Conflicts:
[mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / is_IS / LC_MESSAGES / mediagoblin.po
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 #
5 # Translators:
6 # tryggvib <tryggvib@fsfi.is>, 2012
7 # tryggvib <tryggvib@fsfi.is>, 2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-27 13:54-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-27 18:54+0000\n"
14 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
15 "Language-Team: Icelandic (Iceland) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/is_IS/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
20 "Language: is_IS\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: mediagoblin/auth/forms.py:26
24 msgid "Username"
25 msgstr "Notandanafn"
26
27 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
28 #: mediagoblin/tests/test_util.py:110
29 msgid "Password"
30 msgstr "Lykilorð"
31
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
33 msgid "Email address"
34 msgstr "Netfang"
35
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:41
37 msgid "Username or Email"
38 msgstr ""
39
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:52
41 msgid "Username or email"
42 msgstr "Notandanafn eða netfang"
43
44 #: mediagoblin/auth/tools.py:31
45 msgid "Invalid User name or email address."
46 msgstr "Ógilt notandanafn eða netfang"
47
48 #: mediagoblin/auth/tools.py:32
49 msgid "This field does not take email addresses."
50 msgstr "Þessi reitur tekur ekki við netföngum."
51
52 #: mediagoblin/auth/tools.py:33
53 msgid "This field requires an email address."
54 msgstr "í þennan reit verður að slá inn netfang."
55
56 #: mediagoblin/auth/views.py:54
57 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
58 msgstr "Því miður er nýskráning ekki leyfð á þessu svæði."
59
60 #: mediagoblin/auth/views.py:68
61 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
62 msgstr "Því miður er nú þegar til notandi með þetta nafn."
63
64 #: mediagoblin/auth/views.py:72
65 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
66 msgstr "Því miður þá er annar notandi í kerfinu með þetta netfang skráð."
67
68 #: mediagoblin/auth/views.py:182
69 msgid ""
70 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
71 "and submit images!"
72 msgstr "Netfangið þitt hefur verið staðfest. Þú getur núna innskráð þig, breytt kenniskránni þinni og sent inn efni!"
73
74 #: mediagoblin/auth/views.py:188
75 msgid "The verification key or user id is incorrect"
76 msgstr "Staðfestingarlykillinn eða notendaauðkennið er rangt"
77
78 #: mediagoblin/auth/views.py:206
79 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
80 msgstr "Þú verður að hafa innskráð þig svo við vitum hvert á að senda tölvupóstinn!"
81
82 #: mediagoblin/auth/views.py:214
83 msgid "You've already verified your email address!"
84 msgstr "Þú hefur staðfest netfangið þitt!"
85
86 #: mediagoblin/auth/views.py:227
87 msgid "Resent your verification email."
88 msgstr "Endursendi staðfestingartölvupóst"
89
90 #: mediagoblin/auth/views.py:258
91 msgid ""
92 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
93 " with instructions on how to change your password."
94 msgstr "Ef þetta netfang (há- og lágstafir skipta máli) er skráð hjá okkur hefur tölvupóstur verið sendur með leiðbeiningum um hvernig þú getur breytt lykilorðinu þínu."
95
96 #: mediagoblin/auth/views.py:269
97 msgid "Couldn't find someone with that username."
98 msgstr "Gat ekki fundið neinn með þetta notandanafn."
99
100 #: mediagoblin/auth/views.py:272
101 msgid ""
102 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
103 msgstr "Tölvupóstur hefur verið sendur með leiðbeiningum um hvernig þú átt að breyta lykilorðinu þínu."
104
105 #: mediagoblin/auth/views.py:279
106 msgid ""
107 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
108 "account's email address has not been verified."
109 msgstr "Gat ekki sent tölvupóst um endurstillingu lykilorðs því notandanafnið þitt er óvirkt eða þá að þú hefur ekki staðfest netfangið þitt."
110
111 #: mediagoblin/auth/views.py:336
112 msgid "You can now log in using your new password."
113 msgstr "Þú getur núna innskráð þig með nýja lykilorðinu þínu."
114
115 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:82
116 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
117 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
118 msgid "Title"
119 msgstr "Titill"
120
121 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
122 msgid "Description of this work"
123 msgstr "Lýsing á þessu efni"
124
125 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
126 #: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:32
127 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:49
128 msgid ""
129 "You can use\n"
130 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
131 " Markdown</a> for formatting."
