1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # tryggvib <tryggvib@fsfi.is>, 2012
7 # tryggvib <tryggvib@fsfi.is>, 2013
10 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-27 13:54-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-27 18:54+0000\n"
14 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
15 "Language-Team: Icelandic (Iceland) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/is_IS/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: mediagoblin/auth/forms.py:26
27 #: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
28 #: mediagoblin/tests/test_util.py:110
32 #: mediagoblin/auth/forms.py:34
36 #: mediagoblin/auth/forms.py:41
37 msgid "Username or Email"
40 #: mediagoblin/auth/forms.py:52
41 msgid "Username or email"
42 msgstr "Notandanafn eða netfang"
44 #: mediagoblin/auth/tools.py:31
45 msgid "Invalid User name or email address."
46 msgstr "Ógilt notandanafn eða netfang"
48 #: mediagoblin/auth/tools.py:32
49 msgid "This field does not take email addresses."
50 msgstr "Þessi reitur tekur ekki við netföngum."
52 #: mediagoblin/auth/tools.py:33
53 msgid "This field requires an email address."
54 msgstr "í þennan reit verður að slá inn netfang."
56 #: mediagoblin/auth/views.py:54
57 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
58 msgstr "Því miður er nýskráning ekki leyfð á þessu svæði."
60 #: mediagoblin/auth/views.py:68
61 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
62 msgstr "Því miður er nú þegar til notandi með þetta nafn."
64 #: mediagoblin/auth/views.py:72
65 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
66 msgstr "Því miður þá er annar notandi í kerfinu með þetta netfang skráð."
68 #: mediagoblin/auth/views.py:182
70 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
72 msgstr "Netfangið þitt hefur verið staðfest. Þú getur núna innskráð þig, breytt kenniskránni þinni og sent inn efni!"
74 #: mediagoblin/auth/views.py:188
75 msgid "The verification key or user id is incorrect"
76 msgstr "Staðfestingarlykillinn eða notendaauðkennið er rangt"
78 #: mediagoblin/auth/views.py:206
79 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
80 msgstr "Þú verður að hafa innskráð þig svo við vitum hvert á að senda tölvupóstinn!"
82 #: mediagoblin/auth/views.py:214
83 msgid "You've already verified your email address!"
84 msgstr "Þú hefur staðfest netfangið þitt!"
86 #: mediagoblin/auth/views.py:227
87 msgid "Resent your verification email."
88 msgstr "Endursendi staðfestingartölvupóst"
90 #: mediagoblin/auth/views.py:258
92 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
93 " with instructions on how to change your password."
94 msgstr "Ef þetta netfang (há- og lágstafir skipta máli) er skráð hjá okkur hefur tölvupóstur verið sendur með leiðbeiningum um hvernig þú getur breytt lykilorðinu þínu."
96 #: mediagoblin/auth/views.py:269
97 msgid "Couldn't find someone with that username."
98 msgstr "Gat ekki fundið neinn með þetta notandanafn."
100 #: mediagoblin/auth/views.py:272
102 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
103 msgstr "Tölvupóstur hefur verið sendur með leiðbeiningum um hvernig þú átt að breyta lykilorðinu þínu."
105 #: mediagoblin/auth/views.py:279
107 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
108 "account's email address has not been verified."
109 msgstr "Gat ekki sent tölvupóst um endurstillingu lykilorðs því notandanafnið þitt er óvirkt eða þá að þú hefur ekki staðfest netfangið þitt."
111 #: mediagoblin/auth/views.py:336
112 msgid "You can now log in using your new password."
113 msgstr "Þú getur núna innskráð þig með nýja lykilorðinu þínu."
115 #: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:82
116 #: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
117 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
121 #: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
122 msgid "Description of this work"
123 msgstr "Lýsing á þessu efni"
125 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
126 #: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:32
127 #: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:49
130 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
131 " Markdown</a> for formatting."
132 msgstr "Þú getur notað\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> til að stílgera textann."
134 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
138 #: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
139 msgid "Separate tags by commas."
140 msgstr "Aðskildu efnisorðin með kommum."
