417 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
1420 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
1421 msgid "Banned Indefinitely"
1424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
1425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61
1426 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
1427 msgstr "Þessi notandi hefur ekki fyllt inn í upplýsingar um sig (ennþá)."
1429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:83
1430 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56
1431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
1432 msgid "Edit profile"
1433 msgstr "Breyta kenniskrá"
1435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:90
1436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80
1437 msgid "Browse collections"
1438 msgstr "Skoða albúm"
1440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:97
1442 msgid "Active Reports on %(username)s"
1445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:104
1449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
1450 msgid "Reported Content"
1453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:106
1454 msgid "Description of Report"
1457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
1459 msgid "Report #%(report_number)s"
1462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:121
1463 msgid "Reported Comment"
1466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:123
1467 msgid "Reported Media Entry"
1470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:134
1472 msgid "No active reports filed on %(username)s"
1475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:141
1477 msgid "All reports on %(username)s"
1480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:146
1482 msgid "All reports that %(username)s has filed"
1485 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:160
1489 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:165
1493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
1497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:174
1498 msgid "User Has Privilege"
1501 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:181
1505 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:183
1509 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
1510 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
1514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
1517 " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
1521 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
1522 msgid "Active Users"
1525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1529 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
1533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
1534 msgid "# of Comments Posted"
1537 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
1538 msgid "No users found."
1541 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
1542 msgid "Add a collection"
1543 msgstr "Búa til albúm"
1545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
1546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
1547 msgid "Add your media"
1548 msgstr "Sendu inn efni"
1550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
1552 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
1553 msgstr "%(collection_title)s (albúm sem %(username)s á)"
1555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
1557 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
1558 msgstr "%(collection_title)s sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> bjó til"
1560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
1561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
1565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
1566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
1568 msgid "Really delete %(title)s?"
1569 msgstr "Virkilega eyða %(title)s?"
1571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
1573 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
1574 msgstr "Virkilega fjarlægja %(media_title)s úr %(collection_title)s albúminu?"
1576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
1580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
1582 msgid "%(username)s's collections"
1583 msgstr "Albúm sem %(username)s á"
1585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
1587 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
1588 msgstr "Albúm sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> á"
1590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
1593 "Hi %(username)s,\n"
1594 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
1595 msgstr "Hæ %(username)s,\n%(comment_author)s skrifaði athugasemd við færsluna þína (%(comment_url)s) á %(instance_name)s\n"
1597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
1599 msgid "%(username)s's media"
1600 msgstr "Efni sem %(username)s á"
1602 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
1605 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
1606 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
1607 msgstr "Efni sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> á og er merkt með <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
1609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
1611 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
1612 msgstr "Efni sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> á"
1614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
1616 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
1617 msgstr "❖ Skoða efnið sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> setti inn"
1619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:97
1620 msgid "Add a comment"
1621 msgstr "Bæta við athugasemd"
1623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108
1624 msgid "Add this comment"
1625 msgstr "Senda inn þessa athugasemd"
1627 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
1628 msgid "Comment Preview"
1629 msgstr "Útlit athugasemdar"
1631 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166
1635 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
1636 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
1638 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
1639 msgstr "Setja '%(media_title)s' í albúm"
1641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
1645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
1646 msgid "Add a new collection"
1647 msgstr "Búa til nýtt albúm"
1649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
1651 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
1652 msgstr "Þú getur fylgst með hvernig gengur að vinna með margmiðlunarefnið fyrir safnið þitt hérna."
1654 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
1655 msgid "Your last 10 successful uploads"
1656 msgstr "Síðustu 10 árangursíku innsendingarnar þínar"
1658 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
1659 msgid "<h2>File a Report</h2>"
1662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
1663 msgid "Reporting this Comment"
1666 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
1667 msgid "Reporting this Media Entry"
1670 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
1674 " ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
1675 " class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
1679 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
1680 msgid "File Report "
1683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52
1684 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
1685 msgstr "Hér er svæði til að segja öðrum frá þér."
1687 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:93
1689 msgid "View all of %(username)s's media"
1690 msgstr "Skoða efnið sem %(username)s á"
1692 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
1694 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
1696 msgstr "Þetta er staðurinn þar sem efnið þitt birtist en þú virðist ekki hafa sent neitt inn ennþá."
1698 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
1699 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
1700 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
1701 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
1702 msgstr "Það virðist ekki vera neitt efni hérna ennþá..."
1704 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
1705 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
1706 msgstr "Næstum því búið! Notandaaðgangurinn þinn verður að vera staðfestur."
1708 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
1710 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
1711 msgstr "Tölvupóstur ætti að berast til þín eftir smástund með leiðbeiningum um hvernig þú átt að gera það."
1713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
1714 msgid "In case it doesn't:"
1715 msgstr "Ef það gerist ekki:"
1717 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
1718 msgid "Resend verification email"
1719 msgstr "Endursenda staðfestingarpóst"
1721 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
1723 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
1725 msgstr "Einhver hefur búið til aðgang með þessu notandanafni en hefur ekki enn virkjað aðganginn."