132 msgstr "Þú getur notað\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> til að stílgera textann."
133
134 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
135 msgid "Tags"
136 msgstr "Efnisorð"
137
138 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
139 msgid "Separate tags by commas."
140 msgstr "Aðskildu efnisorðin með kommum."
141
142 #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:90
143 msgid "Slug"
144 msgstr "Vefslóðarormur"
145
146 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:91
147 msgid "The slug can't be empty"
148 msgstr "Vefslóðarormurinn getur ekki verið tómur"
149
150 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
151 msgid ""
152 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
153 "this."
154 msgstr "Titilhlutinn í vefslóð þessa efnis. Þú þarft vanalega ekki að breyta þessu."
155
156 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
157 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
158 msgid "License"
159 msgstr "Leyfi"
160
161 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
162 msgid "Bio"
163 msgstr "Lýsing"
164
165 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
166 msgid "Website"
167 msgstr "Vefsíða"
168
169 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
170 msgid "This address contains errors"
171 msgstr "Þetta netfang inniheldur villur"
172
173 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
174 msgid "License preference"
175 msgstr "Leyfiskjörstilling"
176
177 #: mediagoblin/edit/forms.py:69
178 msgid "This will be your default license on upload forms."
179 msgstr "Þetta verður sjálfgefna leyfið þegar þú vilt hlaða upp efni."
180
181 #: mediagoblin/edit/forms.py:71
182 msgid "Email me when others comment on my media"
183 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver bætir athugasemd við efnið mitt"
184
185 #: mediagoblin/edit/forms.py:83
186 msgid "The title can't be empty"
187 msgstr "Þessi titill getur verið innihaldslaus"
188
189 #: mediagoblin/edit/forms.py:85 mediagoblin/submit/forms.py:50
190 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
191 msgid "Description of this collection"
192 msgstr "Lýsing á þessu albúmi"
193
194 #: mediagoblin/edit/forms.py:92
195 msgid ""
196 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
197 "change this."
198 msgstr "Titilhlutinn í vefslóð þessa albúms. Þú þarft vanalega ekki að breyta þessu."
199
200 #: mediagoblin/edit/forms.py:99
201 msgid "Old password"
202 msgstr "Gamla lykilorðið"
203
204 #: mediagoblin/edit/forms.py:101
205 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
206 msgstr "Skráðu gamla lykilorðið þitt til að sanna að þú átt þennan aðgang."
207
208 #: mediagoblin/edit/forms.py:104
209 msgid "New password"
210 msgstr "Nýtt lykilorð"
211
212 #: mediagoblin/edit/views.py:67
213 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
214 msgstr "Efni merkt með þessum vefslóðarormi er nú þegar til fyrir þennan notanda."
215
216 #: mediagoblin/edit/views.py:85
217 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
218 msgstr "Þú ert að breyta efni annars notanda. Farðu mjög varlega."
219
220 #: mediagoblin/edit/views.py:155
221 #, python-format
222 msgid "You added the attachment %s!"
223 msgstr "Þú bættir við viðhenginu %s!"
224
225 #: mediagoblin/edit/views.py:182
226 msgid "You can only edit your own profile."
227 msgstr "Þú getur bara breytt þinni eigin kenniskrá."
228
229 #: mediagoblin/edit/views.py:188
230 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
231 msgstr "Þú ert að breyta kenniskrá notanda. Farðu mjög varlega."
232
233 #: mediagoblin/edit/views.py:204
234 msgid "Profile changes saved"
235 msgstr "Breytingar á kenniskrá vistaðar"
236
237 #: mediagoblin/edit/views.py:240
238 msgid "Account settings saved"
239 msgstr "Aðgangsstillingar vistaðar"
240
241 #: mediagoblin/edit/views.py:274
242 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
243 msgstr "Þú verður að samþykkja eyðingu á notandaaðganginum þínum."
244
245 #: mediagoblin/edit/views.py:310 mediagoblin/submit/views.py:138
246 #: mediagoblin/user_pages/views.py:222
247 #, python-format
248 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
249 msgstr "Þú hefur nú þegar albúm sem kallast \"%s\"!"
250
251 #: mediagoblin/edit/views.py:314
252 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
253 msgstr "Albúm með þessu vefslóðarormi er nú þegar til fyrir þennan notanda."
254
255 #: mediagoblin/edit/views.py:329
256 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
257 msgstr "Þú ert að breyta albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."