142 #: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:90
144 msgstr "Vefslóðarormur"
146 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:91
147 msgid "The slug can't be empty"
148 msgstr "Vefslóðarormurinn getur ekki verið tómur"
150 #: mediagoblin/edit/forms.py:40
152 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
154 msgstr "Titilhlutinn í vefslóð þessa efnis. Þú þarft vanalega ekki að breyta þessu."
156 #: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
157 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
161 #: mediagoblin/edit/forms.py:50
165 #: mediagoblin/edit/forms.py:56
169 #: mediagoblin/edit/forms.py:58
170 msgid "This address contains errors"
171 msgstr "Þetta netfang inniheldur villur"
173 #: mediagoblin/edit/forms.py:63
174 msgid "License preference"
175 msgstr "Leyfiskjörstilling"
177 #: mediagoblin/edit/forms.py:69
178 msgid "This will be your default license on upload forms."
179 msgstr "Þetta verður sjálfgefna leyfið þegar þú vilt hlaða upp efni."
181 #: mediagoblin/edit/forms.py:71
182 msgid "Email me when others comment on my media"
183 msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver bætir athugasemd við efnið mitt"
185 #: mediagoblin/edit/forms.py:83
186 msgid "The title can't be empty"
187 msgstr "Þessi titill getur verið innihaldslaus"
189 #: mediagoblin/edit/forms.py:85 mediagoblin/submit/forms.py:50
190 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
191 msgid "Description of this collection"
192 msgstr "Lýsing á þessu albúmi"
194 #: mediagoblin/edit/forms.py:92
196 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
198 msgstr "Titilhlutinn í vefslóð þessa albúms. Þú þarft vanalega ekki að breyta þessu."
200 #: mediagoblin/edit/forms.py:99
202 msgstr "Gamla lykilorðið"
204 #: mediagoblin/edit/forms.py:101
205 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
206 msgstr "Skráðu gamla lykilorðið þitt til að sanna að þú átt þennan aðgang."
208 #: mediagoblin/edit/forms.py:104
210 msgstr "Nýtt lykilorð"
212 #: mediagoblin/edit/views.py:67
213 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
214 msgstr "Efni merkt með þessum vefslóðarormi er nú þegar til fyrir þennan notanda."
216 #: mediagoblin/edit/views.py:85
217 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
218 msgstr "Þú ert að breyta efni annars notanda. Farðu mjög varlega."
220 #: mediagoblin/edit/views.py:155
222 msgid "You added the attachment %s!"
223 msgstr "Þú bættir við viðhenginu %s!"
225 #: mediagoblin/edit/views.py:182
226 msgid "You can only edit your own profile."
227 msgstr "Þú getur bara breytt þinni eigin kenniskrá."
229 #: mediagoblin/edit/views.py:188
230 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
231 msgstr "Þú ert að breyta kenniskrá notanda. Farðu mjög varlega."
233 #: mediagoblin/edit/views.py:204
234 msgid "Profile changes saved"
235 msgstr "Breytingar á kenniskrá vistaðar"
237 #: mediagoblin/edit/views.py:240
238 msgid "Account settings saved"
239 msgstr "Aðgangsstillingar vistaðar"
241 #: mediagoblin/edit/views.py:274
242 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
243 msgstr "Þú verður að samþykkja eyðingu á notandaaðganginum þínum."
245 #: mediagoblin/edit/views.py:310 mediagoblin/submit/views.py:138
246 #: mediagoblin/user_pages/views.py:222
248 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
249 msgstr "Þú hefur nú þegar albúm sem kallast \"%s\"!"
251 #: mediagoblin/edit/views.py:314
252 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
253 msgstr "Albúm með þessu vefslóðarormi er nú þegar til fyrir þennan notanda."
255 #: mediagoblin/edit/views.py:329
256 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
257 msgstr "Þú ert að breyta albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."