1727 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
1730 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
1731 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
1732 msgstr "Ef þú ert þessi aðili en hefur týnt staðfestingarpóstinum getur þú <a href=\"%(login_url)s\">skráð þig inn</a> og endursent hann"
1734 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:78
1736 msgid "%(username)s"
1739 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
1741 msgstr "(fjarlægja)"
1743 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
1744 msgid "Collected in"
1745 msgstr "Sett í albúm"
1747 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
1748 msgid "Add to a collection"
1749 msgstr "Setja í albúm"
1751 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1752 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1754 msgstr "fréttaveituteikn"
1756 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1757 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1759 msgstr "Atom fréttaveita"
1761 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
1762 msgid "All rights reserved"
1763 msgstr "Öll réttindi áskilin"
1765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
1769 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
1773 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
1775 msgstr "Fara á síðu:"
1777 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
1778 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
1782 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
1783 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
1787 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
1788 msgid "Report media"
1791 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
1795 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
1796 msgid "Could not read the image file."
1797 msgstr "Gat ekki lesið myndskrána."
1799 #: mediagoblin/tools/response.py:38
1803 #: mediagoblin/tools/response.py:39
1804 msgid "An error occured"
1805 msgstr "Villa kom upp"
1807 #: mediagoblin/tools/response.py:53
1809 msgstr "Ekki nógu góð beiðni"
1811 #: mediagoblin/tools/response.py:55
1812 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
1813 msgstr "Beiðnin sem var send til netþjónsins er ógild, vinsamlegast athugaðu hana aftur"
1815 #: mediagoblin/tools/response.py:63
1816 msgid "Operation not allowed"
1817 msgstr "Aðgerð ekki leyfileg"
1819 #: mediagoblin/tools/response.py:64
1821 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
1822 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
1823 "user accounts again?"
1824 msgstr "Fyrirgefðu Davíð. Ég get ekki leyft þér að gera þetta!</p></p>Þú reyndir að framkvæma aðgerð sem þú hefur ekki leyfi til að gera. Varstu að reyna að eyða öllum notendareikningum aftur?"
1826 #: mediagoblin/tools/response.py:72
1828 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
1829 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
1831 msgstr "Því miður! Það virðist ekki vera nein síða á þessari vefslóð.</p><p>Ef þú ert viss um að vefslóðin sé rétt hefur vefsíðan sem þú ert að leita að kannski verið flutt eða fjarlægð."
1833 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
1837 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
1841 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
1845 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
1849 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
1851 msgstr "klukkustund"
1853 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
1857 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
1861 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
1863 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
1864 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
1865 msgstr "Þú getur notað <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> til að stílgera textann."
1867 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
1868 msgid "I am sure I want to delete this"
1869 msgstr "Ég er viss um að ég vilji eyða þessu"
1871 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
1872 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
1873 msgstr "Ég er viss um að ég vilji fjarlægja þetta efni úr albúminu"
1875 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
1879 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
1880 msgid "-- Select --"
1881 msgstr "-- Velja --"
1883 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
1884 msgid "Include a note"
1885 msgstr "Bæta við minnispunktum"
1887 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
1890 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
1891 " Markdown</a> for formatting."
1892 msgstr "Þú getur notað\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n Markdown</a> til að stílgera textann."
1894 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
1895 msgid "Reason for Reporting"
1898 #: mediagoblin/user_pages/views.py:178
1899 msgid "Sorry, comments are disabled."
1900 msgstr "Því miður, athugasemdir eru óvirkar."
1902 #: mediagoblin/user_pages/views.py:183
1903 msgid "Oops, your comment was empty."
1904 msgstr "Obbosí! Athugasemdin þín var innihaldslaus."
1906 #: mediagoblin/user_pages/views.py:189
1907 msgid "Your comment has been posted!"
1908 msgstr "Athugasemdin þín var skráð!"
1910 #: mediagoblin/user_pages/views.py:225
1911 msgid "Please check your entries and try again."
1912 msgstr "Vinsamlegast kíktu á færslurnar þínar og reyndu aftur."
1914 #: mediagoblin/user_pages/views.py:265
1915 msgid "You have to select or add a collection"
1916 msgstr "Þú verður að velja eða búa til albúm"
1918 #: mediagoblin/user_pages/views.py:276
1920 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
1921 msgstr "\"%s\" er nú þegar í albúminu \"%s\""
1923 #: mediagoblin/user_pages/views.py:282
1925 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
1926 msgstr "\"%s\" sett í albúmið \"%s\""
1928 #: mediagoblin/user_pages/views.py:307
1929 msgid "You deleted the media."
1930 msgstr "Þú eyddir þessu efni."
1932 #: mediagoblin/user_pages/views.py:319
1933 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1934 msgstr "Efninu var ekki eytt þar sem þú merktir ekki við að þú værir viss."
1936 #: mediagoblin/user_pages/views.py:326
1937 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1938 msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða efni frá öðrum notanda. Farðu mjög varlega."
1940 #: mediagoblin/user_pages/views.py:400
1941 msgid "You deleted the item from the collection."
1942 msgstr "Þú tókst þetta efni úr albúminu."
1944 #: mediagoblin/user_pages/views.py:404
1945 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1946 msgstr "Þetta efni var ekki fjarlægt af því að þú merktir ekki við að þú værir viss."
1948 #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
1950 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1952 msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða efni úr albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."
1954 #: mediagoblin/user_pages/views.py:445
1956 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1957 msgstr "Þú eyddir albúminu \"%s\""
1959 #: mediagoblin/user_pages/views.py:452
1961 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1962 msgstr "Þessu albúmi var ekki eytt vegna þess að þu merktir ekki við að þú værir viss."
1964 #: mediagoblin/user_pages/views.py:460
1966 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1967 msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."