258
259 #: mediagoblin/edit/views.py:348
260 msgid "Wrong password"
261 msgstr "Vitlaust lykilorð"
262
263 #: mediagoblin/edit/views.py:363
264 msgid "Your password was changed successfully"
265 msgstr ""
266
267 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
268 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
269 msgstr "Get ekki hlekkjað í þema... ekkert þema stillt\n"
270
271 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
272 msgid "No asset directory for this theme\n"
273 msgstr "Engin eignamappa fyrir þetta þema\n"
274
275 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
276 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
277 msgstr "Fann samt gamlan táknrænan tengil á möppu; fjarlægður.\n"
278
279 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
280 #, python-format
281 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
282 msgstr ""
283
284 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
285 #, python-format
286 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
287 msgstr ""
288
289 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
290 #, python-format
291 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
292 msgstr ""
293
294 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
295 msgid ""
296 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
297 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
298 "domain."
299 msgstr "CSRF smygildi ekki til staðar. Þetta er líklegast orsakað af smygildishindrara eða einhverju þess háttar.<br/>Athugaðu hvort þú leyfir ekki alveg örugglega smygildi fyrir þetta lén."
300
301 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:111
302 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:155
303 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
304 msgstr "Ég styð því miður ekki þessa gerð af skrám :("
305
306 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:136
307 msgid "unoconv failing to run, check log file"
308 msgstr ""
309
310 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:37
311 msgid "Video transcoding failed"
312 msgstr "Myndbandsþverkótun mistókst"
313
314 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
315 msgid "Location"
316 msgstr "Staðsetning"
317
318 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
319 #, python-format
320 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
321 msgstr "Skoða á <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
322
323 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
324 msgid "Allow"
325 msgstr "Leyfa"
326
327 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
328 msgid "Deny"
329 msgstr "Banna"
330
331 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
332 msgid "Name"
333 msgstr "Nafn"
334
335 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
336 msgid "The name of the OAuth client"
337 msgstr "Nafn OAuth biðlarans"
338
339 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
340 msgid "Description"
341 msgstr "Lýsing"
342
343 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
344 msgid ""
345 "This will be visible to users allowing your\n"
346 " application to authenticate as them."
347 msgstr "Þetta verður sýnilegt öðrum notendum sem leyfir\n forritinu þínu að skrá sig inn sem þeir."
348
349 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
350 msgid "Type"
351 msgstr "Tegund"
352
353 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
354 msgid ""
355 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
356 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
357 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
358 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
359 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
360 " JavaScript client)."
361 msgstr "<strong>Trúnaður</strong> - Biðlarinn getur\n sent beiðnir til GNU MediaGoblin vefsvæðisins sem geta ekki verið\n truflaðar af notandaforriti (t.d. forriti á vefþjóni).<br />\n <strong>Opinbert</strong> - Biðlarinn getur ekki gert trúnaðarbundnar\n beiðnir til GNU MediaGoblin vefsvæðisins (t.d. Javascript biðlara\n hjá notanda)."
362
363 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
364 msgid "Redirect URI"
365 msgstr "Áframsendingarvefslóð"
366
367 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
368 msgid ""
369 "The redirect URI for the applications, this field\n"
370 " is <strong>required</strong> for public clients."
371 msgstr "Áframsendingarvefslóðin fyrir forritin, þessi reitur\n er <strong>nauðsynlegur</strong> fyrir opinbera biðlara."
372
373 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
374 msgid "This field is required for public clients"
375 msgstr "Þessi reitur er nauðsynlegur fyrir opinbera biðlara"
376
377 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:56
378 msgid "The client {0} has been registered!"
379 msgstr "Biðlarinn {0} hefur verið skráður!"
380
381 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
382 msgid "OAuth client connections"
383 msgstr "Biðlarartengingar OAuth"
384
385 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
386 msgid "Your OAuth clients"
387 msgstr "OAuth-biðlararnir þínir"
388
389 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
393 msgid "Add"
394 msgstr "Bæta við"
395
396 #: mediagoblin/processing/__init__.py:193
397 msgid "Invalid file given for media type."
398 msgstr "Ógild skrá gefin fyrir þessa margmiðlunartegund."
399
400 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
401 msgid "File"
402 msgstr "Skrá"
403
404 #: mediagoblin/submit/views.py:49
405 msgid "You must provide a file."
406 msgstr "Þú verður að gefa upp skrá."