259 #: mediagoblin/edit/views.py:348
260 msgid "Wrong password"
261 msgstr "Vitlaust lykilorð"
263 #: mediagoblin/edit/views.py:363
264 msgid "Your password was changed successfully"
267 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
268 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
269 msgstr "Get ekki hlekkjað í þema... ekkert þema stillt\n"
271 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
272 msgid "No asset directory for this theme\n"
273 msgstr "Engin eignamappa fyrir þetta þema\n"
275 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
276 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
277 msgstr "Fann samt gamlan táknrænan tengil á möppu; fjarlægður.\n"
279 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
281 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
284 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
286 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
289 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
291 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
294 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
296 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
297 "or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
299 msgstr "CSRF smygildi ekki til staðar. Þetta er líklegast orsakað af smygildishindrara eða einhverju þess háttar.<br/>Athugaðu hvort þú leyfir ekki alveg örugglega smygildi fyrir þetta lén."
301 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:111
302 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:155
303 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
304 msgstr "Ég styð því miður ekki þessa gerð af skrám :("
306 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:136
307 msgid "unoconv failing to run, check log file"
310 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:37
311 msgid "Video transcoding failed"
312 msgstr "Myndbandsþverkótun mistókst"
314 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
318 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
320 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
321 msgstr "Skoða á <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
323 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
327 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
331 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
335 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
336 msgid "The name of the OAuth client"
337 msgstr "Nafn OAuth biðlarans"
339 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
343 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
345 "This will be visible to users allowing your\n"
346 " application to authenticate as them."
347 msgstr "Þetta verður sýnilegt öðrum notendum sem leyfir\n forritinu þínu að skrá sig inn sem þeir."
349 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
353 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
355 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
356 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
357 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
358 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
359 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
360 " JavaScript client)."
361 msgstr "<strong>Trúnaður</strong> - Biðlarinn getur\n sent beiðnir til GNU MediaGoblin vefsvæðisins sem geta ekki verið\n truflaðar af notandaforriti (t.d. forriti á vefþjóni).<br />\n <strong>Opinbert</strong> - Biðlarinn getur ekki gert trúnaðarbundnar\n beiðnir til GNU MediaGoblin vefsvæðisins (t.d. Javascript biðlara\n hjá notanda)."
363 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
365 msgstr "Áframsendingarvefslóð"
367 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
369 "The redirect URI for the applications, this field\n"
370 " is <strong>required</strong> for public clients."
371 msgstr "Áframsendingarvefslóðin fyrir forritin, þessi reitur\n er <strong>nauðsynlegur</strong> fyrir opinbera biðlara."
373 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
374 msgid "This field is required for public clients"
375 msgstr "Þessi reitur er nauðsynlegur fyrir opinbera biðlara"
377 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:56
378 msgid "The client {0} has been registered!"
379 msgstr "Biðlarinn {0} hefur verið skráður!"
381 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
382 msgid "OAuth client connections"
383 msgstr "Biðlarartengingar OAuth"
385 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
386 msgid "Your OAuth clients"
387 msgstr "OAuth-biðlararnir þínir"
389 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
396 #: mediagoblin/processing/__init__.py:193
397 msgid "Invalid file given for media type."
398 msgstr "Ógild skrá gefin fyrir þessa margmiðlunartegund."
400 #: mediagoblin/submit/forms.py:26
404 #: mediagoblin/submit/views.py:49
405 msgid "You must provide a file."
406 msgstr "Þú verður að gefa upp skrá."
408 #: mediagoblin/submit/views.py:93
409 msgid "Woohoo! Submitted!"
410 msgstr "Jibbí jei! Það tókst að senda inn!"
412 #: mediagoblin/submit/views.py:144
414 msgid "Collection \"%s\" added!"
415 msgstr "Albúmið \"%s\" var búið til!"
417 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:67
418 msgid "Verify your email!"
419 msgstr "Staðfestu netfangið þitt!"
421 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:68
425 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:82
434 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
435 msgstr "Notandaaðgangur: <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
438 msgid "Change account settings"
439 msgstr "Breyta stillingum notandaaðgangs"
441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:93
442 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:108
443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
447 msgid "Media processing panel"
448 msgstr "Margmiðlunarvinnsluskiki"
450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
457 msgstr "Senda inn efni"
459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:102
460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
461 msgid "Create new collection"
462 msgstr "Búa til nýtt albúm"
464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
465 msgid "Image of goblin stressing out"
466 msgstr "Mynd af durt í stresskasti"
468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
469 msgid "Most recent media"
472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
474 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
475 msgstr "Hér getur þú fylgst með margmiðlunarefni sem verið er að vinna á þessu vefsvæði."
477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
478 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
479 msgid "Media in-processing"
480 msgstr "Efni í vinnslu"
482 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
483 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
484 msgid "No media in-processing"
485 msgstr "Ekkert efni í vinnslu"
487 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
489 msgid "These uploads failed to process:"
490 msgstr "Það mistókst að fullvinna þessar innsendingar:"
492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
493 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
494 msgid "No failed entries!"
495 msgstr "Engar bilaðar innsendingar!"
497 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
498 msgid "Last 10 successful uploads"
499 msgstr "Síðustu 10 árangursríku innsendingarnar"
501 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
503 msgid "No processed entries, yet!"
504 msgstr "Ekkert fullunnið efni enn!"
506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
508 msgid "Set your new password"
509 msgstr "Skrifaðu inn nýja lykilorðið þitt"
511 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
513 msgstr "Skrá lykilorð"
515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
516 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
517 msgid "Recover password"
518 msgstr "Endurstilla lykilorð"
520 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
521 msgid "Send instructions"
522 msgstr "Senda leiðbeiningar"
524 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
529 "to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
530 "your web browser:\n"
532 "%(verification_url)s\n"
534 "If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
536 msgstr "Hæ %(username)s,\n\ntil að breyta GNU MediaGoblin lykilorðinu þínu opnar þú eftirfarandi vefslóð í \nvafranum þínum:\n\n%(verification_url)s\n\nEf þú heldur að það sé einhver vitleysa í gangi husnar þú bara þennan póst og heldur áfram að vera\nánægður durtur!"
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
539 msgid "Logging in failed!"
540 msgstr "Mistókst að skrá þig inn."
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
543 msgid "Don't have an account yet?"
544 msgstr "Ertu ekki með notendaaðgang?"
546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
547 msgid "Create one here!"
548 msgstr "Búðu til aðgang hérna!"
550 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
551 msgid "Forgot your password?"
552 msgstr "Gleymdirðu lykilorðinu þínu?"
554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
556 msgid "Create an account!"
557 msgstr "Búðu til nýjan aðgang!"
559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
568 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
569 "your web browser:\n"
571 "%(verification_url)s"
572 msgstr "Hæ %(username)s,\n\ntil að virkja GNU MediaGoblin aðganginn þinn, opnaðu þá eftirfarandi vefslóði í\nvafranum þínum:\n\n%(verification_url)s"
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
577 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
578 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
579 msgstr "Keyrt af <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, sem er <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> verkefni."
581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
584 "Released under the <a "
585 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
586 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
587 msgstr "Gefið út undir <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Frumkóti</a> aðgengilegur."
589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:22
594 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
595 msgstr "Hæ! Gakktu í bæinn á þetta MediaGoblin vefsvæði!"
597 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
599 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
600 "extraordinarily great piece of media hosting software."
601 msgstr "Þetta vefsvæði keyrir á <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> sem er ótrúlega frábær hugbúnaður til að geyma margmiðlunarefni."
603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
605 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
606 "MediaGoblin account."
607 msgstr "Til að senda inn þitt efni, gera athugasemdir og fleira getur þú skráð þig inn með þínum MediaGoblin aðgangi."
609 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
610 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
611 msgstr "Ertu ekki með aðgang? Það er auðvelt að búa til!"
613 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
616 "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
618 " <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
622 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
623 msgid "MediaGoblin logo"
624 msgstr "MediaGoblin einkennismerkið"
626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
627 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
629 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
630 msgstr "Breyti viðhengjum við: %(media_title)s"
632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:198
638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
639 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:204
640 msgid "Add attachment"
641 msgstr "Bæta við viðhengi"
643 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
644 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
645 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
648 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
650 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
654 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
655 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
656 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:55
657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
658 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
660 msgstr "Vista breytingar"
662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:28
663 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:38
665 msgid "Changing %(username)s's password"
668 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
672 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
674 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
675 msgstr "Virkilega eyða notanda '%(user_name)s' og tengt efni/athugasemdir?"