407
408 #: mediagoblin/submit/views.py:93
409 msgid "Woohoo! Submitted!"
410 msgstr "Jibbí jei! Það tókst að senda inn!"
411
412 #: mediagoblin/submit/views.py:144
413 #, python-format
414 msgid "Collection \"%s\" added!"
415 msgstr "Albúmið \"%s\" var búið til!"
416
417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:67
418 msgid "Verify your email!"
419 msgstr "Staðfestu netfangið þitt!"
420
421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:68
422 msgid "log out"
423 msgstr "útskrá"
424
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
429 msgid "Log in"
430 msgstr "Innskrá"
431
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:82
433 #, python-format
434 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
435 msgstr "Notandaaðgangur: <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
436
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
438 msgid "Change account settings"
439 msgstr "Breyta stillingum notandaaðgangs"
440
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:93
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:108
443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
447 msgid "Media processing panel"
448 msgstr "Margmiðlunarvinnsluskiki"
449
450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
451 msgid "Log out"
452 msgstr "Skrá út"
453
454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
456 msgid "Add media"
457 msgstr "Senda inn efni"
458
459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:102
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
461 msgid "Create new collection"
462 msgstr "Búa til nýtt albúm"
463
464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
465 msgid "Image of goblin stressing out"
466 msgstr "Mynd af durt í stresskasti"
467
468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
469 msgid "Most recent media"
470 msgstr "Nýlegt efni"
471
472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
473 msgid ""
474 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
475 msgstr "Hér getur þú fylgst með margmiðlunarefni sem verið er að vinna á þessu vefsvæði."
476
477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
479 msgid "Media in-processing"
480 msgstr "Efni í vinnslu"
481
482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
484 msgid "No media in-processing"
485 msgstr "Ekkert efni í vinnslu"
486
487 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
489 msgid "These uploads failed to process:"
490 msgstr "Það mistókst að fullvinna þessar innsendingar:"
491
492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
494 msgid "No failed entries!"
495 msgstr "Engar bilaðar innsendingar!"
496
497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
498 msgid "Last 10 successful uploads"
499 msgstr "Síðustu 10 árangursríku innsendingarnar"
500
501 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
503 msgid "No processed entries, yet!"
504 msgstr "Ekkert fullunnið efni enn!"
505
506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
508 msgid "Set your new password"
509 msgstr "Skrifaðu inn nýja lykilorðið þitt"
510
511 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
512 msgid "Set password"
513 msgstr "Skrá lykilorð"
514
515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
517 msgid "Recover password"
518 msgstr "Endurstilla lykilorð"
519
520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
521 msgid "Send instructions"
522 msgstr "Senda leiðbeiningar"
523
524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
525 #, python-format
526 msgid ""
527 "Hi %(username)s,\n"
528 "\n"
529 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
530 "your web browser:\n"
531 "\n"
532 "%(verification_url)s\n"
533 "\n"
534 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
535 "a happy goblin!"
536 msgstr "Hæ %(username)s,\n\ntil að breyta GNU MediaGoblin lykilorðinu þínu opnar þú eftirfarandi vefslóð í \nvafranum þínum:\n\n%(verification_url)s\n\nEf þú heldur að það sé einhver vitleysa í gangi husnar þú bara þennan póst og heldur áfram að vera\nánægður durtur!"
537
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
539 msgid "Logging in failed!"
540 msgstr "Mistókst að skrá þig inn."
541
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
543 msgid "Don't have an account yet?"
544 msgstr "Ertu ekki með notendaaðgang?"
545
546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
547 msgid "Create one here!"
548 msgstr "Búðu til aðgang hérna!"
549
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
551 msgid "Forgot your password?"
552 msgstr "Gleymdirðu lykilorðinu þínu?"
553
554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
556 msgid "Create an account!"
557 msgstr "Búðu til nýjan aðgang!"
558
559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
560 msgid "Create"
561 msgstr "Búa til"
562
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
564 #, python-format
565 msgid ""
566 "Hi %(username)s,\n"
567 "\n"
568 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
569 "your web browser:\n"
570 "\n"
571 "%(verification_url)s"
572 msgstr "Hæ %(username)s,\n\ntil að virkja GNU MediaGoblin aðganginn þinn, opnaðu þá eftirfarandi vefslóði í\nvafranum þínum:\n\n%(verification_url)s"
573
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
575 #, python-format
576 msgid ""
577 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
578 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
579 msgstr "Keyrt af <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, sem er <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> verkefni."
580
581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
582 #, python-format
583 msgid ""
584 "Released under the <a "
585 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
586 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
587 msgstr "Gefið út undir <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Frumkóti</a> aðgengilegur."
588
589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
590 msgid "Explore"
591 msgstr "Skoða"
592
593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:22
594 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
595 msgstr "Hæ! Gakktu í bæinn á þetta MediaGoblin vefsvæði!"
596
597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
598 msgid ""
599 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
600 "extraordinarily great piece of media hosting software."
601 msgstr "Þetta vefsvæði keyrir á <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> sem er ótrúlega frábær hugbúnaður til að geyma margmiðlunarefni."
602
603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
604 msgid ""
605 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
606 "MediaGoblin account."
607 msgstr "Til að senda inn þitt efni, gera athugasemdir og fleira getur þú skráð þig inn með þínum MediaGoblin aðgangi."
608
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
610 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
611 msgstr "Ertu ekki með aðgang? Það er auðvelt að búa til!"
612
613 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
614 #, python-format
615 msgid ""
616 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
617 " or\n"
618 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
619 msgstr ""
620
621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
622 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
623 msgid "MediaGoblin logo"
624 msgstr "MediaGoblin einkennismerkið"
625
626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
627 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
628 #, python-format
629 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
630 msgstr "Breyti viðhengjum við: %(media_title)s"
631
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:198
635 msgid "Attachments"
636 msgstr "Viðhengi"
637
638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:204
640 msgid "Add attachment"
641 msgstr "Bæta við viðhengi"
642
643 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
644 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
648 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
650 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
651 msgid "Cancel"
652 msgstr "Hætta við"
653
654 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
656 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:55
657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
658 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
659 msgid "Save changes"
660 msgstr "Vista breytingar"
661
662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:28
663 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:38
664 #, python-format
665 msgid "Changing %(username)s's password"
666 msgstr ""
667
668 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
669 msgid "Save"
670 msgstr ""
671
672 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
673 #, python-format
674 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
675 msgstr "Virkilega eyða notanda '%(user_name)s' og tengt efni/athugasemdir?"
676
677 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
678 msgid "Yes, really delete my account"
679 msgstr "Já, ég vil örugglega eyða aðganginum mínum"
680
681 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
682 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
684 msgid "Delete permanently"
685 msgstr "Eytt algjörlega"
686
687 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
688 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
689 #, python-format
690 msgid "Editing %(media_title)s"
691 msgstr "Breyti %(media_title)s"
692
693 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
694 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
695 #, python-format
696 msgid "Changing %(username)s's account settings"
697 msgstr "Breyti notandaaðgangsstillingum fyrir: %(username)s"
698
699 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:46
700 msgid "Change your password."
701 msgstr ""
702
703 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
704 msgid "Delete my account"
705 msgstr "Eyða aðganginum mínum"
706
707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
708 #, python-format
709 msgid "Editing %(collection_title)s"
710 msgstr "Breyti %(collection_title)s"
711
712 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
714 #, python-format
715 msgid "Editing %(username)s's profile"
716 msgstr "Breyti kenniskrá notandans: %(username)s"
717
718 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
719 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
721 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
722 #, python-format
723 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
724 msgstr "Efni merkt með: %(tag_name)s"
725
726 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
727 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:65
729 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55
731 msgid "Download"
732 msgstr "Sækja af Netinu"
733
734 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
735 msgid "Original"
736 msgstr "Upphafleg skrá"
737
738 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
739 msgid ""
740 "Sorry, this audio will not work because \n"
741 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
742 "\taudio."
743 msgstr "Því miður mun þessi hljóðskrá ekki virka því \n\tvafrinn þinn styður ekki HTML5 \n\thljóðskrár."
744
745 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
746 msgid ""
747 "You can get a modern web browser that \n"
748 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
749 "\t http://getfirefox.com</a>!"