677 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
678 msgid "Yes, really delete my account"
679 msgstr "Já, ég vil örugglega eyða aðganginum mínum"
681 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
682 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
683 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
684 msgid "Delete permanently"
685 msgstr "Eytt algjörlega"
687 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
688 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
690 msgid "Editing %(media_title)s"
691 msgstr "Breyti %(media_title)s"
693 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
694 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
696 msgid "Changing %(username)s's account settings"
697 msgstr "Breyti notandaaðgangsstillingum fyrir: %(username)s"
699 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:46
700 msgid "Change your password."
703 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
704 msgid "Delete my account"
705 msgstr "Eyða aðganginum mínum"
707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
709 msgid "Editing %(collection_title)s"
710 msgstr "Breyti %(collection_title)s"
712 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
715 msgid "Editing %(username)s's profile"
716 msgstr "Breyti kenniskrá notandans: %(username)s"
718 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
719 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
721 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
723 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
724 msgstr "Efni merkt með: %(tag_name)s"
726 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
727 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
728 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:65
729 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55
732 msgstr "Sækja af Netinu"
734 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
736 msgstr "Upphafleg skrá"
738 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
740 "Sorry, this audio will not work because \n"
741 "\tyour web browser does not support HTML5 \n"
743 msgstr "Því miður mun þessi hljóðskrá ekki virka því \n\tvafrinn þinn styður ekki HTML5 \n\thljóðskrár."
745 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
747 "You can get a modern web browser that \n"
748 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
749 "\t http://getfirefox.com</a>!"
750 msgstr "Þú getur náð í nýlegan vafra sem \n\tgetur spilað hljóðskrár á <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
752 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
753 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:71
754 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:61
755 msgid "Original file"
756 msgstr "Upphaflega skráin"
758 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
759 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
760 msgstr "WebM skrá (Vorbis víxlþjöppun)"
762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
766 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
767 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
770 msgid "Image for %(media_title)s"
771 msgstr "Mynd fyrir %(media_title)s"
773 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:79
777 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
778 msgid "Toggle Rotate"
779 msgstr "Stilla snúning af eða á"
781 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:113
785 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
786 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
790 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
791 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
795 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:124
796 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
800 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
801 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
805 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:138
806 msgid "Download model"
807 msgstr "Hala niður líkani"
809 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
813 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
814 msgid "Object Height"
817 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:44
819 "Sorry, this video will not work because\n"
820 " your web browser does not support HTML5 \n"
822 msgstr "Því miður mun þetta myndband ekki virka því\n vafrinn þinn styður ekki HTML5 \n myndbönd."
824 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:47
826 "You can get a modern web browser that \n"
827 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
828 " http://getfirefox.com</a>!"
829 msgstr "Þú getur náð í nýlegan vafra sem \n sem getur spilað myndbandið á <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a>!"
831 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
832 msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
833 msgstr "WebM skrá (640p; VP8/Vorbis)"
835 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
836 msgid "Add a collection"
837 msgstr "Búa til albúm"
839 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
840 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
841 msgid "Add your media"
842 msgstr "Sendu inn efni"
844 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
846 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
847 msgstr "%(collection_title)s (albúm sem %(username)s á)"
849 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
851 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
852 msgstr "%(collection_title)s sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> bjó til"
854 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
855 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
859 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
860 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
864 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
865 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
867 msgid "Really delete %(title)s?"
868 msgstr "Virkilega eyða %(title)s?"
870 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
872 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
873 msgstr "Virkilega fjarlægja %(media_title)s úr %(collection_title)s albúminu?"