750 msgstr "Þú getur náð í nýlegan vafra sem \n\tgetur spilað hljóðskrár á <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
751
752 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
753 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:71
754 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:61
755 msgid "Original file"
756 msgstr "Upphaflega skráin"
757
758 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
759 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
760 msgstr "WebM skrá (Vorbis víxlþjöppun)"
761
762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
766 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
767 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
769 #, python-format
770 msgid "Image for %(media_title)s"
771 msgstr "Mynd fyrir %(media_title)s"
772
773 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:79
774 msgid "PDF file"
775 msgstr ""
776
777 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
778 msgid "Toggle Rotate"
779 msgstr "Stilla snúning af eða á"
780
781 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:113
782 msgid "Perspective"
783 msgstr "Sjónhorf"
784
785 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
786 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
787 msgid "Front"
788 msgstr "Framhlið"
789
790 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
791 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
792 msgid "Top"
793 msgstr "Toppur"
794
795 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:124
796 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
797 msgid "Side"
798 msgstr "Hlið"
799
800 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
801 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
802 msgid "WebGL"
803 msgstr "WebGL"
804
805 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:138
806 msgid "Download model"
807 msgstr "Hala niður líkani"
808
809 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
810 msgid "File Format"
811 msgstr "Skráarsnið"
812
813 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
814 msgid "Object Height"
815 msgstr "Hæð hlutar"
816
817 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:44
818 msgid ""
819 "Sorry, this video will not work because\n"
820 " your web browser does not support HTML5 \n"
821 " video."
822 msgstr "Því miður mun þetta myndband ekki virka því\n vafrinn þinn styður ekki HTML5 \n myndbönd."
823
824 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:47
825 msgid ""
826 "You can get a modern web browser that \n"
827 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
828 " http://getfirefox.com</a>!"
829 msgstr "Þú getur náð í nýlegan vafra sem \n sem getur spilað myndbandið á <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a>!"
830
831 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
832 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
833 msgstr "WebM skrá (640p; VP8/Vorbis)"
834
835 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
836 msgid "Add a collection"
837 msgstr "Búa til albúm"
838
839 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
840 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
841 msgid "Add your media"
842 msgstr "Sendu inn efni"
843
844 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
845 #, python-format
846 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
847 msgstr "%(collection_title)s (albúm sem %(username)s á)"
848
849 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
850 #, python-format
851 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
852 msgstr "%(collection_title)s sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> bjó til"
853
854 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
855 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
856 msgid "Edit"
857 msgstr "Breyta"
858
859 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
860 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
861 msgid "Delete"
862 msgstr "Eyða"
863
864 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
865 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
866 #, python-format
867 msgid "Really delete %(title)s?"
868 msgstr "Virkilega eyða %(title)s?"
869
870 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
871 #, python-format
872 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
873 msgstr "Virkilega fjarlægja %(media_title)s úr %(collection_title)s albúminu?"
874
875 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
876 msgid "Remove"
877 msgstr "Fjarlægja"
878
879 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
880 #, python-format
881 msgid "%(username)s's collections"
882 msgstr "Albúm sem %(username)s á"
883
884 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
885 #, python-format
886 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
887 msgstr "Albúm sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> á"
888
889 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
890 #, python-format
891 msgid ""
892 "Hi %(username)s,\n"
893 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
894 msgstr "Hæ %(username)s,\n%(comment_author)s skrifaði athugasemd við færsluna þína (%(comment_url)s) á %(instance_name)s\n"
895
896 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
897 #, python-format
898 msgid "%(username)s's media"
899 msgstr "Efni sem %(username)s á"
900
901 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
902 #, python-format
903 msgid ""
904 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
905 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
906 msgstr "Efni sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> á og er merkt með <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
907
908 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
909 #, python-format
910 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
911 msgstr "Efni sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> á"
912
913 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
914 #, python-format
915 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
916 msgstr "❖ Skoða efnið sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> setti inn"
917
918 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:95
919 msgid "Add a comment"
920 msgstr "Bæta við athugasemd"
921
922 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104
923 msgid "Add this comment"
924 msgstr "Senda inn þessa athugasemd"
925
926 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
927 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
928 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:164
929 #, python-format
930 msgid "%(formatted_time)s ago"
931 msgstr ""
932
933 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:150
934 msgid "Added"
935 msgstr ""
936
937 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:161
938 msgid "Created"
939 msgstr ""
940
941 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
942 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
943 #, python-format
944 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
945 msgstr "Setja '%(media_title)s' í albúm"
946
947 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
948 msgid "+"
949 msgstr "+"
950
951 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
952 msgid "Add a new collection"
953 msgstr "Búa til nýtt albúm"
954
955 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
956 msgid ""
957 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
958 msgstr "Þú getur fylgst með hvernig gengur að vinna með margmiðlunarefnið fyrir safnið þitt hérna."
959
960 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
961 msgid "Your last 10 successful uploads"
962 msgstr "Síðustu 10 árangursíku innsendingarnar þínar"
963
964 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
965 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
966 #, python-format
967 msgid "%(username)s's profile"
968 msgstr "Kenniskrá fyrir: %(username)s"
969
970 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
971 msgid "Sorry, no such user found."
972 msgstr "Því miður fannst notandinn ekki."
973
974 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
975 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
976 msgid "Email verification needed"
977 msgstr "Staðfesting á netfangi nauðsynleg"
978
979 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
980 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
981 msgstr "Næstum því búið! Notandaaðgangurinn þinn verður að vera staðfestur."
982
983 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
984 msgid ""
985 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
986 msgstr "Tölvupóstur ætti að berast til þín eftir smástund með leiðbeiningum um hvernig þú átt að gera það."
987
988 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
989 msgid "In case it doesn't:"
990 msgstr "Ef það gerist ekki:"
991
992 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
993 msgid "Resend verification email"
994 msgstr "Endursenda staðfestingarpóst"
995
996 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
997 msgid ""
998 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
999 " activated."
1000 msgstr "Einhver hefur búið til aðgang með þessu notandanafni en hefur ekki enn virkjað aðganginn."
1001
1002 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
1003 #, python-format
1004 msgid ""
1005 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
1006 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
1007 msgstr "Ef þú ert þessi aðili en hefur týnt staðfestingarpóstinum getur þú <a href=\"%(login_url)s\">skráð þig inn</a> og endursent hann"
1008
1009 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
1010 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
1011 msgstr "Hér er svæði til að segja öðrum frá þér."
1012
1013 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:100
1014 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:117
1015 msgid "Edit profile"
1016 msgstr "Breyta kenniskrá"
1017
1018 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:105
1019 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
1020 msgstr "Þessi notandi hefur ekki fyllt inn í upplýsingar um sig (ennþá)."
1021
1022 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124
1023 msgid "Browse collections"
1024 msgstr "Skoða albúm"
1025
1026 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137
1027 #, python-format
1028 msgid "View all of %(username)s's media"
1029 msgstr "Skoða efnið sem %(username)s á"
1030
1031 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:150
1032 msgid ""
1033 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
1034 "anything yet."
1035 msgstr "Þetta er staðurinn þar sem efnið þitt birtist en þú virðist ekki hafa sent neitt inn ennþá."
1036
1037 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:162
1038 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
1039 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
1040 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
1041 msgstr "Það virðist ekki vera neitt efni hérna ennþá..."
1042
1043 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
1044 msgid "(remove)"
1045 msgstr "(fjarlægja)"
1046
1047 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
1048 msgid "Collected in"
1049 msgstr "Sett í albúm"
1050
1051 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
1052 msgid "Add to a collection"
1053 msgstr "Setja í albúm"
1054
1055 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1056 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1057 msgid "feed icon"
1058 msgstr "fréttaveituteikn"
1059
1060 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1061 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1062 msgid "Atom feed"
1063 msgstr "Atom fréttaveita"
1064
1065 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
1066 msgid "All rights reserved"
1067 msgstr "Öll réttindi áskilin"
1068
1069 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
1070 msgid "← Newer"
1071 msgstr "← Nýrri"
1072
1073 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
1074 msgid "Older →"
1075 msgstr "Eldri →"
1076
1077 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
1078 msgid "Go to page:"
1079 msgstr "Fara á síðu:"
1080
1081 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
1082 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
1083 msgid "newer"
1084 msgstr "nýrri"
1085
1086 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
1087 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
1088 msgid "older"
1089 msgstr "eldri"
1090
1091 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
1092 msgid "Tagged with"
1093 msgstr "Merkt með"
1094
1095 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
1096 msgid "Could not read the image file."
1097 msgstr "Gat ekki lesið myndskrána."
1098
1099 #: mediagoblin/tools/response.py:35
1100 msgid "Oops!"
1101 msgstr "Obbosí!"
1102
1103 #: mediagoblin/tools/response.py:36
1104 msgid "An error occured"
1105 msgstr "Villa kom upp"
1106
1107 #: mediagoblin/tools/response.py:51
1108 msgid "Operation not allowed"
1109 msgstr "Aðgerð ekki leyfileg"
1110
1111 #: mediagoblin/tools/response.py:52
1112 msgid ""
1113 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
1114 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
1115 "user accounts again?"