875 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
879 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
881 msgid "%(username)s's collections"
882 msgstr "Albúm sem %(username)s á"
884 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
886 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
887 msgstr "Albúm sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> á"
889 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
893 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
894 msgstr "Hæ %(username)s,\n%(comment_author)s skrifaði athugasemd við færsluna þína (%(comment_url)s) á %(instance_name)s\n"
896 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
898 msgid "%(username)s's media"
899 msgstr "Efni sem %(username)s á"
901 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
904 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
905 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
906 msgstr "Efni sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> á og er merkt með <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
908 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
910 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
911 msgstr "Efni sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> á"
913 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
915 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
916 msgstr "❖ Skoða efnið sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> setti inn"
918 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:95
919 msgid "Add a comment"
920 msgstr "Bæta við athugasemd"
922 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104
923 msgid "Add this comment"
924 msgstr "Senda inn þessa athugasemd"
926 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
927 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
928 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:164
930 msgid "%(formatted_time)s ago"
933 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:150
937 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:161
941 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
942 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
944 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
945 msgstr "Setja '%(media_title)s' í albúm"
947 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
951 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
952 msgid "Add a new collection"
953 msgstr "Búa til nýtt albúm"
955 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
957 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
958 msgstr "Þú getur fylgst með hvernig gengur að vinna með margmiðlunarefnið fyrir safnið þitt hérna."
960 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
961 msgid "Your last 10 successful uploads"
962 msgstr "Síðustu 10 árangursíku innsendingarnar þínar"
964 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
965 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
967 msgid "%(username)s's profile"
968 msgstr "Kenniskrá fyrir: %(username)s"
970 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
971 msgid "Sorry, no such user found."
972 msgstr "Því miður fannst notandinn ekki."
974 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
975 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
976 msgid "Email verification needed"
977 msgstr "Staðfesting á netfangi nauðsynleg"
979 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
980 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
981 msgstr "Næstum því búið! Notandaaðgangurinn þinn verður að vera staðfestur."
983 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
985 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
986 msgstr "Tölvupóstur ætti að berast til þín eftir smástund með leiðbeiningum um hvernig þú átt að gera það."
988 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
989 msgid "In case it doesn't:"
990 msgstr "Ef það gerist ekki:"
992 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
993 msgid "Resend verification email"
994 msgstr "Endursenda staðfestingarpóst"
996 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
998 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
1000 msgstr "Einhver hefur búið til aðgang með þessu notandanafni en hefur ekki enn virkjað aðganginn."
1002 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
1005 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
1006 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
1007 msgstr "Ef þú ert þessi aðili en hefur týnt staðfestingarpóstinum getur þú <a href=\"%(login_url)s\">skráð þig inn</a> og endursent hann"
1009 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
1010 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
1011 msgstr "Hér er svæði til að segja öðrum frá þér."
1013 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:100
1014 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:117
1015 msgid "Edit profile"
1016 msgstr "Breyta kenniskrá"
1018 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:105
1019 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
1020 msgstr "Þessi notandi hefur ekki fyllt inn í upplýsingar um sig (ennþá)."
1022 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124
1023 msgid "Browse collections"
1024 msgstr "Skoða albúm"
1026 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137
1028 msgid "View all of %(username)s's media"
1029 msgstr "Skoða efnið sem %(username)s á"
1031 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:150
1033 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
1035 msgstr "Þetta er staðurinn þar sem efnið þitt birtist en þú virðist ekki hafa sent neitt inn ennþá."
1037 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:162
1038 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
1039 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
1040 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
1041 msgstr "Það virðist ekki vera neitt efni hérna ennþá..."
1043 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
1045 msgstr "(fjarlægja)"
1047 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
1048 msgid "Collected in"
1049 msgstr "Sett í albúm"
1051 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
1052 msgid "Add to a collection"
1053 msgstr "Setja í albúm"
1055 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1056 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
1058 msgstr "fréttaveituteikn"
1060 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1061 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
1063 msgstr "Atom fréttaveita"
1065 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
1066 msgid "All rights reserved"
1067 msgstr "Öll réttindi áskilin"
1069 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
1073 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
1077 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
1079 msgstr "Fara á síðu:"
1081 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
1082 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
1086 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
1087 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
1091 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
1095 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
1096 msgid "Could not read the image file."
1097 msgstr "Gat ekki lesið myndskrána."
1099 #: mediagoblin/tools/response.py:35
1103 #: mediagoblin/tools/response.py:36
1104 msgid "An error occured"
1105 msgstr "Villa kom upp"
1107 #: mediagoblin/tools/response.py:51
1108 msgid "Operation not allowed"
1109 msgstr "Aðgerð ekki leyfileg"
1111 #: mediagoblin/tools/response.py:52
1113 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
1114 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
1115 "user accounts again?"