1116 msgstr "Fyrirgefðu Davíð. Ég get ekki leyft þér að gera þetta!</p></p>Þú hefur reynt að framkvæma aðger sem þú hefur ekki leyfi til. Varstu að reyna að eyða öllum notendunum aftur?"
1117
1118 #: mediagoblin/tools/response.py:60
1119 msgid ""
1120 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
1121 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
1122 " deleted."
1123 msgstr "Því miður! Það virðist ekki vera nein síða á þessari vefslóð.</p><p>Ef þú ert viss um að vefslóðin sé rétt hefur vefsíðan sem þú ert að leita að kannski verið flutt eða fjarlægð."
1124
1125 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
1126 msgid "year"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
1130 msgid "month"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
1134 msgid "week"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
1138 msgid "day"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
1142 msgid "hour"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
1146 msgid "minute"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
1150 msgid "Comment"
1151 msgstr "Athugasemd"
1152
1153 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
1154 msgid ""
1155 "You can use <a "
1156 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
1157 " formatting."
1158 msgstr "Þú getur notað <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> til að stílgera textann"
1159
1160 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
1161 msgid "I am sure I want to delete this"
1162 msgstr "Ég er viss um að ég vilji eyða þessu"
1163
1164 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
1165 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
1166 msgstr "Ég er viss um að ég vilji fjarlægja þetta efni úr albúminu"
1167
1168 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
1169 msgid "Collection"
1170 msgstr "Albúm"
1171
1172 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
1173 msgid "-- Select --"
1174 msgstr "-- Velja --"
1175
1176 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
1177 msgid "Include a note"
1178 msgstr "Bæta við minnispunktum"
1179
1180 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:58
1181 msgid "commented on your post"
1182 msgstr "skrifaði athugasemd við færsluna þína"
1183
1184 #: mediagoblin/user_pages/views.py:169
1185 msgid "Sorry, comments are disabled."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: mediagoblin/user_pages/views.py:174
1189 msgid "Oops, your comment was empty."
1190 msgstr "Obbosí! Athugasemdin þín var innihaldslaus."
1191
1192 #: mediagoblin/user_pages/views.py:180
1193 msgid "Your comment has been posted!"
1194 msgstr "Athugasemdin þín var skráð!"
1195
1196 #: mediagoblin/user_pages/views.py:205
1197 msgid "Please check your entries and try again."
1198 msgstr "Vinsamlegast kíktu á innsendingarnar þínar og reyndu aftur."
1199
1200 #: mediagoblin/user_pages/views.py:245
1201 msgid "You have to select or add a collection"
1202 msgstr "Þú verður að velja eða búa til albúm"
1203
1204 #: mediagoblin/user_pages/views.py:256
1205 #, python-format
1206 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
1207 msgstr "\"%s\" er nú þegar í albúminu \"%s\""
1208
1209 #: mediagoblin/user_pages/views.py:262
1210 #, python-format
1211 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
1212 msgstr "\"%s\" sett í albúmið \"%s\""
1213
1214 #: mediagoblin/user_pages/views.py:282
1215 msgid "You deleted the media."
1216 msgstr "Þú eyddir þessu efni."
1217
1218 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
1219 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1220 msgstr "Efninu var ekki eytt þar sem þú merktir ekki við að þú værir viss."
1221
1222 #: mediagoblin/user_pages/views.py:296
1223 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1224 msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða efni frá öðrum notanda. Farðu mjög varlega."
1225
1226 #: mediagoblin/user_pages/views.py:370
1227 msgid "You deleted the item from the collection."
1228 msgstr "Þú tókst þetta efni úr albúminu."
1229
1230 #: mediagoblin/user_pages/views.py:374
1231 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1232 msgstr "Þetta efni var ekki fjarlægt af því að þú merktir ekki við að þú værir viss."
1233
1234 #: mediagoblin/user_pages/views.py:382
1235 msgid ""
1236 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1237 " caution."
1238 msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða efni úr albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."
1239
1240 #: mediagoblin/user_pages/views.py:415
1241 #, python-format
1242 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1243 msgstr "Þú eyddir albúminu \"%s\""
1244
1245 #: mediagoblin/user_pages/views.py:422
1246 msgid ""
1247 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1248 msgstr "Þessu albúmi var ekki eytt vegna þess að þu merktir ekki við að þú værir viss."
1249
1250 #: mediagoblin/user_pages/views.py:430
1251 msgid ""
1252 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1253 msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."