1116 msgstr "Fyrirgefðu Davíð. Ég get ekki leyft þér að gera þetta!</p></p>Þú hefur reynt að framkvæma aðger sem þú hefur ekki leyfi til. Varstu að reyna að eyða öllum notendunum aftur?"
1118 #: mediagoblin/tools/response.py:60
1120 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
1121 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
1123 msgstr "Því miður! Það virðist ekki vera nein síða á þessari vefslóð.</p><p>Ef þú ert viss um að vefslóðin sé rétt hefur vefsíðan sem þú ert að leita að kannski verið flutt eða fjarlægð."
1125 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
1129 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
1133 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
1137 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
1141 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
1145 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
1149 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
1153 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
1156 "href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
1158 msgstr "Þú getur notað <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> til að stílgera textann"
1160 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
1161 msgid "I am sure I want to delete this"
1162 msgstr "Ég er viss um að ég vilji eyða þessu"
1164 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
1165 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
1166 msgstr "Ég er viss um að ég vilji fjarlægja þetta efni úr albúminu"
1168 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
1172 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
1173 msgid "-- Select --"
1174 msgstr "-- Velja --"
1176 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
1177 msgid "Include a note"
1178 msgstr "Bæta við minnispunktum"
1180 #: mediagoblin/user_pages/lib.py:58
1181 msgid "commented on your post"
1182 msgstr "skrifaði athugasemd við færsluna þína"
1184 #: mediagoblin/user_pages/views.py:169
1185 msgid "Sorry, comments are disabled."
1188 #: mediagoblin/user_pages/views.py:174
1189 msgid "Oops, your comment was empty."
1190 msgstr "Obbosí! Athugasemdin þín var innihaldslaus."
1192 #: mediagoblin/user_pages/views.py:180
1193 msgid "Your comment has been posted!"
1194 msgstr "Athugasemdin þín var skráð!"
1196 #: mediagoblin/user_pages/views.py:205
1197 msgid "Please check your entries and try again."
1198 msgstr "Vinsamlegast kíktu á innsendingarnar þínar og reyndu aftur."
1200 #: mediagoblin/user_pages/views.py:245
1201 msgid "You have to select or add a collection"
1202 msgstr "Þú verður að velja eða búa til albúm"
1204 #: mediagoblin/user_pages/views.py:256
1206 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
1207 msgstr "\"%s\" er nú þegar í albúminu \"%s\""
1209 #: mediagoblin/user_pages/views.py:262
1211 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
1212 msgstr "\"%s\" sett í albúmið \"%s\""
1214 #: mediagoblin/user_pages/views.py:282
1215 msgid "You deleted the media."
1216 msgstr "Þú eyddir þessu efni."
1218 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
1219 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
1220 msgstr "Efninu var ekki eytt þar sem þú merktir ekki við að þú værir viss."
1222 #: mediagoblin/user_pages/views.py:296
1223 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
1224 msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða efni frá öðrum notanda. Farðu mjög varlega."
1226 #: mediagoblin/user_pages/views.py:370
1227 msgid "You deleted the item from the collection."
1228 msgstr "Þú tókst þetta efni úr albúminu."
1230 #: mediagoblin/user_pages/views.py:374
1231 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
1232 msgstr "Þetta efni var ekki fjarlægt af því að þú merktir ekki við að þú værir viss."
1234 #: mediagoblin/user_pages/views.py:382
1236 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
1238 msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða efni úr albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."
1240 #: mediagoblin/user_pages/views.py:415
1242 msgid "You deleted the collection \"%s\""
1243 msgstr "Þú eyddir albúminu \"%s\""
1245 #: mediagoblin/user_pages/views.py:422
1247 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
1248 msgstr "Þessu albúmi var ekki eytt vegna þess að þu merktir ekki við að þú værir viss."
1250 #: mediagoblin/user_pages/views.py:430
1252 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
1253 msgstr "Þú ert í þann mund að fara að eyða albúmi annars notanda. Farðu mjög varlega."